— Всё о том же — о землеройках и лунатиках. Внеземелье меняет нас, и уже наши внуки будут с трудом понимать друг друга. О марсианской колонии я не говорю — там хватит и одного поколения, и уже их дети будут для землян чужаками...
— Хм... — Фи побарабанила пальцами по консоли. — То есть, по твоему близок момент, когда Внеземелье и Земля разойдутся?
— Я давно это говорю, и не только я.
Ай, краем уха слушая разговор, следила за приборами. Станция приближалась, и кто-то должен был следить за траекторией... И своевременно закрутить "Тойбокс". Ай выдала импульс маневровыми двигателями, заставив корабль неторопливо вращаться. Приближающийся стыковочный узел теперь казался неподвижным, и Ай плавно развернула "Тойбокс" портом к нему, выдвинула штанги захватов — и, сосредоточившись на стыковке, даже не заметила, что Фи демонстративно не обращает на неё внимания. Мир сжался в экран с перекрестием прицела и медленно приближающийся стыковочный узел...
Коррекция. Перекрестие ложится на ярко-белые отметки на корпусе станции и замирает. Клацают сомкнувшиеся захваты, корабль вздрагивает, когда Ай гасит остаточное вращение, захваты подтягивают его к узлу, с лязгом смыкаются замки, и индикаторы на пульте вспыхивают зелёным.
— А ещё говорила, что у тебя акселерометра в голове нет... — ухмыльнулась Фи. — Молодец, отличная стыковка, кохай...
LXL
Пуатье чуть ли не втолкнул в кабинет сутулого парня, закрыл дверь и сообщил:
— Вот тот человек, о котором я вам писал, сеньора премьер-министр.
— Боливар Васкес?
Парень судорожно кивнул.
— Он самый, -подтвердил Пуатье. — Мы попробовали построить корабль по его проекту... и двухместный суборбитальный аппарат обошёлся в шестьсот тысяч мараведи.
— Цена хорошего семейного автомобиля, — хмыкнула Клэр. — И как же вам это удалось, сеньор Васкес?
— Ну... — парень втянул голову в плечи. — Тут в чём дело... Самое дорогое — это ускорители, их надо всё-таки на заводе делать, но я взял две первых ступени от лёгкой геофизической ракеты — они как раз по тяге подходят и корпус лёгкий... И, главное, у них двигатель на природном газе сжиженном, и ещё корпус я в свободное время в институте посчитал — это, наверное, тоже дорого обойдётся.
— Поскольку он уже обсчитан, это неактуально, — покачала головой Клэр. — Не стесняйтесь, мне действительно интересно. Итак, из чего изготовлен корпус?
— Смеяться не будете?
— Знаете, мы оба уже далеко не школьники, — вздохнула Клэр. — И поводов для смеха у меня лично нет — всё слишком серьёзно.
— Тот пластик, из которого ручки для посуды делают — он дешёвый, меньше мараведи за килограмм, в два слоя, а между ними аэрогель — это тоже самое дорогое, вместе с двигателями почти две трети всех денег на них ушло. Ну ещё с кислородом пришлось повозиться — полиция почему-то решила, что я взрывчатку хочу сделать... Но как-то всё обошлось.
— А система управления?
— "Расбери Пай" с GPS, — ответил Васкес. — Ну и пара программ, я их сам написал...
Клэр встала, неторопливо прошлась по кабинету и открыла сейф.
— Шестьсот тысяч мараведи, — протянула она, — это просто смехотворные деньги, а при массовом производстве и того меньше. Сеньор Пуатье, я настоятельно рекомендую вашему ведомству провести полный цикл испытаний этого аппарата и приступить к его серийному производству Это едва ли не идеальное решение вашей любимой проблемы, особенно, если обеспечить его выход на орбиту. А вы, мой юный друг, заслужили орден Манко Капака. Второй степени, правда, но не думаю, что вас это огорчит.
Васкес вскочил, шокировано глядя на серебряную чакану на золотой ленте в руках Клэр.
— Сеньора премьер-министр...
— Вы полностью заслужили эту награду, мой юный друг. Лёгкий и, главное, дешёвый космический аппарат — именно то, чего нам не хватало для нашей программы орбитального поселения.
— Сеньора премьер-министр, — стоило ордену оказаться на месте, как Васкес неожиданно выпрямился, — моя страна дала мне образование и возможность заниматься любимым делом. Мои заслуги трудно назвать большими и по-настоящему значимыми, и по этой причине я принимаю эту награду не как свидетельство имеющихся заслуг, но как знак доверия, оказанного мне страной, и сделаю всё, чтобы оправдать это доверие.
— Полно, сеньор Васкес, — улыбнулась Клэр, пожимая руку парню, — все мы, в меру своих сил, трудимся ради всеобщего блага...
Выпроводив Васкеса, Клэр спросила Пуатье:
— Нормальный корабль на этой технологии нам во сколько обойдётся?
— Миллиона полтора мараведи, как минимум, — сообщил Пуатье после недолгих подсчётов. — При автономности не больше суток и грузоподъёмности меньше тонны. Быстро доставить на станцию несколько человек или забрать их оттуда...
— Для "Сигмы" нам большего и не надо. Для всего остального... Скажите, Пуатье, как ваши люди ухитрились просмотреть этот пластик?
— Инерция мышления, — развёл руками Пуатье. — Когда-то космические корабли строили лишь самые богатые государства, а сейчас — любой мальчишка с прямыми руками. Но мы привыкли, что космический корабль — это дорого, и упускаем из виду простые и дешёвые решения... Да, они применимы далеко не везде, но там, где это возможно — их применять необходимо. Я не против международного сотрудничества, вы знаете, но нам необходимо предъявить партнёрам нечто существенное, иначе ни о каком партнёрстве речи быть не может. Я ведь уже говорил это...
— И я очень хорошо помню, что вам ответила. Но сейчас ситуация изменилась — из-за этой самоделки. Сама по себе она, скажем прямо, не особенно полезна, но её доработка даёт очень много... И свой орден парень действительно заслужил. А теперь вопрос к вам, сеньор Пуатье — сколько времени вам понадобится, чтобы запустить в производство хотя бы простейшую конфигурацию?
— Несколько дней, — ответил Пуатье, — заодно попробуем переделать эту капсулу в тяжёлый скафандр. Вообще, конструкция получилась на редкость универсальная...
— Вот и хорошо. Держите меня в курсе, — проводив Пуатье, Клэр вернулась к компьютеру и открыла новостную подборку.
В мире пока что не случилось ничего интересного для премьер-министра — по крайней мере, не стало видимым публике. В отчётах разведки наверняка найдётся немало занимательного, но их черед придёт позже...
Клэр открыла видео из подборки — и тихо выругалась. Ильяри Килья де Ривера, глава парламентской фракции "Сендеро Луминиосо". Ну кто бы сомневался...
Со времени легализации эта партия стабильно получала в парламенте десяток-полтора мандатов и вносила в политическую жизнь Перу толику здорового неадеквата — примерно как российская ЛДПР. В Тауантинсуйу партия, разумеется, продолжала заниматься тем же самым — только мандатов прибавилось...
— ...Установить традиционные названия государственных должностей, — несла де Ривера с трибуны, — в частности — президент — Сапа Инка, премьер-министр — Касир Капак...
— Вот идиотка!..
Зазвонил телефон, Клэр сдёрнула трубку и услышала голос Мендосы:
— Доброго вечера, сеньора Умала. Вы ведь уже слышали выступление де Риверы?
— Не всё, но главное я услышала.
— И каково ваше мнение?
— "Сендеро Луминосо" — это как марихуана, — ответила Клэр. — Весело, вредно и незаконно, даже если легализовано...
LXLI
Куруруги Гэнбу разглядывал лежащий на столе календарь. На открытой странице было крупно написано слово "отпуск", ещё и обведённое красным маркером.
Две недели, которые он проведёт в старом поместье Куруруги, отсыпаясь, попивая сакэ в компании родственников и общаясь с разными интересными людьми... Совсем отстраниться от дел, разумеется, не выйдет, но большую часть можно будет послать куда подальше... И, напротив, сделать кое-что из того, до чего не доходили руки — и что было нежелательно делать официально.
Ещё раз взглянув на календарь, Куруруги перевёл взгляд на часы и вызвал машину. Всё, хвати, пора отдыхать...
— Отдыхаешь? — Эмири подошла к сидевшему на террасе и любовавшемуся закатом Куруруги. — А между прочим, тебя искали...
— Кто? — флегматично осведомился Куруруги.
— Секретарь этой принцессы. Планы изменились, она прибывает сегодня вечером, а утром собирается встретиться с тобой. Остальное без изменений... И ты хотя бы на звонки собственного секретаря отвечай, что ли.
— Телефон разрядился, — беззаботно отозвался Куруруги. — Да и всё равно он не поленился бы и сам ко мне заглянуть и сообщить... Ты о ней что-нибудь знаешь?
— Не больше, чем все остальные, — пожала плечами Эмири. — И что у неё на уме, представления не имею. До сих пор у меня как-то не было причин интересоваться всей этой мелочью.
— Полагаю, теперь будет, — Куруруги поднялся, хрустнув суставами. — Зачем-то же она появилась?
Вопрос был далеко не праздным — до сих пор карликовые островные государства Тихого океана никакой заметной роли в мировой политике не играли. Тем не менее, некое неопределённое шевеление в этом регионе Арамаки отмечал ещё несколько месяцев назад, однако тогда Куруруги на это особого внимания не обратил — по-видимому, зря. Конечно, острова были малы, но их много, а проекты единого океанийского государства уже мелькали... И территориальными водами такого государства оказывалось не меньше четверти тихоокеанской акватории. Впрочем, сейчас говорить просто не о чем — принцесса Синайтакала, наследница престола королевства Тонга, прибудет только через три часа. Пока же ничто не мешало Куруруги Гэнбу наслаждаться восходом и чашкой крепчайшего кофе, сваренного супругой.
Трёх часов вполне достаточно, чтобы подготовиться к неофициальным переговорам, тем более, что речь почти наверняка пойдёт о Тихоокеанском партнёрстве, образованном в начале года. А вот в каком направлении он пойдёт...
Справка, заказанная вчера вечером, особой ясности не внесла — ассоциация была довольно рыхлой, цели её были неясны, причём, похоже, даже самим основателям — ну или они зачем-то путали следы, хотя заявленная совместная эксплуатация морских ресурсов выглядела вполне реалистично. Ну а что они задумали на самом деле — станет ясно через три часа... Усмехнувшись, Куруруги отпил кофе и прищурился, ловя первый луч солнца над горизонтом. Что ж, так или иначе, но скучать ему не дадут...
Принцесса Синайтакала была типичной полинезийкой, молодой и обманчиво-беззаботной, однако Куруруги не имел привычки оценивать людей по первому впечатлению... которое, к тому же, было совсем другим.
— Синайтакала-сама, — Куруруги поклонился, — я рад приветствовать вас в моём скромном жилище.
— Сердечно благодарю вас, господин Куруруги, за эту встречу, — принцесса обозначила поклон. — Надеюсь, я не причинила вам неудобств?
— Ни в малейшей степени, — поспешил заверить Куруруги. — Тем более, что сейчас я в отпуске и совершенно свободен... Прошу, устраивайтесь — если вам покажется неудобным японский стиль, я могу велеть принести кресла.
— Я не хотела бы вас затруднять, господин Куруруги, но, может быть, мы могли бы прогуляться по вашему чудесному саду?
— А почему бы и нет? — Куруруги обулся и неспешно спустился с веранды. — Сейчас большинство цветов уже отцвело, но это не умаляет красоты сада...
Некоторое время два политика перебрасывались ничего не значащими фразами, и лишь когда свита принцессы отстала, она перешла к делу:
— Полагаю, вам известно, что Форум Тихоокеанских островов прекратил своё существование ещё двадцать лет назад. С тех пор время от времени появлялись проекты новых международных организаций, и, наконец, в январе было основано Тихоокеанское партнёрство. Полагаю, вам известны его цели... Равно как и то, что наши острова не имеют ни финансового, ни военного потенциала. Мы смогли многое — в основном, за счёт экспериментальных малобюджетных разработок — но этого всё же мало. И одновременно — слишком много.
— Вы поднялись до того уровня, на котором некоторые мнящие себя великими державы стали проявлять интерес к вашей экономике? — понимающе кивнул Куруруги.
— Именно. И это, собственно, и привело к появлению нашей организации, но даже наших совокупных возможностей хватит ненадолго. В один прекрасный момент нас просто раздавят...
— И вы предлагаете Японии присоединиться к вашему альянсу? — хмыкнул Куруруги. — Пожалуйста, простите мою прямоту, Синайтакала-сама, но что это даст нам?
— Совместная эксплуатация морских ресурсов... — ответила принцесса. — Всё то же, что и мы, а это, поверьте, существенная добавка. Вы получите доступ к нашим технологиям — полагаю, они представляют интерес не только для нас. Базы. Курорты. По сути дела — долю в любом предприятии... В обмен на защиту от внешнего врага. Япония — член БРИКС, а агрессия против члена БРИКС предполагает немедленный скоординированный ответ всех остальных членов...
— И что же препятствует вам вступить в нашу организацию?
— Как ассоциация — мы не можем этого сделать. Как отдельные государства... Это было признано нерациональным.
— Что ж, это весьма любопытное предложение, и как частное лицо я нахожу его полезным... Но я на ближайшие две недели — именно частное лицо. Разумеется, вернувшись к работе, я вынесу это предложение на рассмотрение парламента... Но можно сделать иначе. Как я понимаю, вам хотелось бы решить этот вопрос как можно быстрее? В таком случае я рекомендовал бы вам представить его тэнно-сама. Если его заинтересуют ваши предложения — а я полагаю, что заинтересуют — вы сможете сэкономить немало времени...
А они несомненно заинтересуют — у Японии всегда было слишком мало ресурсов, и добыча минерального сырья в океане будет отличным решением этой проблемы... Но для того, чтобы получить технологию, нужен союз с островитянами, благо, устав БРИКС это позволяет. А дальше... Дальше можно будет потихоньку прибрать их в сворю сферу влияния, а заодно и получить почти четверть Тихого океана. С новыми технологиями — очень неслабый бонус... Да и со старыми — не самый худший кусок, если его как следует осваивать. И уж кто-кто, а тэнно понимает это едва ли не лучше всех...
— Пожалуй, я воспользуюсь вашим советом, господин Куруруги, — принцесса коснулась ладонью ствола старой сливы. — Могу ли я сказать, что вы поддерживаете эти предложения?
— Разумеется, Синайтакала-сама, — поклонился Куруруги, — ведь это будет чистой правдой. Позволю себе задать вопрос: свободны ли вы этим вечером?
— Весьма неожиданной вопрос от человека вашего положения, господин Куруруги, но — да, у меня нет планов на остаток дня.
— В таком случае вы, полагаю, не откажетесь посетить представление театра Но, на которое я приглашаю вас и ваших спутников, Синайтакала-сама, — снова поклонился Куруруги. — По существующей традиции нашей семье и гостям на этом представлении отводятся наилучшие места, и вы сможете сполна насладится игрой — и смею вас заверить, что этот состав — едва ли не лучший на моей памяти.
— Что ж, это весьма лестное предложение, — ответила принцесса, — и я с удовольствием принимаю его. Однако, господин Куруруги, не будет ли бестактным спросить, как давно существует эта традиция?