Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ошибочка вышла


Жанр:
Опубликован:
10.01.2020 — 10.01.2020
Читателей:
16
Аннотация:
Излишняя самоуверенность молодого и талантливого Мастера-артефактора и сотрудника Отдела Тайн, Гарольда Джеймса Поттера, привела его в другой мир. Что ждет магическую Англию, если место ничего не знающего о реалиях магического мира займет обученный и подготовленный наследник Древнего и Благородного Рода? https://ficbook.net/readfic/3837311
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Медленно пробираясь сквозь деревья, Гарри осматривался по сторонам в ожидании нападения, ибо он прекрасно чувствовал на себе направленный на него взгляд голодного зверя, который словно вел его в засаду. Чем дальше Гарри заходил в лесной массив, тем тише становилось вокруг, и тем больше сгущались сумерки. Услышав неясные шорохи, Поттер стал крутиться вокруг своей оси, но противника нигде не было видно. Мельком взглянув вверх, он понял причину царившей вокруг тишины и сумерек. На высоте нескольких метров над землей, между деревьями, висела паутина, усыпанная осыпавшейся листвой и десятками коконов с различными животными, попавшимися в них.

— Конфринго! — направляя палочку в место, где мелькнула тень, выкрикнул Гарри.

Паутина и листва тут же были охвачены образовавшимся от взрыва огнем, а заклинание разворотило несколько деревьев, вставших на пути, из-за чего их обломки стали падать вниз. Вокруг сразу стало значительно светлее, а Поттер мог лицезреть своего противника, лишившегося одной лапы. Акромантул был очень зол и нисколько не уступал в размерах Арагогу, виденному предшественником Гарри на втором курсе.

— Бомбардо! — взрывное заклинание угодило точно в дерево, на котором секунду назад сидел гигантский паук.

Акромантул, оказавшийся на удивление живучим и быстрым, ко всему прочему еще и достаточно умным и осторожным, совершенно не желал погибать под заклятиями юноши, но и не планировал выпускать добычу из своей сети. После двух минут бесполезного разбрасывания заклинаниями Поттер принялся действовать более обдуманно, экономя силы. Паук тоже стал более осторожным и умело прятался на остатках своей паутины, выжидая момента для удачного удара. Активировав магическое зрение, Гарри решил попытаться обмануть доставшегося ему противника, трансфигурировав валявшуюся под ногами ветку в железное копьё жутковатого вида, намеренно повернулся к акромантулу спиной, заготовив заклинание. Противник, посчитав момент удобным для решающего броска, со всей доступной скоростью рванул на повернувшуюся к нему спиной жертву.

— Ваддивази! — резко разворачиваясь на пятках и запуская копье в гигантского паука, выкрикнул молодой человек, а сам при этом прыгнул в сторону.

Копье, запущенное создателем точно в противника, вошло тому в пасть, превратив часть внутренностей в кашу, на два десятка сантиметров вышло из его панциря. Акромантул, пролетев вперед, впечатался во вставшее у него на пути дерево и, несколько раз дернув лапами, окончательно затих. Поттер, поднявшись с земли и удостоверившись, что тот мертв, достал из своего чехла флакон с тонизирующим зельем и опустошил его одним глотком. Зелье тут же стало насыщать тело магией и силой, но за подобное чудодейственное воздействие через час придется расплатиться серьезным откатом и усталостью.

Ориентируясь на указатели, оставленные для чемпионов, он двинулся дальше. Через полкилометра по бурелому и поваленным деревьям он вышел на большую поляну, которую вернее нужно было назвать просекой, от которой было рукой подать до финиша. С другой её стороны к нему тут же навстречу выскочил горный тролль. Голодный и злой горный тролль.

— Аква Эрукто! Глациус! Глиссео! — создавая на пути движения твари зеркально ровную и скользкую ледяную кромку на земле, выдал цепочку заклинаний Поттер. Тролль, правда, скользить и падать не торопился, но его движение заметно замедлилось. — Акцио, поваленное дерево!

Ближайшее поваленное дерево с хрустом и треском вылетело из леса, находившегося за спиной молодого человека, который вовремя упав, пропустил его над собой. Ствол дерева, попав на скользкий лед, стал закручиваться вокруг своей оси, с приличной скоростью двигаясь к троллю. Тот, не сумев ничего сделать, распластался на льду, потеряв свою дубинку, которая прикатилась к ногам Гарольда. Вспомнив первый курс предшественника и его встречу с троллем, юноша решил повторить трюк. С помощью заклинания левитации подняв оружие тролля, он несколько раз приложил того им по голове.

По краю обойдя поляну, Гарри двинулся в сторону финиша, до которого оставалось чуть меньше километра по лесу. На пути ему встречались серьезные завалы, через которые приходилось пробираться медленно и осторожно, так как разные мелкие вредители не оставляли попыток оставить на теле парня как можно больше ранений. Затем на его пути встал овраг метров восемь в ширину и с десяток метров в глубину, с текущим по дну ручьем. Чувство опасности подсказывало, что в этом месте притаился кто-то очень опасный, но даже в магическом зрении молодой человек не смог обнаружить хоть какой-то источник возможной угрозы. Свалив большое, стоявшее на краю дерево, Поттер стал перебираться на другой край, когда увидел то, о чем предупреждало его чувство опасности.

На противоположный конец дерева вышла химера. По внешним габаритам она была похожа на волка, тело было покрыто темно-серой шкурой, пасть была усеяна рядом острых зубов, но на голове и передней паре конечностей имелись длинные отростки с синими, чуть светящимися в сумерках образованиями и длинные черные когти. Такие же образования были по всему телу существа, и самое крупное на конце хвоста, доставшегося этому чуду химерологии явно от какой-то рептилии, но так же покрытого шерстью. Вокруг зверя витала аура холода, под его лапами оставались ледяные следы на коре дерева.

Одним движением убрав бесполезную палочку в кобуру, парень потянулся за кинжалом. Не делая лишних движений, он приготовился сойтись с этим монстром в схватке один на один. Даже если авроры с поляны уже выдвинулись в его сторону, им понадобится минимум минута на преодоление пути до оврага, а его враг явно не собирается столько ждать. Медленно пятясь назад, он ждал атаки химеры.

Стоило ему немного покачнуться, запнувшись за одну из веток, как та рывком с места оказалась вплотную к нему. Реакция позволила Гарольду успеть выставить согнутую в локте левую руку на пути пасти химеры, нацелившейся на его шею. От толчка они вместе с тварью полетели вниз, практически скатившись по склону оврага. Тварь жадно тянула кровь из прокуса на его левой руке, вознамерившись, видимо, обескровить его. Перехватив поудобнее кинжал, Гарри стал наносить ей удары в шею, пытаясь попасть между позвонков, но быстро понял, что это бесполезно, создатель надежно защитил это слабое место своей зверюшки. Внимательно присмотревшись к ней, он увидел третий глаз на морде твари, который был закрыт шерстью. Вогнав до упора в него кинжал, он тут же был отброшен в сторону рассвирепевшей от боли химерой, с такой силой, что кисть оказалась вывихнутой.

Химера, громко проскулив, ломанулась вниз по ручью, бросив слишком опасную добычу. Гарольд же практически сразу после этого потерял сознание от потери крови.

Хогвартс. Большой зал.

Все собравшиеся неотрывно следили за происходящим на магических экранах. Интерес к этому подогревали и эмоциональные комментарии комментатора колдорадио.

— Седрик Диггори легко справился с троллем, приложив тварь камнем по голове, — продолжал кричать в магический аналог микрофона комментатор. — Старший хогвартский чемпион пока идет на первом месте.

— Но на пятки ему наступает прекрасная чемпионка Шармбатона, легко справившаяся с Каппой, с легкостью и грацией, присущей девушкам и женщинам, — не умолкал мужчина, эмоционально жестикулируя руками. — Флер Делакур идет нога в ногу с мистером Диггори.

— О, нет! Вы только взгляните, что творит младший чемпион Хогвартса! Гарри Поттер с помощью взрывного заклинания Бомбардо Максима уничтожил стаю водных чертей! Поттер продолжает шокировать публику! Юноша заклинанием Аларте Аскендаре поднимет в воздух несколько десятков кубометров воды, вместе с заключенной в них Каппой, и замораживает! Поразительный уровень силы демонстрирует самый молодой чемпион этого турнира! Но хватит ли ему сил справиться с остальными противниками, если он столько израсходовал уже сейчас? — восхищенно кричал комментатор.

— Виктор Крам прекрасно справляется с акромантулом, режущие и взрывные заклинания не оставили противнику никаких шансов, — вещал комментатор, освещая происходящее для слушателей колдорадио. — Сам болгарский Чемпион получил несколько несерьезных ранений. Сейчас он идет последним по времени.

— Тем временем, Седрик Диггори добрался до водного препятствия. Юноша блеснул знаниями, показав всем нам как правильно без особых проблем справиться с этим водным демоном родом из Японии. Стоит всего лишь поклониться этой нечисти, дождаться ответного кивка. Благодаря этому проливается вода, хранящаяся у неё в чаше на голове, и та теряет свои магические силы, — похвалил чемпиона тот.

— Но вы посмотрите, какой уровень владениями огненной магией демонстрирует чемпионка Шармбатона! Акромантулу мисс Делакур не оставила никаких шансов! — добро махал руками мужчина. — Единственная девушка турнира выходит на первое место по времени прохождения полосы.

— А мистер Крам быстро разбирается с троллем с помощью взрывных заклинаний! Болгарский чемпион вновь демонстрирует запредельную мощь и своим напором и вырывается на третье место.

— Гарри Поттер тем временем играет в салочки с Акромантулом. Пока юный чемпион явно проигрывает своему сопернику. Похоже, юноша совсем выбился из сил и запуган, он не может обнаружить своего врага, который сейчас находится у него за спиной. Неужели он сейчас сойдет с дистанции? — подогревал публику комментатор. — Нет, наше юное дарование вновь сумело выкрутиться, проявив изобретательность и отменную реакцию, разобралось с пауком. Поаплодируем же ему!

— А мисс Делакур уже уверенно мчится к финишу, легко расправившись с троллем, превратив того в надежно прожаренный кусок мяса! Мистер Диггори так же не отстает от нашей гостьи из Франции, одним взрывным заклинанием расправившись с акромантулом. Юноше сегодня явно сопутствует удача! А вот мистер Крам вынужден задержаться и повоевать с гриндилоу и Каппой, позволяя младшему чемпиону Хогвартса обойти его. Мистер Поттер вновь проявляет творческий подход к бою с противником и радует публику зрелищным шоу! Тролль, словно кегля, оказывается сбитым с ног и отправлен в нокаут собственной дубиной!

— Итак, финишная прямая! Впереди уверенно идет мисс Делакур, на десять секунд опережая старшего чемпиона Хогвартса. Следом за ним с отставанием в двадцать четыре секунды идет Гарри Поттер. В двух секундах от него к финишу движется Виктор Крам.

— Чемпионка Шармбатона легко преодолевает овраг, перенося себя с помощью чар левитации! Она сегодня, несомненно, будет первой на финише. Мистер Диггори повторяет действия свой конкурентки и уверенно идет ко второму месту. А вот мистер Поттер явно растерян, он теряет время, создавая себе переправу из дерева, позволяя выйти на третье место чемпиону Дурмстранга.

— Что?! Что это такое?! На пути младшего чемпиона Хогвартса встает неизвестное существо! Авроры подняты по тревоге и устремились на выручку к нашему национальному герою! Как мне подсказывает один из судей, тварь, напавшая на Гарри Поттера, это Химера! О, нет! Она атаковала бедного юношу, авроры не успевают к нему! Они упали на дно оврага! Но мистер Поттер явно не намерен смиренно умирать от зубов и когтей твари и неистово наносит ей удары припасенным кинжалом, даже не обращая внимания на собственные раны! Вы только взгляните, ему удается серьезно ранить это чудовище и высвободиться из его хватки! Раненая тварь покидает место схватки! К чемпиону, по всей видимости, потерявшему сознание, уже спешат авроры!

— Да, Гарри Поттер жив! Его уже доставил в больничное крыло директор Хогвартса при помощи своего фамильяра феникса Фоукса!

Дальше вещание комментатора было прервано аврорами, отобравшими у него микрофон и отключившими магические экраны. Случившееся с национальным героем сегодня стало достоянием общественности, что предвещало множество проблем для министерства и организаторов первого тура.

Хогвартс. Больничное крыло.

Суббота. Двадцать шестое ноября тысяча девятьсот девяносто четвертого года.

Гермиона и Дафна сидели на стульях у больничной койки, пришедшего в себя после двух суток магического сна Гарри. К нему уже успели до этого наведаться: директор, министр, иностранные делегации и друзья-товарищи из Хогвартса. По состоянию девушек Гарольд мог с уверенностью сказать, что они обе провели эти дни в больничном крыле рядом с ним, а слова мадам Помфри о том, что они дежурили по очереди около его постели, отгоняя особо ретивых репортеров и студентов, заставили его улыбаться. Арсенал методов убеждения у обеих был внушительным, и Поттер надеялся, что они никого ненароком серьезно не покалечили.

Рядом с девушками восседал Альфред Гринграсс, впервые вышедший в свет с момента своего освобождения из застенков Нурмергарда. Старик внимательно разглядывал юношу пронзительными серыми глазами. Из рассказа Дафны юноша сумел понять, что её дедушка был заинтригован его воспоминанием, а его бой с химерой поднял мнение о юнце до такого уровня, что он решил сам навестить его в больничном крыле.

— Вижу, вы уже достаточно окрепли для серьезного разговора, — скрипучим голосом проговорил старший Гринграсс. — Девушки, оставьте нас наедине.

— Не стоит, Лорд Гринграсс, им обеим я доверяю в достаточной мере для того, чтобы они могли присутствовать при нашем с Вами разговоре, — уверенно возразил Поттер, не видя причин выставлять тех за двери.

— Воля ваша. Итак, вы, молодой человек, желаете получить мою старшую внучку себе в жены и просите меня разорвать контракт, уже заключенный с одной из французских семей, — начал Альфред, который был еще не посвящен в детали. — Назовите мне причины, по которым вы считаете, что брак с Вами будет более выгоден семье Гринграсс, чем с родом из-за Канала?

— Первое и самое простое, Вам не придется отдавать внучку в рабство так не любимым вами французам. Второе, я могу предложить вашему Роду значительно большую выгоду в будущем, чем миллион галеонов. Вы ведь видели моё воспоминание, отправленное Вам Дафной, и сами могли в этом убедиться, — отозвался Гарольд, оставив на закуску самый весомый аргумент.

— Да, Ваши воспоминания, действительно, интересны, и французов я, действительно, не люблю. Вот только откуда это знать кому-то вроде тебя, воспитанному в отрыве от магического мира и за три года так и не удосужившегося заняться изучением традиций и законов мира, в который пришел? — изогнув бровь, спросил старик.

— Кто сказал, что я не знаю законов и традиций этого чужого для меня мира? Я в них разбираюсь и следую только тем, которые считаю правильными и полезными для будущего магической Англии. В отличие от идиотов, вставших под знамена Волан-Де-Морта, я предпочитаю следовать традициям и законам, доставшимся нам со времен Совета Архимагов, которые те пронесли сквозь века еще со времен основателей Хогвартса, — резко возразил Гарри, заставляя своего собеседника задуматься, а девушек переглянуться. — Убивать и гнобить обретенных — это теперь нормально для Древних и Благородных домов?

123 ... 2930313233 ... 646566
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх