Глава 1. Нора
Рон с явным нетерпением во взгляде выискивал кого-то в толпе. Рядом с ним, о чем-то перешептываясь, стояли Фред и Джордж. Туда-сюда расхаживал Перси, периодически натыкаясь на чей-нибудь чемодан. На вокзальных часах было без пятнадцати восемь. Повсюду ярко горели лампы, а за окном, над вечерним Лондоном, собирались грозовые тучи.
— Опаздывают, — прокомментировал старший из присутствующих на вокзале Кинг Кросс братьев Уизли.
— Это ведь не мама с папой, Персик... — весело ответил один из близнецов.
— ...а взрослые дяди-авроры, да еще и в компании Сириуса Блэка, — закончил за него другой. — А Сириус по жизни...
— ...со временем не в ладах, — договорил за брата Фред. — Так что торчать нам тут...
— ...до морковкиного заговенья, — мрачно пробормотал Гарри Поттер, сидевший на чемоданах, уложенных друг на друга.
— Вот видишь, Персик, даже Поттер это понял! — воскликнул Джордж. — Кстати, давно хотелось узнать, а с чего это такая важная персона решила у нас остаться на лето?
— Чтобы вам обоим было о чем спросить, — отрезал Рон.
— Ронникс, не лезь, мы же не к тебе обращаемся! А тебя, Поттер, клятвенно заверяем — это лето будет самым веселым в твоей жизни! — близнецы переглянулись с каверзными ухмылками на лицах.
— Между прочим, помимо ваших глупостей у нас будет куча дел, — сказал Перси. — Мама оставила список всего, что мы должны сделать за это лето в ее отсутствие. И список этот, я вас клятвенно заверяю, не такой уж короткий, чтобы вы сутками напролет могли торчать в своей комнате и экспериментировать с вашей постоянно взрывающейся гадостью.
— Вообще-то, по плану, взрываться она не должна, — с умным видом протянул один из близнецов. — К тому же, Персик, мы за честное разделение труда, и поэтому предлагаем сделать вот так: ты, как главный "Кухонных дел Мастер" всех времен и народов, нас подкармливаешь, а мы, так уж и быть, в саду работаем. Как тебе такой расклад?
— Там одним садом дело не обойдется, — мрачно буркнул Рон, которого совершенно не радовала перспектива все лето копаться в земле.
— Так нам же, в случае чего, поможет Поттер, верно? — Джордж сделал умоляющее выражение лица.— Поттер, будь человеком, помоги нам бедным-горемычным! Мы тебя потом на руках таскать будем!
— Руки отвалятся, — хмыкнул на это Гарольд.
— Тогда не будем пытаться опробовать на тебе свои изобретения. Согласен? — спросил Фред.
— Не верь — все равно что-нибудь подсыпят или подложат, — громким шепотом предостерег своего друга Рон.
— Эх ты, Ронникс, неужели даже своим честным-пречестным и хорошим-прехорошим братьям не доверяешь? — оба близнеца изобразили на лице невинность.
— Вам поверь — себе дороже выйдет, — буркнул он.
— И все-таки, где застряли эти авроры? — хмуро спросил Перси, и, заметив оживление на лицах своих младших братьев, собравшихся, похоже, ему сказать, где именно находятся стражи магического порядка, быстро добавил: — Это был риторический вопрос.
— А с чего, кстати, нас вообще должен кто-то сопровождать? — поинтересовался у него Гарри.
— Мать с отцом попросили, — коротко ответил тот. — Они же знают, что Фреда и Джорджа без присмотра оставить нельзя. А если серьезно, то родители всегда были очень дружны с Сириусом Блэком, Ремусом Люпином и твоим отцом — поэтому попросили Блэка и Люпина за нами в течение лета одним глазом присматривать.
— Боятся, что мы напортачим, — в один голос понимающе усмехнулись близнецы.
— Идут, — мрачно изрек Рон, пнув оказавшийся рядом чемодан Перси.
И действительно, толпу спешащих на свои поезда магглов словно клином прорезали пятеро волшебников. Идущий с краю Ремус Люпин улыбнулся своему крестнику. Еще через несколько шагов он все-таки не удержался и с недовольством на лице покосился на своего друга Сириуса Блэка гордо вышагивающего в обнимку с какой-то белокурой девицей. Чуть отстав от них, шли еще двое авроров, знакомых Гарри Поттеру по их нередкому захаживанию на "стаканчик бренди" к его отцу.
— О-па! — присвистнул Фред. — И Эмми Глэдис здесь! Вот уж не думал, что отец ей поручит с нами возиться...
— А он и не поручал, — хмуро заметил Перси. — Мне он сказал только о Блэке и Люпине. Никаких Глэдис, Пристоу и Гордона здесь быть не должно.
— А что за Эмми Глэдис? — удивленно спросил Рон. — Эта та подчиненная отца, которая постоянно неизвестно где шатается?
— Теперь известно, — хмыкнул Джордж. — Может, сказать об этом папе? Из самых лучших побуждений, конечно же.
— Да ну, лучше подождать и посмотреть, как милую Эмми ждет большой облом...
— ... Поскольку она, похоже, забыла, что Сириус Блэк — это не только аврор высшей категории и хороший друг Джеймса Поттера, — подхватил мысль брата Фред. — Но и владелец того самого "Великого и ужасного поместья". Поттер, ты знаешь, где обитает наш Блохастый друг?
— Знаю, и даже был там пару раз.
— О, ну тогда ты должен разделять наши опасения по поводу того, что бедняжка Эмми не знает, какое ее ждет разочарование в плане "семейного гнездышка"! Значит, ты у Блэка уже был... Думаю, таки воспоминания ты никогда не забудешь?
— Да уж, и другим не желаю — круглосуточно чихать от пыли и выслушивать мнение о себе от полоумных портретов!
— Привет, ребята! — Блэк махнул им рукой.
"Ребята" кисло улыбнулись в ответ.
— Хорошо Малфою — еще с платформы смылся порталом к себе домой, — буркнул Рон.
— В Нору мы поедем на маггловских машинах, — продолжил лучший друг Джеймса Поттера. — Так что...
— Теперь понятно, что тут делают Пристоу и Гордон, — шепотом прокомментировал Гарри.
— ...найдите тележки для своих чемоданов, и мы пойдем к машинам.
— Сколько радости-то, — пробурчал Рональд, при помощи своего друга укладывая тяжеленный чемодан со школьными принадлежностями на тележку.
Судя по повышенной раздраженности младшего из братьев Уизли, ему не терпелось поскорее забиться в какой-нибудь дальний угол с "Черномагической Тактикой" и носу оттуда не показывать.
Несколько минут спустя, пятеро студентов и их сопровождающие вышли из здания вокзала на освещенную яркими фонарями улицу. Направились они к двум припаркованным неподалеку машинам, одним из которых был старенький бирюзового цвета фордик "Англия".
— И мы все сюда поместимся? — с сомнением спросил Гарри, которому в компании Рона, Ремуса, Фреда и Джастина Пристоу выпало ехать именно на фордике. — Что за раритет на колесах? Да он развалится, как только мы его заведем!
— Это машина Артура Уизли, — сообщил ему Ремус, открывая багажник. — Он ее заколдовал особым способом, так что я бы тебе рекомендовал поспешных выводов не делать.
Перси и Джордж уже занимались погрузкой своих чемоданов во вторую машину, которую, по словам Блэка, выделило Министерство.
— Заколдовал? Ну-ну, — усмехнулся Гарри. — И он, значит, работает в отделе "Незаконного применения маггловских изобретений"?
Рон широко улыбнулся.
— Ты бы знал, что мама ему устроила, когда выяснилось, что это машинка не так проста, как кажется на первый взгляд. Это чудо — ерунда по сравнению с тем, что находится в отцовском гараже, — мальчик похлопал фордик по крыше. — У него там такое творится.... Садись, по дороге расскажу.
— Так что у вас там, в гараже? — спросил Гарри, усевшийся на заднем сидении между Фредом и Роном.
— Что-то с чем-то! — фыркнул Рональд. — У него там куча разных маггловских штучек валяется.
— У отца от них слегка крыша поехала, — тихо сообщил Фред.
— Так вот, — продолжил Рон. — Папа их постоянно домой таскает и относит в свой гараж. Там он их разберет, наложит какие-нибудь чары и опять соберет, а потом любуется на дело рук своих.
— Если ему вдруг стукнуло бы в голову провести у себя обыск, ну, по службе, — давясь от смеха, сообщил Фред, — то ему пришлось бы арестовать самого себя.
Через пол часа езды по шоссе, Пристоу, управлявший автомобилем, свернул с шоссе на проселочную дорогу. Из темноты впереди показался сначала именитый гараж мистера Уизли, а за тем и дом Рона. Это было хлипкое на вид строение четырех-пяти этажей и держалось, пожалуй, на одной только магии. Похоже, что сначала это был какой-то одноэтажный кирпичный сарайчик, к которому со временем стали пристраивать новые этажи. По стенам, мимо окон, змеилось штук пять, периодически попыхивавших дымом, каминных труб.
— Ну, вот мы и дома, — пробормотал Рон. — И как тебе? Конечно, понимаю, что в сравнении с Малфой-Мэнором или твоим домом сильно проигрывает, но...
— Отличный дом, — прервал излияния друга Поттер.
Проржавевшие насквозь ворота гостеприимно распахнулись перед машиной. Проезжая мимо них, Гарольд заметил надпись, сделанную пооблупившейся краской надпись: "Нора".
— Фу-ух, добрались, хвала Мерлину, без приключений, — раздался голос только что вылезшего из машины Перси, за которым последовали Сириус Блэк, Эмми Глэдис, Джордж и Кевин Гордон.
После того, как фордик "Англия" был загнан в гараж, а пять внушительного размера чемоданов левитировано старшими в дом, вся компания, состоявшая из десяти магов, собралась на кухне. Перси, за неимением других кандидатур, занялся готовкой.
— Вы останетесь на ужин? — вежливо осведомился он, явно надеясь на обратный ответ.
— Конечно, — радостно закивала Глэдис.
Перси, судя по лицу, мысленно чертыхнулся.
— Тогда посидите пока в гостиной.
Фред и Джордж, переглянувшись, постарались как можно незаметнее передвинуться ближе к дверям — близнецы побаивались, что не слишком-то обрадованный таким поворотом событий Перси от доброты душевной их припашет к приготовлению ужина. Следом за ними решили слинять из кухни и Рон с Гарри.
— Ребята, а куда это вы собрались? — тоном, не предвещавшим ничего хорошего, осведомился "Персик".
Все четверо переглянулись.
— Мы чемоданы отнести хотим, — выпалил Рональд и, схватив за руку друга, быстро выскочил из кухни.
— Пронесло, — буркнул Поттер.
— Еще как.
— Не забудьте и мой чемодан! — раздался голос Перси.
— И наши! — вторили ему близнецы.
— Рано радовались, — констатировал Рон. — Слушай, а что если мы их до коридора дотащим. А потом по-тихому левитируем в комнаты?
— Тогда кто-нибудь должен наблюдать за аврорами, — оценил идею Гарри, — так как мне совершенно не улыбается, чтобы кто-нибудь знал о том, что моя волшебная палочка не зарегистрирована в Министерстве. Нет, вот ведь гады, хоть бы кто-нибудь догадался подойти и помощь предложить! А то в дом левитировали — и все, силы, видите ли, иссякли!
Из гостиной, куда Перси на время выпроводил "высоких гостей", показался Ремус Люпин с виноватым выражением лица. Гарри мгновенно покраснел.
— Ребята, вам случаем, помощь не нужна? — оборотень кивнул на чемоданы.
Поттер покраснел еще больше.
— Ну, было бы неплохо, — ответил за него Рон.
— Ремус, давай ты пока здесь постоишь и понаблюдаешь за коридором, а мы их левитируем наверх, — предложил Гарри.
— Уверены, что вам больше ни в чем не нужна помощь?
— Только в том, чтобы остальное население этого дома случайно не выяснило, что наши палочки не зарегистрированы в Министерстве.
В итоге, когда Ремус Люпин, облокотившись на дверной косяк, занялся обозрением коридора и части гостиной, видимой с его позиции, мальчики принялись за левитирование чемоданов. Заодно, чтобы не было слышно заклинаний, Люпин решил повеселить Рона и Гарри рассказами о тех временах, когда он учился в Хогвартсе. Так что пока они, стараясь как можно тише произносить чары левитации, открывали дверь той или иной комнаты и отправляли туда чемодан, Ремус рассказывал о смешных случаях, связанных с его учебой. Прекрасно зная, что его крестник про похождения Мародеров слышать не любит, оборотень ограничился историями только про себя.
В общем, когда злой как мантикора от обилия бесполезных советов Эмми Глэдис Перси Уизли выглянул в коридор и объявил, что ужин готов, Рон и Гарри умирали со смеху. Они как раз слушали самую кульминацию рассказа крестного Гарри о том, как он однажды задержался в библиотеке после отбоя, и, как заяц, потом бегал по замку от Филча. На кухне же дела обстояли не самым лучшим образом: "Кухонных дел мастер", как выразились близнецы, с мрачным видом ковырялся в своей тарелке. Фред и Джордж вообще выглядели на удивление тихими и спокойными, что почти сразу насторожило Рона. Блэк, размахивая вилкой, что-то пытался доказать Кевину Гордону. Изредка в эту бурную дискуссию вставляли слово Глэдис и Пристоу.
Рон и Гарри долго решили не задерживаться, несмотря на умоляющий взгляд Ремуса, которому, похоже, вся эта аврорско-министерская кампания так же стояла поперек горла.
— Вот теперь точно отмаялись, — сказал Рон, когда оба, под благовидным предлогом улепетнув из кухни, оказались в его комнате.
Гарри с интересом огляделся. В общей сложности, комнату Рона Уизли он представлял себе несколько иначе: как минимум, не обклеенные плакатами с членами команды "Пушки педдл" стены и отсутствие ярко-рыжего в остальной, довольно небогатой обстановке комнаты.
— Знаешь, Рон, я думал, что твоя комната выглядит немного по-другому... — произнес он.
Уизли нахмурился и, буркнув себе под нос, взмахнул волшебной палочкой.
В тот же момент двое мальчиков вместе с их чемоданами, коробками и клетками с совой и вороном оказались в совершенно другой обстановке. Как выяснилось, Рону тоже нравился серебряный цвет, но только в сочетании с темно-красным. Стены, вместо плакатов, были оклеены серыми обоями под "каменную кладку". Деревянный пол стразу перестал скрипеть на добрую сотню голосов и лишился двух пятен сомнительного характера. Комната, с которой сняли комплексное заклятие иллюзии, сразу стала выглядеть куда лучше. Во всяком случае, кресло перестало выглядеть так, будто на него уселся как минимум слон, а со стола исчезла плотная сеть царапин. Даже коврик на полу, на самом деле имевший бежевый, а не рыжий цвет, перестал выглядеть настолько затертым На подоконнике обнаружились составленные аккуратной стопочкой учебники, рядом с которыми лежали несколько коробок с ингредиентами. В углу стоял котел.
— Так лучше? — с улыбкой спросил Рон.
— Гораздо. Иллюзию накладываешь?
— Приходится. Иначе маме с папой будет достаточно увидеть это, — Рон кивнул в сторону второй стопки книг — на шкафу, — и моя вторая палочка отправится вслед за первой, а я сам улетучусь в какую-нибудь закрытую школу.
— М-да... — задумчиво протянул Гарри.
— Ну, вообще-то я хотел предложить тебе на время поселиться в комнате Джинни, — Рон занялся распаковкой чемодана, — но, в принципе, сюда можно поставить вторую кровать...
— Ну-ну. Кстати, а почему твои родители взяли с собой только Джинни? И куда они, поехали?
— Как и в прошлый раз — к Чарли в Румынию. Во-первых, Джинни нужно развеяться, особенно после того, что произошло. Во-вторых, они поехали по туристическим путевкам, а это, знаешь ли, не дешево, так что на всех денег не хватило.
— Даже после того, как ты им регулярно подсовываешь в хранилище галеоны? — Поттер уселся на кровать друга.