— Ты знал о том, что Малфой собирается похитить Грейнджер и Гринграсс, и ничего не предпринял? Андерсон, ты совсем дурной? — поинтересовался у старшекурсника Гойл. — Неужели для тебя желание навредить Поттеру стоит выше решений собрания факультета?
— С чего я должен подчиняться решению этого собрания? Вы все только и делаете, что смотрите в рот Поттеру! Повелитель скоро вернется и вряд ли оценит ваши попытки выслужиться перед этим чертовым полукровкой, — огрызнулся парень. — Поттер стал слишком многое себе позволять. Сделай Драко задуманноe, то очкарик бы знал своё место.
— Сделай Малфой задуманное, и весь Слизерин превратился бы в объект для нападок со стороны всех остальных студентов Хогвартса. Да и я сильно сомневаюсь, что он бы просто спустил такое нам с рук, — проговорил староста факультета. — А наживать себе врага в лице единственного мастера артефакторики на территории нашей страны глупо.
— Энди, ты уверен в этом? — задала вопрос староста девушек.
— Роза, я более чем уверен в этом. Присмотрись к собравшимся, обрати внимание, что у каждого из нас появился тот или иной артефакт. Причем все эти артефакты новые, сделанные одним мастером, след магии которого, я, благодаря своим родовым дарам, могу легко почувствовать, особенно учитывая, что сам мастер ежедневно в непосредственной близости от меня, — ответил тот, показывая красующийся на правой руке браслет. — Думаешь, нейтральные и светлые рода откажутся за наш счет наладить отношения с Поттером?
— Тут даже темные рода с других факультетов не откажутся ударить по нам, — усмехнулся Блейз. — Трейси, а ты, надеюсь, не станешь посвящать свою подругу в подробности случившегося?
— Не стану, Поттер вряд ли оценит, если я сообщу Дафне подобную информацию. Ведь он старается сделать всё, чтобы никто даже не заподозрил о его причастности к судьбе Драко, — ответила Дэвис.
— Андерсон, ты теперь понимаешь, в какое положение нас поставил, если до Поттера дойдет известие, что мы были в курсе готовящегося похищения Грейнджер и Гринграсс? Понимаешь, что по твоей дурости мы упустили шанс оставить гриффиндорца нашим должником? — поинтересовался Нотт, ставший неофициальным лидером своего факультета. — Напомню всем, что любая информация, касающаяся Поттера, подлежит внимательному изучению. Это важно не только для нас с вами, но и для наших родов. Этот гриффиндорец сейчас находится в центре внимания всех политических сил нашей страны, его поддержка позволит легко навязывать всем остальным свои условия.
— Вот только Гарри не спешит поддерживать кого-то одного, — заметила Эбби, семикурсница, не отрываясь от изучения какого-то свитка. — Фадж, Дамблдор, Грюм, Блэки, Гринграсс, Диггори, Боунс, и это только точно известные мне люди и рода, которым он оказывает помощь. Плюс ко всему прочему: он собирает свою команду.
— А ещё им интересуются разные рода из-за Канала, — подключился к беседе кто-то из младшекурсников. — Мне отец писал, что кого-то из чиновников арестовали при попытке передать информацию, касающуюся Поттера, французскому дипломату.
— В этом случае нам стоит ещё более внимательно присматривать за Поттером и искать возможности наладить с ним деловые отношения, — подвел итог староста. — Сейчас все младшекурсники расходятся по своим комнатам.
Студенты с первого по четвертый курс хоть и были недовольны решением старосты, но спорить не стали, понимая, что старшие собираются обсудить что-то, не касающееся их. Оставшиеся в гостиной ребята ещё около часа занимались изучением свитка, который ранее читала Эбби, пытаясь найти в предложенном девушке Поттером контракте пункты, которые следовало бы обсудить, а заодно понять, почему многие маглорожденные и полукровки соглашаются на его подписание.
Хогвартс. Заброшенный класс.
Вторник. Двадцатое декабря тысяча девятьсот девяносто четвертого года.
Гермиона и Дафна были заняты своим очередным экспериментом с зельями, пытаясь добиться результата, описанного в рабочей тетрадке Лили, найденной в подвале дома в Годриковой впадине. Попытка вновь оказалась неудачной, и зелье утратило вообще какие-либо магические свойства, что ставило обеих девушек в тупик, ведь даже неправильно сваренное зелье имело их, а получившийся у них образец был безвкусной жижей.
— И в чем мы ошиблись на этот раз? — недовольно проговорила Грейнджер, перелистывая тетрадь. — Ведь мы всё делали по инструкции!
— Не знаю, по всей видимости, мы с тобой упускаем из вида какой-то общеизвестный всем зельеварам момент. Лили, похоже, готовила зелья, изначально беря что-то в расчет при изготовлении, но не упоминая в своих записях, — убирая ингредиенты в шкафчик, ответила Гринграсс, так же не обрадованная очередным провалом их эксперимента.
— Может, спросим у Гарри? — убирая парочкой бытовых заклинаний последствия неудачи, предложила гриффиндорка.
— Мы уже спрашивали. Думаешь, со вчерашнего вечера он изменил свой ответ? — изогнула бровь слизеринка.
— А вдруг? Может, мы просто неправильно задавали вопрос или не обратили внимания на какой-то момент в его ответах, — продолжала настаивать девушка, не готовая признать своё поражение.
— Хотите устроить мне очередной допрос? — поинтересовался бесшумно вошедший в класс Гарри, заставив девушек выхватить палочки и попытаться бросить в него заклинания, но обе оказались разоружены секундой ранее. — Прогресс налицо, уже успеваете выхватить палочку.
— Гарри, ну может ты вспомнишь что-то такое, о чем тебе упоминала мама, но чего нет ни в одной книге по зельеварению? — забирая свою палочку, предприняла очередную попытку Грейнджер.
— Гермиона, дорогая моя, я же уже не раз тебе говорил, что в зельеварении я откровенно слаб, могу лишь действовать по заученным мною рецептам. Даже в этом случае мои зелья имеют отвратительное качество, даже у мелких зелья получались лучше, чем у меня, — пожал плечами юноша, понимая, что его невеста просто так не смирится с возникшей перед ними проблемой.
— И почему твои зелья были худшего, чем у Екатерины и Елизабет, качества? — словно ухватившись за какую-то мысль, задумчиво спросила Дафна.
— Ну, дело в моей магии, она из-за моей яркой предрасположенности к артефакторике негативно влияет на магические реакции между ингредиентами. Ну, по крайней мере, именно этим постоянно объясняла мои неудачи мама, — пожал плечами юноша.
— Магия значит. В таком случае ты не откажешься поработать с нашим экспериментом? — спросила Гринграсс, переглянувшись с Гермионой.
— Что от меня требуется? — осведомился Гарри, понимая, что быстрее будет согласиться на их просьбу, чем отказываться и спорить. Вдвоем девушки научились быстро добиваться от него желаемого.
— Ты просто попытаешься сварить зелье по рецепту из тетради, а мы с Гермионой просто понаблюдаем за тобой со стороны и сравним твой результат с нашими. Может, у нас получится найти причину неудач, — объяснила, что от него требуется, слизеринка.
— Хорошо, надеюсь, вы не с высшими зельями экспериментируете, — вздохнул Поттер, понимая что в записях матери могли быть как просто улучшенные зелья школьной программы, так и высшие зелья, или вовсе её собственные, не доведенные до конца, разработки.
Надежды его не оправдались. Зелье, с которым работали девушки, оказалось личной разработкой, заметки, сделанные мелким неразборчивым почерком на полях, давали понять, что оно не было закончено. Записи были в большей части теоретическими расчетами, с пометкой в самом конце тетради, что зелье сварить Лили так и не удалось. Немного подумав, молодой человек решил не рассказывать невестам об этом, понимая, что если они смогут его создать, то он их обрадует, раз они сумели в чем-то превзойти его мать, ставшую для обеих авторитетом в плане зельеварения. А если бросят попытки, то утешит их известием, что зелье не было завершено.
Но в этот раз жизнь решила немного подшутить над ним. После трех часов, потраченных, по мнению самого Гарри, впустую, перед троицей стоял котел с остывающим зельем, которое в отличие от образцов подруг не испортилось и не взорвалось в процессе приготовления. Девушки недоуменно переглядывались между собой, думая, как у Поттера, который был откровенно слабее их обеих в зельеварении, получилось создать это зелье.
— Странно, но у тебя получилось, — внимательно рассматривая флаконы с разлитыми по пробиркам зельем, проговорила Гермиона.
— Да, вот только зелье явно не соответствует теоретическим расчетам, — заметила Дафна, что-то колдовавшая над свитком определения зелий, который исследовательницам пришлось купить через все того же порекомендованного гоблинами зельевара.
— Что значит, не соответствует теоретическим расчетам? — не понял молодой человек, впервые столкнувшийся с подобным.
— Это должно было быть зелье для восстановления зрения, но у тебя получилось нечто, неопределимое стандартным способом, — пояснила Гринграсс. — Такой результат точно не мог появиться в результате взаимодействия имеющихся ингредиентов.
— В таком случае, может нам стоит провести ещё эксперименты? — высказала своё мнение Гермиона. — Мы с тобой раньше готовили его только вместе, в результате получая нейтральную субстанцию. А может, стоит попробовать готовить его каждой самостоятельно?
— Этим вы займетесь уже после каникул. У нас на носу бал, а после — поездка к твоим родителям, — напомнил Гарри, решив остудить энтузиазм невест.
— Значит, мы займемся изучением сваренного тобой зелья, может, поймем, что ты такое сварил, — предложила Дафна, понимая, что Поттер прав, да и запас необходимых ингредиентов у них подходил к концу.
Юноша на это только покачал головой, понимая, что теперь попытки определить, что именно он создал, девушки не оставят. Хотя сам был не против понять это, раз даже свиток определения оказался бесполезен. Ко всему прочему, он прекрасно видел, что времени на подготовку к балу у них ещё достаточно, а добираться к Грейнджерам они планировали с помощью домовиков, которые быстро и без проблем справятся со сбором вещей. Так что выходной можно потратить на помощь девушкам. Тогда ещё никто из троицы не знал, какими результатами окончатся эти изыскания.
Хогвартс. Большой зал.
Воскресенье. Двадцать пятое декабря тысяча девятьсот девяносто четвертого года.
Большой зал замка был заполнен до отказа. Студенты, гости, преподаватели, министр со свитой, зарубежные гости, журналисты и другие посетители собрались в зале, предвкушая начало бала. Ожидая выхода чемпионов, взрослые гости разбивались на группы по интересам, одиночки курсировали между этими группами. Женщины обсуждали присутствующих в зале отпрысков, матери пытались выставить своих детей в более выгодном свете, ведь подобное мероприятие позволяло посмотреть на возможных кандидатов и кандидаток для заключения браков.
Фадж вместе с женой и сопровождавшей их Амелией были в центре иностранной делегации, обсуждая чемпионов и сам турнир. При этом Корнелиусу приходилось выслушивать далеко не самые лестные отзывы об организации Турнира и бала, ведь многие на него так и не смогли попасть. Особое внимание собравшиеся — особенно женская часть — уделяли обсуждению личности самого молодого из чемпионов.
— Мистер Фадж, вы уверены, что мистер Поттер не причастен к пропаже наследника рода Малфой? — поинтересовался глава французской делегации. — До нашей столицы доходят слухи, что это именно с его помощью наследник столь уважаемого рода оказался в столь неприятной ситуации.
— Причастность к данному инциденту лорда Поттера не была установлена ни нашими, ни вашими Аврорами, прибывшими оказать помощь в этом деле своим коллегам. Я бы не хотел слышать подобные голословные обвинения в адрес главы Древнего и Благородного рода от Вас, коллега, — проговорил министр, стараясь уйти с этой скользкой темы.
— К тому же, даже если его вина будет доказана, вряд ли кто-то решится его привлечь к ответственности, — усмехнулся подошедший к ним главный аврор Англии. — Да и вряд ли Поттер стал бы мстить Малфою. Этот гриффиндорец скорее просто заавадил бы сына Люциуса.
— А, мистер Грюм, рад с Вами познакомиться, — переключил своё внимание на нового участника беседы француз. — Мои люди о Вас отзывались крайне лестно.
Дальнейший разговор прервал громкий голос Дамблдора, объявившего начало бала, после чего в зал вошли чемпионы вместе со своими партнершами. Всё внимание собравшихся тут же было переключено на них, репортеры же озарили зал сотнями вспышек своих фотокамер.
Гарри с Гермионой замыкали шествие чемпионов, но количество внимания, обращенного на них, от этого только возросло. Вспышки камер едва ли не ослепили молодых людей, Грейнджер в такой обстановке чувствовала себя крайне неуютно, особенно под пристальными взглядами женской половины собравшихся. Но с этим ей помог справиться юноша, чуть сжав её ладонь, заставляя вспомнить уроки Дафны, которая сразу предупреждала её о вероятной реакции собравшихся гостей.
После круга по залу пары заняли места за столиками, при этом столики чемпионов оказались в непосредственной близости от тех, за которые усадили министра и иностранных гостей. Затем был легкий ужин, во время которого к их столику успели подойти несколько политиков и глав родов. Кто-то просто задавал вопросы Гарри, кто-то — видимо из наиболее осведомленных — поздравлял молодую пару с предстоящей помолвкой. Последнее сильнее всего нервировало молодого человека, о чем Гермиона могла судить по тени, появлявшейся на секунду, после очередного такого поздравления.
Только начало танцев позволило Гарри немного расслабиться и просто отдохнуть от творящегося вокруг него ажиотажа и нездоровой осведомленности некоторых иностранных гостей, в особенности французской делегации. У Поттера сложилось ощущение, что те решили устроить небольшую месть за прошлые обиды, играя на нервах парня. Танцуя по очереди с обеими невестами, молодой человек не мог отделаться от ощущения, что за ним кто-то пристально наблюдает из-под самого потолка замка. Хогвартс так же подтвердил его догадки, но не мог показать, кто конкретно был наблюдателем.
Хогвартс. Выручай-комната.
Бал троица покинула задолго до его окончания: устав от повышенного внимания, Гермиона уговорила остальных уйти пораньше. Выручай-комната приняла облик уютной гостиной с парой кресел, большим удобным диваном, ярко пылающим камином и столиком, заставленным разными деликатесами, приготовленными домовиками. Девушки, удобно устроившись на диване, делились впечатлениями от прошедшего бала, пока юноша, усевшись в кресле, что-то записывал в блокноте.