Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Время жить. Книга четвертая: Эмиссары (общий файл)


Опубликован:
18.11.2012 — 24.03.2013
Аннотация:
Кто сказал, что миссия невыполнима? Она просто сложна. Однако у каждого здесь своя миссия, и не все они сочетаются друг с другом. Поэтому конфликты и столкновения неизбежны
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Слушаюсь, господин президент! — Собеско взял протянутый документ.

Что и говорить, Кирстен умело обложил его со всех сторон, не оставив ни единой лазейки. Собеско пытался утешить тебя тем, что предложенный вариант не так уж плох. В конце концов, он, кажется, уже подружился со своим будущим начальником, к тому же, так у него будут возможности чаще встречаться с Ритой... Однако, мысленно характеризуя очередной неожиданный крутой поворот в своей жизни, Собеско почему-то находил для него только одно мало-мальски приличное краткое определение.

Ка-а-ашмар!!!

Глава 54. Взаимопонимание

— Благодарю вас, господа! — генерал Пээл, не скрывая удовлетворения, поднялся с места. — За полторы декады до прибытия на Филлину Императорского Подручного все продемонстрировали высокий уровень готовности. Впрочем, это, конечно, не значит, что мы можем расслабиться. Все отмеченные недостатки должны быть устранены в ближайший срок. Надеюсь, все помнят, что программу пребывания его высочества мы будем точно знать только за три-четыре дня до его прибытия? Ее нам предоставит младший честедержатель Лмугэо, который вылетает с Тэкэрэо курьерским кораблем. Я надеюсь, что никому из вас не придется срочно доделывать за три дня то, что не успели в шестьдесят!... Еще вопросы, дополнения, предложения есть?

— Есть, — негромко сказал департаментский советник Буонн. — Господа, мы с вами только что обсудили вопросы, связанные с безопасностью его высочества на Филлине. А как насчет безопасности самих баз? Насколько серьезна опасность нападения филитов до прибытия Императорского подручного и, особенно, во время его пребывания на планете?

В ответ повисла долгая тишина. Наконец, после длительных переглядываний и перешептываний с места поднялся начальник планетной Службы Безопасности.

— Такая опасность есть, — вздохнув, сказал он. — Некоторые филиты боятся присвоения планете статуса колонии и хотели бы сорвать церемонию. Наилучший способ это сделать — атака наших баз. Пока признаков близости такого нападения нет, но... этот вариант нельзя полностью исключать.

— Такие признаки есть, — проворчал зам по вооружению супер-три Мивлио. — Наблюдения со спутников показывают опасную концентрацию вражеских войск в районах баз "Север", "Восток" и отчасти "Запад". Ну, а возле Центральной базы эта концентрация была высокой всегда.

— Я уверен, наши доблестные войска дадут отпор любым проискам! — вскинув голову, гордо заявил тэон, супер-два Трегуин.

Все посмотрели на него как на идиота. В комнате для совещаний повисла тишина.

— Безусловно, все мы уверены в том, что наши славные войска отличаются не только доблестью, но и высокой эффективностью, — наконец сказал Буонн. — Однако здесь и сейчас мы обязаны быть самыми приземленными реалистами и даже, не побоюсь этого выражения, мрачными пессимистами. Господа офицеры, объясните мне, пожалуйста, как безнадежно штатскому человеку, насколько опасным может быть нападение филитов на базы, если оно, не дай Звезды, вдруг все же произойдет.

— Центральная база отобьется, — уверенно сказал Мивлио. — А после прибытия на Филлину церемониальной эскадры в составе пяти кораблей первого класса она отразит любую угрозу. Базы "Запад", "Восток", и "Север" более уязвимы. Чисто гипотетически я бы не исключал даже временного занятия их противником.

— Только не "Запад"! — возразил Буонн. — Западные филиты не нарушат мира. Они однозначно сделали ставку на сотрудничество с администрацией.

— Вы уверены?! — генерал Пээл уставил тяжелый взгляд на департаментского советника.

— Полностью, — твердо сказал Буонн. — Война не принесет им ровным счетом никакой выгоды, а потери могут быть огромными.

— Хорошо, — после небольшой паузы кивнул Пээл. — Пока будем считать Западный континент нашим тылом.

— А скажите, есть ли возможность усилить оборону баз "Восток" и "Север"? — спросил Буонн.

— Нет, — генерал Пээл резко качнул ладонью перед лицом. — Это может быть сделано только ценой ослабления Центральной базы и все равно не дает полной гарантии безопасности. Я бы даже предложил противоположный вариант — сосредоточить все ресурсы здесь. И в качестве страховочного, как правильно сказал супер-три Мивлио, гипотетического варианта я бы предложил проработать вопрос их срочной эвакуации.

— Тогда я хочу напомнить еще об одном вопросе, — подал голос начальник базы "Север". — У меня и на базе "Восток" складированы ракеты с ядерными боеголовками — по двенадцать штук. Я предлагаю перевезти их на Центральную базу либо на базу "Запад".

— А на "Запад" зачем? — поинтересовался генерал Пээл.

— Будут лишним инструментом давления на местных филитов. Чтобы вели себя тихо и мирно... что бы ни случилось.

— Хорошо, — кивнул Пээл. — Только на чем вы собираетесь их перевозить?

— На "Востоке" можно использовать обычные платформы, они как раз возьмут по три ракеты. И отправить их на Центральную базу, — предложил Реэрн. — А на "Севере"...

— Большой транспортник, — предложил начальник базы.

— Слишком тихоходный и уязвимый, — покачал головой Пээл. — Мне не хотелось бы его пускать над территорией филитов и даже над океаном. Особенно, если учесть, что для него не организуешь нормального прикрытия — "Молнии" для этого слишком быстры и имеют недостаточную дальность.

— Так ко мне он полетит пустым, — начал объяснять начальник базы. — А оттуда его можно будет отправить на Западный континент через полюс. Или по северной кромке материка.

— Да, неплохо, — медленно сказал генерал Пээл. — Определенно хорошая идея. Тогда подготовьте ракеты для перемещения... на послезавтра.

— Есть! — удовлетворенно откликнулся начальник базы.

Он уже искренне считал эту идею своей и совершенно забыл, что на самом деле его недавно натолкнул на нее в частной беседе старший офицер второго ранга Вуурм...

— Господин Арнинг?

Гредер Арнинг обернулся. К нему спешил невысокий лысоватый человек лет сорока пяти со смугловатой кожей и орлиным носом, выделявшимся на невыразительном лице.

— Я Артан, техник, — представился он по-баргандски. Улыбка сразу же сделала его лицо симпатичным и каким-то домашним. — Приехал встретить вас.

— Очень приятно, — Гредер Арнинг с удовольствием улыбнулся в ответ. — Вы можете говорить и по-гранидски. Я не очень хорошо говорю, но почти все понимаю.

— Прекрасно! — Артан перешел на гранидский. — Вы из Чинерты, верно? Как там?

— Как и везде, — гранидский вспоминался быстро. — Строим.

— Точнее, восстанавливаем, — кивнул Артан. — Ну что же, пойдемте!

Артан приехал на светло-серой "Дексии" — небольшой машине производства компании "Аско", похожей на "Мельдиесо Морри", которая была у Арнинга перед войной.

— Сейчас все служебные машины — малолитражки, — объяснил Артан. — Бензин в большом дефиците, его к нам по-прежнему привозят из Горданы.

— Ничего страшного, думаю, поместимся, — Арнинг наклонил сиденье и забросил сумку назад. — У нас с бензином тоже неважно, большинство машин переделали под дровяные газогенераторы.

— Так у нас и с дровами неважно, — Артан сел на свое место, хлопнув дверцей. Ну что же, поехали?

На дороге в изобилии попадались велосипеды, велорикши, педальные самокаты, всевозможные повозки и тележки, но автомобилей, действительно, попадалось мало. Артан ехал очень медленно и почти непрерывно сигналил, требуя уступить путь. Только в самом городе, где под традиционный автотранспорт резервировали крайние левые полосы, ему удалось немного набрать скорость.

Лешек производил немного странное впечатление. В глаза сразу же бросалось огромное количество всевозможных построек из всякой всячины, лепившихся друг к другу в любом подходящем для этого месте. Но большая часть этих хижин была явно покинута и даже заброшена, кое-где их начали разбирать.

— Еще недавно там жили, — пояснил Артан, очевидно, уловив удивление Арнинга. — Сейчас многие возвращаются домой, но зимой здесь было очень тесно. Говорят, население свободной зоны достигало двенадцати миллионов человек. В одну комнату селили по три-четыре семьи, чиновники жили в своих кабинетах. Под жилье использовали все здания, кроме, наверное, больниц. Тяжело было, в общем.

— Теперь легче? — спросил Арнинг.

— Да, легче. Хотя места все равно мало. Весь наш отдел занимает только одну комнату.

— А людей там много? — поинтересовался Арнинг.

— Не-е. Вы будете пятым. Есть начальник отдела, господин Венеско. Он — настоящий дипломат, до войны работал в МИДе. Его жена, госпожа Венеско, исполняет обязанности секретаря. Готовит все бумаги и организует встречи. Я вожу господина Венеско и слежу за тем, чтобы все работало. И еще есть Кэртина, она готовит, убирает, в общем, следит за хозяйством.

— А еще кто-то должен приехать, кроме меня? — спросил Арнинг.

— Не знаю, — Артан пожал плечами. — Это вам господин Венеско все расскажет.

Вскоре он остановил машину возле четырехэтажного здания с высоким крыльцом и колоннами у входа, похоже, ранее бывшего то ли каким-то учреждением, то ли учебным заведением. Проведя Арнинга по лестницам и коридорам, он привел его в тихий тупичок в боковом крыле и распахнул перед ним высокую дверь без надписей и табличек.

За дверью обнаружилась большая комната с высоким потолком, разгороженная шкафами на несколько отсеков. Сразу же у входа стоял длинный стол с пишущей машинкой и аккуратно разложенными папками для бумаг. За столом сидела светловолосая ухоженная женщина лет сорока в очках с тонкими стеклами и белой блузке. Она что-то осторожно печатала на машинке двумя пальцами, но, увидев вошедших, подняла голову. Глаза у нее были очень светлые и холодные.

— Господин Арнинг? — спросила она по-баргандски любезным светским тоном. — Очень приятно. Я Дара Венеско, секретарь начальника отдела.

Рука у нее была прохладная, с длинными холеными пальцами.

— Рад познакомиться с вами, — вежливо поклонившись, ответил Арнинг по-гранидски.

— О, вы знаете наш язык?! — на лице Дары Венеско промелькнула, словно тень, легкая улыбка.

— Немного, — улыбнулся в ответ Арнинг. — У меня не хватало практики, но, надеюсь, здесь этой проблемы не будет.

— Не будет, не будет, — послышался звучный мужской голос.

Из-за шкафов, перегораживавших комнату, появился еще один ее обитатель — импозантный высокий мужчина лет пятидесяти с небольшим. Его темные волосы были изрядно припорошены сединой, но глаза были яркими и молодыми.

— Я — Дан Венеско, начальник отдела по связям с кээн, — представился он. — А вы, выходит, мой новый заместитель.

— Верно, — сказал Арнинг, пожимая руку Венеско.

— Кэртина! — позвал Венеско, не повышая голоса. — Сделай нам, пожалуйста, скайру. А мы с вами пока побеседуем. Я вас немного введу в курс дела.

— Вы молоды, — заметил Венеско, искоса разглядывая Арнинга. — Вам нет и тридцати?

— Мне двадцать восемь, — сказал Гредер Арнинг. — Это недостаток?

— Безусловно, со временем он пройдет, — слегка усмехнулся Венеско. — Кстати, если вам так удобнее, мы можем говорить на баргандском.

— Спасибо, — с облегчением поблагодарил Арнинг. — Мой гранидский пока далек от совершенства. Понимаю я почти все, но говорить мне немного трудновато.

— Говорите как вам удобнее, — разрешил Венеско. — Расскажите немного о себе. Кто вы, господин Арнинг? Насколько я понимаю, вы не получали дипломатического образования?

— Нет, — чуть покачал головой Арнинг. — Я закончил Галанский университет по специальности микроэкономика, работал в корпорации "Мельдиесо", затем немного занимался самостоятельным бизнесом. Во время войны попал в плен, но мне удалось бежать...

— Бежать? — с некоторым сомнением в голосе перепросил Венеско. — Я общаюсь с кээн уже несколько месяцев, но ни разу не слышал ни о каких побегах.

— Очевидно, они этого не афишировали, — пожал плечами Арнинг. — Это произошло на базе "Восток" перед Новым годом.

— Хорошо, продолжайте, — кивнул Венеско.

— После побега нам — мне и моему напарнику — удалось добраться до Чинерты. Там я одно время выполнял специальные поручения для правительства, а потом — как комиссар Межкома. И... я, конечно, никогда не занимался ранее дипломатической работой, но некоторый опыт переговоров у меня есть.

— Хорошо, — Венеско снова был сама любезность. — И как вы себе представляете свои обязанности в нашей структуре.

Интересный вопрос. Особенно, если ожидалось, что новый начальник сам даст ответ на него.

— Я надеюсь, что мои опыт и знания о при... кээн станут дополнением ваших, господин Венеско, — вежливо сказал Арнинг. — Возможно, мне удастся уменьшить вашу нагрузку при решении каких-либо организационных вопросов — смею надеяться, я не самый худший администратор. И я готов помогать вам и быть вам полезным во всем, что понадобиться впредь.

— У вас несколько специфический опыт общения с кээн, — Венеско словно рассуждал вслух. — Вы прошли плен, видели войну... Вы считаете их врагами?

— Я потерял под бомбами отца, жену и сына, у меня достаточно причин, чтобы ненавидеть их, — нехотя сказал Арнинг, не отводя взгляда. — Однако я знаю, что кээн бывают разными. Как минимум, с одним из них мы даже подружились. И мне прекрасно известно, что на переговорах нет места личным чувствам и мнениям.

— Я очень хорошо понимаю ваши чувства, — Венеско отпил глоток настоящей, изумительно пахнущей скайры, которой Арнинг не пробовал уже много месяцев. — Гибель ваших родных — это трагично и очень печально. Но все это — уже прошлое, и наша задача заключается в том, чтобы оно так и осталось прошлым. Скоро Филлина станет частью Звездной Империи, а это означает, что нам надо учиться взаимодействовать с кээн, находить общий язык с ними, встраиваться в их общество...

— Понимаю, — без особого энтузиазма вздохнул Арнинг.

Но у Венеско энтузиазма было за двоих.

— Вам нужно просто переключиться на другую волну! — продолжал он. — Поверьте, это не так трудно, как вам может показаться. Кээн во многом достойны восхищения! Их общество — это просто завораживающая смесь современности и традиций, уходящих в глубину веков! Ни одна цивилизация на Филлине не может похвастаться такой древностью!

— Простите, но здесь бы я поспорил, — заметил Арнинг. — По их летоисчислению идет только 3808 год, в то время как мы живем в 54-том веке. К тому же, их год короче нашего.

— Нет, вы не понимаете! Мы говорим о непрерывной исторической традиции. Наша Гранида насчитывает менее восьмисот лет истории, по сравнению с Империей — мы не более чем подростки! Да вся цивилизация в Приморье укладывается всего в три тысячи лет!

Есть еще и Заморье, — хотел напомнить Арнинг, но Венеско пылал таким энтузиазмом, что ему расхотелось опускать его на землю. Да и не стоило сильно спорить в первый же день с собственным начальником.

— За какие-то шестьсот лет кээн создали великую космическую империю, распространяющуюся на десять звездных систем! — продолжал тем временем Венеско. — Мы за тот же период даже не освоили толком Западный континент! Я попрошу, чтобы вам показали фильмы и фотографии. Вы просто удивитесь, какую гигантскую работу они проделали, чтобы превратить девственные, неприютные, опасные планеты в ухоженный сад, приобщить их к цивилизации!...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх