Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ее превосходительство адмирал Браге (Aviator 5)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.06.2021 — 20.08.2021
Читателей:
5
Аннотация:
Добавлены главы 10, 11, 12 и Эпилог. Книга завершена. Шестой книги не планируется.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Скажи, Витя, ты думаешь о том же, о чем я? — повернулась к адмиралу Якунову-Загородскому невысокая худощавая женщина в шубе из чёрно-бурой лисы.

— Ты про то, что она ушла на "ту сторону"? — взглядом на взгляд ответил адмирал. Они стояли чуть в стороне от родственников и знакомых адмирала Браге, заполонивших старый дом в Кобонском бору, и обсуждали вполголоса первичный отчет следственного управления прокуратуры.

— Представляется логичным, — ответила Варвара Кокорева, доставая изящный дамский портсигар из тисненой испанской кожи. — Смущает только количество багажа. Одной ей столько не унести. Значит, или уходила не одна, или за ней кто-то пришел.

— Допустим, — согласился Виктор. — Но зачем? В чем смысл?

— Может быть, решила вернуться на родину...

— На какую такую родину? — нахмурился адмирал.

— Вот только не надо, Витя, делать из меня дуру, — поморщилась в ответ женщина. — Мы оба знали... Ну, пусть не знали, но догадывались. Вернее, я только догадывалась, а ты наверняка знал.

— Ты, о чем, Варвара? Знал? Откуда бы мне такое знать? Да и с чего ты, вообще, взяла, что Елизавета была оттуда, а не отсюда.

— Ладно, — согласилась Варвара Кокорева. — Могу объяснить, если тебе не надоели эти игры. Я, заметь, Витя, тридцать лет молчала, как воды в рот набрала. И сейчас не собираюсь делать никаких публичных заявлений. Но и за дуру себя держать не позволю. У меня, между прочим, должность не меньше твоей, а может быть, и больше.

— Хорошо, — кивнул Виктор, обдумав ее слова. — Давай поговорим. Ты первая.

— Про тебя я все поняла, когда мы были на той стороне. Понимаешь, Витя, чудес на свете не бывает, и то, что ты на их кириллице умеешь читать, я сразу догадалась. Ты же не агент разведки. Тебя никто не учил скрывать свои мысли и чувства.

— А тебя, значит, учили?

— Нет, не учили, но я женщина, а женщины, согласись, более внимательны к нюансам. Я тогда довольно быстро догадалась, что ты понимаешь их русский, умеешь читать, да и, вообще, многое из того, что мы увидели, вроде бы, впервые, тебе было уже знакомо. Я только не понимала, как это возможно, но со временем у меня возникла одна любопытная гипотеза. Ты же знаешь, что Елизавета была знакома с Мари Нольф?

— Разумеется, — подтвердил Виктор.

— Я как-то заинтересовалась работами этой женщины. Прочла одну книжку... Из-за Елизаветы, кстати, прочла. Очень уж хотелось понять, что там тогда произошло в Африке. Вот и стала читать.

— О яруба?

— О них, — кивнула Варвара. — Так вот у них, я имею в виду народ яруба, есть легенда о переселении душ. Сильная душа из одного мира, — а яруба верят, что миров таких много, во всяком случае, больше одного, — способна преодолеть Великий Барьер и заместить душу умирающего человека в другом мире. И в тот момент, когда это случается, смерть отступает, и для тела наступает новая жизнь. И как-то мне вдруг стали понятны все те странности и неувязки в жизни Елизаветы, о которых я, вроде бы, всегда знала, но на которые отчего-то никогда не обращала внимания.

— Приведи пример.

— Да хоть три. Ты у нас, Витя, универсал, потому что, прежде всего, пилот-испытатель, а вот я всегда была только истребителем. Я бы с крейсером в жизни не справилась, да и не захотела бы, наверное. Я оттого и в отцовское дело вошла, что поняла, летать на истребителе мне больше не позволят.

— А как члену совета директоров "Авиационных заводов Кокорева" тебе и спрашивать никого не надо было. Летай на чем вздумается и сколько влезет. Аэрополе твое, машины тоже твои...

— И это тоже, — согласилась Варвара. — Но я сейчас о другом. До того боя в районе Опочки, Елизавета, если судить по ее поведению и по воспоминаниям сослуживцев — пилот истребителя, и только. Их тогда в Академии конечно не готовили исключительно для штурмовой авиации, но по факту с окончания курса уже лет десять прошло. Карьера истребителя, потом тот бой с польским тримараном и кома. И обрати внимание. По первому впечатлению всех присутствовавших, она тогда разбилась насмерть, — да и по логике вещей так выходит, — но неожиданно ожила. И уже через полгода после выхода из комы пилотирует крейсер. И хорошо пилотирует.

— Не криминал, — пожал плечами Виктор.

— А то, что женщина, которая кроме летного комбинезона и мундира ничего другого из одежды просто не признавала, вдруг увлеченно занялась модными шмотками и драгоценностями, тебя не удивляет? Стильная, неожиданно похорошевшая и, скажем прямо, раскованная до неприличия — это, Витя, совсем не та Елизавета Браге, какой она была до того рокового боя. Она даже с матушкой твоей жены накануне ее свадьбы с Григорием Бергом переспала!

— Это ты точно знаешь? — поморщился адмирал, явно неприятно удивленный этими откровениями.

— Спроси Настену, она подтвердит.

— И что ты думаешь? Считаешь, что случился переход?

— Думаю, что так и случилось. А потом открылась тропка, по которой ходила ее подруга. Ты же помнишь Марию?

— Ну да, ну да...

— Твоя очередь.

— Ладно, — согласился Виктор, — но ты же понимаешь...

— Строго между нами, — пообещала Варя.

— Тогда, так, — адмирал тоже достал портсигар, тяжелый, серебряный с черненым рисунком и монограммой. — Тело принадлежало мальчишке-беспризорнику. Лет шести, полагаю, ибо точно не знаю. Он замерз насмерть, так что твоя догадка по сути верна. Но, по-видимому, у всех по-разному. Мне Елизавета ничего толком не рассказала, но мы с ней, как раз перед нашим с тобой походом на ту сторону, объяснились. Случайно вышло. Я какое-то не то слово сказал, вот она и поняла. Знаю только, что она себя прежнюю помнила и там, и здесь. Но считала, что она уже ни та, и ни другая. Новый человек. А вот я себя прежнего толком не помню. Здесь умер, но, похоже, и там умер. Характер, опыт, язык — это осталось, но того, кем я был на той стороне не помню. Совершенно новый человек, и здесь я с шести лет. Сама понимаешь.

— Но Мария переходила оттуда сюда и даже вещи с собой носила. Лекарства мне тогда принесла...

— Была тропа, — кивнул Виктор, закуривая. — Но потом ее закрыли.

— Значит, снова появилась возможность, — пыхнула сигаретой Варвара.

— Допустим, — согласился Виктор, — но зачем? Если решила умереть на родине, то столько вещей брать бы с собой не стала.

— Если только ей не пообещали вернуть молодость...

— Понимаю. Мария явно была в ту пору не младше Елизаветы, а выглядела, как молодая.

— Вот-вот, — поддержала Варвара. — И они на восемьдесят лет впереди. Новые технологии могли появиться... Но это значит, что ее позвали летать или, по минимуму, командовать.

— Там нет воздушных кораблей, — возразил Виктор.

— Зато наверняка есть космические.

— Ну, что ж, — пожал плечами Виктор. — Выглядит логично, но полагаю правду мы уже никогда не узнаем.

— Да и бог с ним! — отмахнулась Ара. — Я только надеюсь, что все так и обстоит. Елизавета заслужила, как мало кто другой.

— С этим не поспоришь, — вздохнул Виктор. — Дай ей бог удачи!

Конец

Август 2020 — Июнь 2021

Битва в Тевтобургском Лесу — сражение, случившееся в сентябре 9 года между германцами и римской армией. Римляне проиграли, попав в засаду.

В республике Себерия выборным главой государства (т.е., президентом) исторически является князь Новгородский. Это не титул, а название должности. Поэтому князь Ижорский был князем Новгородским, но после выборов быть перестал.

Люгер — тип двух— иногда трёхмачтового парусного судна. Отличительным качеством люгеров была быстроходность.

Мыза — в Эстонии, Латвии и Ингерманландии (Ленинградская область) — отдельно стоящая усадьба с хозяйством, поместье. В России термин относился к петербургскому говору и употреблялся преимущественно в центральной, западной и юго-западной частях Петербургской губернии (Ленинградской области) — бывшей территории Ингерманландии.

Малые голландцы — условное название голландских художников XVII века, писавших небольшие, тщательно отделанные картины. Хотя они не представляли собой единой школы, их произведениям свойственны некоторые общие черты: отточенность техники, ясность композиции, тонкая нюансировка.

Символизм — одно из крупнейших течений в искусстве, характеризуемое экспериментаторством, стремлением к новаторству, использованием символики, недосказанности, намёков, таинственных и загадочных образов. Символизм возник во Франции в 1870 — 1880-х годах и достиг наибольшего развития на рубеже XIX и XX веков, прежде всего в самой Франции, а также в Германии, Бельгии и России.

В этом мире извозчик — это таксист.

Большая африканская пятерка: слон, носорог (белый и черный), буйвол, лев, леопард.

В Себерии Великий князь — не титул, а выборная должность, сопоставимая с Президентством.

Обозначения темпа в музыке: очень живо, быстро, предельно быстро.

В этом мире истребители летают на штурмовиках. Называть пилотов штурмовиков штурмовиками не хотелось из-за очевидной отрицательной коннотации этого слова в русском языке.

Обонежская пятина ("об", в значении "вокруг", и "Онежье", от названия Онежского озера, то есть Обонежье буквально значит "местность вокруг Онежского озера") — северо-восточная пятина (до Белого моря) Новгородской земли в XV — XVIII веках.

Во?дская пятина (или Вотская пятина, Вотьская пятина) — северо-западная пятина Новгородской земли до XVIII века. Территория расположена между реками Волхов и Луга.

На самом деле, два аршина 4 вершка или 159 сантиметров. Считалось, что как минимум 2 аршина — обязательный рост для нормального взрослого человека, поэтому обычно говорили "рост столько-то вершков", подразумевая "2 аршина столько-то вершков".

Автор убедительно просит не путать мнение героев повествования с его личным мнением.

В Российской империи аттестаты по окончании гимназии, по-видимому, стали выдавать с 1837 года. В 1872 году такой документ стал называться аттестатом зрелости и выдавался до 1917 года.

Хлынов — старое название города Кирова.

Столбовое дворянство (древнее дворянство) — в Российской Империи представители дворянских родов, относившиеся к древним потомственным дворянским родам.

Альма-матер (лат. alma mater — буквально по-русски "кормящая мать" или "мать-кормилица") — старинное неформальное название учебных заведений.

Хлынов — Вятка, Киров.

Траншейные часы (поначалу называвшиеся "запястник") — тип часов, по сути являющийся переходным от карманных часов XIX века к наручным часам XX века. Своим названием траншейные часы обязаны тому факту, что они были сделаны для ношения на запястье военными, поскольку пользование карманными часами в боевых условиях было затруднительно.

Метрическая книга рассчитывалась на год и состояла из трёх частей (отсюда её второе, менее распространённое наименование — троечастная книга): "О родившихся", "О бракосочетавшихся" и "О умерших".

Немецкое серебро — мельхиор.

Малахай (большая, ушастая (или с лопастями) шапка на меху, две лопасти кроют щеки, одна затылок, небольшая, четвертая — лоб).

Хольмгард — древнее скандинавское название Новгорода Великого.

Виктор не совсем точно цитирует слова Ричарда III из одноименной пьесы Шекспира: "Зима тревоги нашей позади, к нам с солнцем Йорка лето возвратилось".

Первая мотоциклетная куртка с косым воротом (косуха) появилась в 1928 году. Сделал её один из братьев основателей фирмы Schott Ирвин Шот. Косуха — русскоязычное название всемирно известной куртки, в оригинале эта модель получила название perfecto по марке любимых сигар Ирвина Шота. Одежду компании schott — в этой реальности, как и в нашей, — активно использовали (и используют до сих пор) для своих нужд авиация, ВМФ, полиция.

Около 13 сантиметров.

Выше метра семидесяти.

Где-то десять сантиметров.

Modus operandi — латинская фраза, которая обычно переводится как "образ действия" и обозначает привычный для человека способ выполнения определенной задачи.

Амбускад — воен., устар. Засада.

Капоте — это большой тяжёлый (4-6 кг) плащ, розовый с одной стороны (с той, которую показывают быку) и жёлтый с другой.

Посадник — должность, глава города, "посаженный" (назначенный) князем (первоначально, затем вечем), в землях, входивших в состав Новгорода.

Граф — королевское должностное лицо в Раннем Средневековье в Западной Европе примерно с теми же функциями, что и посадник.

Дортуар — общая спальня для учащихся в закрытых учебных заведениях.

Радиоскоп — местный аналог телевидения.

Ледник — холодильник.

Кантина — столовая или лавка в учреждении (в некоторых странах, часто военная).

Коч — в данном случае себерский истребитель-штурмовик. А история упомянутой атаки приведена в романе "Авиатор".

Брезг — рассвет (древнерусский).

Ниен — Санкт Петербург.

Бурлеск — разновидность развлекательного театрального эротического шоу.

Профура — женщина легкого поведения.

Демимонденка — женщина лёгкого поведения, принадлежащая к демимонду (среде кокоток, подражающих образу жизни аристократов).

Говоря о машине, автор имеет в виду шестицилиндровый паровой двигатель двойного действия, работающий на сухом паре высокого давления. При этом энергия отнимается от сгорания, прессованного малита.

Малит — несуществующее высококалорийное топливо — от латинского male lit — пылающий — ископаемое вещество с удельной теплотой сгорания равной 127 миллиджоулей (то есть, в три раза больше, чем у керосина).

Ямбург — г. Кингиссеп.

Кабрирование — поворот летящего самолета вокруг поперечной оси, при котором поднимается нос самолета.

В нашей реальности г. Николаевск-на-Амуре

Земля Хабарова — протекторат Себерии на Дальнем Востоке. Территориально включает в себя практически весь Дальневосточный Федеральный Округ России. В этой реальности между Землей Хабарова и Себерией лежат "союзные" Себерии государства-сателлиты: Якутское царство, Сибирская Орда и Хазарский каганат (в низовьях Волги и Дона, на побережье Хазарского моря и частично на Северном Кавказе).

Варвара имеет в виду, что для всех теплокровных существ неизбежно правило обратной пропорции: чем меньше вес, тем больше необходимо пищи, так как у малого тела исключительно высокая удельная поверхность теплоотдачи.

Декаданс (фр. dИcadent — упадочный) — направление в литературе, творческой мысли, которое характеризуется эстетизмом, индивидуализмом и имморализмом.

Fin de siХcle (с фр.? — ?"конец века") обозначение характерных явлений рубежа XIX и XX веков в истории европейской культуры.

Шаньга — хлебобулочное изделие из пресного или дрожжевого, пшеничного, ржаного или ржано-пшеничного теста. Блюдо финно-угорского происхождения, распространилось от Карелии до Оби, включая Русский Север. В настоящее время характерно для регионов Предуралья, Среднего Урала и Зауралья. Изначально для блюда начинкой служила сметана, различные виды муки, гороховая каша. На сегодняшний день, используется в основном, картофельное пюре или творог, могут использоваться каши, например, пшенная, однако есть варианты сложных начинок, например, смесь гречневой каши и рубленого варёного яйца.

123 ... 5657585960
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх