— Прямо как дети, ей Мерлин, — закатил глаза Алгиз.
— А это и есть дети, — с усмешкой напомнил ему Ангол. — А Хогвартс — это школа. Ты еще не забыл?
— Таким образом, до участия буду допущены только те, кому уже есть семнадцать, — повторил директор Хогвартса. — Ну а чтобы не достигшие этого возраста ученики не поддались искушению бросить свое имя в Кубок, вокруг него очертят запретную линию, пересечь которую не сможет никто, будь он младше указанного возраста. Ну и последнее правило Турнира: пути назад после вашего избрания в Чемпионы уже не будет. Хорошенько подумайте над этим. Вы должны будете пройти Турнир до самого конца и не сможете отказаться от участия. Бросив свое имя в Кубок, вы заключите с ним нерушимый магический контракт. Ну а теперь, пожалуй, можно и расходиться.
— Командуй нами, о, староста! — захихикал кто-то из слизеринцев. Последствия официального присутствия на столе среди праздничных блюд фляг с вином (да, небольших, да, вино было слабенькое, но все же!) уже давали о себе знать. Впрочем, никаких нелицеприятных зрелищ никто устраивать не собирался. Во всяком случае — вне гостиных. А вот там-то уже можно будет и покуражиться...
— Я так понимаю, никого вперед мы пропускать не будем? — попытался оттянуть момент поднятия своей пятой точки со скамьи Поттер.
— Не будем, не будем, я есть хочу зверски, — пожаловался Драко. — А в гостиной можно Добби попросить принести нам чего-нибудь вкусненького...
— Ужин не надо было пропускать, — пробурчала Блэйз.
— ...Ага, и отметить-таки такое редкое и важное событие, как начало Турнира! — потер руки Сандерс. — Ну, Поттер, не спать! Веди нас к последнему убежищу всея Слизерина!
— Да ну вас, прямо как дети, ей Мерлин!
Алгиз фыркнул и обменялся с Анголом понимающими взглядами.
И слизеринцы, бодро расталкивая всех локтями, двинулись к выходу. Естественно, по закону подлости, все просто физически не могло пройти совсем уж без глупостей и выкрутасничества. А посему, наткнувшись на столпившихся у дверей Большого Зала гриффиндорцев, которым так и не простили усиленное к ним внимание гостей, под удивленными взглядами уже прикучковавшихся к Когтеврану шармбатонцев, быстренько организовался в стройную колонну и, нагло ухмыльнувшись всем факультетом в лица гриффиндорцев-дурмстрангцев-Каркарова-лично, прошествовал за вышагивающим на снейповский манер (сиречь — с мечущим молнии взглядом и развивающейся за спиной мантией) Поттером к лестницам в подземелья. Сам же декан Слизерина, воздержавшись от активного выражения эмоций, в глубине души ощутил... некие приятственные колебания.
— Показушники, — покачал головой Драэвал.
— Да нет, вполне милые дети, — сказал ему Альбус Дамблдор, поднимаясь с места. — Так, Барти, Людо, все предстоящие дела Турнира мы с вами уже обсудили, дальнейшая диспозиция станет ясна только завтра, после избрания Чемпионов. Предлагаю всем...
— О, так это ваши помощники... — теперь, когда официальный этап уже закончился, Бэгмен, наконец, смог поднять интересующую его тему. — Я их встретил перед Чемпионатом. Вы... как-то иначе выглядите, господа.
И, судя по тому, как менялось его выражения лица, когда он приглядывался повнимательней, "иначе" было еще слабо сказано.
— На Турнире, несмотря на заявление Белого Генерала, мы были больше в своих собственных интересах. А теперь наше присутствие совершенно официально, — пояснил Ангол.
— Белого... Генерала...? — недоуменно переспросил подошедший Игорь Каркаров. — Альбус, что-то я не припомню за тобой такого звания.
— Это не звание, — снисходительно улыбнулся директор. Причем, то, что это было именно снисхождение, поняли все, кроме самого Каркарова. — Это что-то вроде прозвища, оставшегося после войны с Грин-де-Вальдом.
— А ну да, ну да, слышал про эту вашу гражданскую войну...
Кто-то из оставшихся, услышав такую интерпретацию событий, попытался скрыть раздражение в вежливом кашле. Каркаров вел себя так, будто бы в Хогвартсе он отродясь не учился, и вообще юность свою провел не в Англии, в компании будущих Пожирателей, а прямо в Болгарии и уже на должности заместителя директора Дурмстранга.
— Позволь тебя поправить, Игорь, гражданская война заканчивается там, где начинаются сражения между государствами. И, насколько я помню, Грин-де-Вальд некоторое время и в Дурмстранге находился...
— Ну, такое могло случиться только до того, как я стал директором, — попытался оправдаться Каркаров.
— Конечно же, конечно, никто с этим и не спорит, — закивал Дамблдор. — И все же, я предлагаю нам всем сейчас разойтись — завтра будет сложный день
— А что же насчет за"г"гаждающих ча"г, Альбус? Вы обещали наче"гтить вок"гу`г Кубка Огня магический к"гу`г, — напомнила мадам Максим.
— Да-да, я собирался этим заняться, однако... дорогая Олимпия, неужели вы настолько мне недовернете, что желаете лично на этом присутствовать?
— Как гласит одна пословица, Альбус: "Дове"гяй, но п"гове"гяй". Не п"гимите на свой счет — такое событие нуждается в конт"голе со всех участвующих сто"гон.
— В таком случае — прошу всех за мной, в холл.
Осторожно взяв в руки Кубок Огня, он вышел из-за преподавательского стола и пошел к уже опустевшему выходу из Большого Зала.
— Мне не нравится твой настрой, — категорично заявил Алгиз, дернув за рукав плаща мага Атаки. — Ты что такое задумал?
— Абсолютно ничего, — нейтрально ответил тот.
— И ты ему поверил? — Драэвал отрицательно помотал головой.
— Будем рассчитывать на то, что у нас нет никакого магического оружия, — без уверенности в голосе произнес он, поскольку доподлинно было известно, что если Анголу что-то нужно, окружающие могли хоть наизнанку вывернуться, но все в любом случае выйдет так, как он хотел.
* * *
В кабинете их ждал Сорвин, успевший разложить на директорском столе странного вида свертки.
— Только что закончил, — сказал он. — Пришлось все старые чертежи поднимать.
— Арморумы? — скорее утверждая, чем спрашивая, обратился к нему Алгиз. — Ну, это больше в духе нашего командира, — разочарованно протянул он. — А почему нельзя было старые-добрые...
— А ты сам подумай, как будешь с двумя посохами обращаться? — насмешливо поинтересовался Драэвал. — Мне тоже... не слишком удобно, — он кивнул в сторону отставленных к шкафу посоха и копья. — Арморум — самое выгодное решение.... Ну, это я так думаю, во в сяком случае. К тому же, стопроцентно верно, что с ним не будет столько мороки, сколько с этими дурацкими волшебными палочками.
— Ну, я бы уж не стал так категорично высказываться.... Они тоже вполне удобны в использовании, — Дамблдор прошелся вдоль книжных полок, выискивая какую-то книгу. — Гораздо лучше посохов.
— Да-да, мастера вы все упрощать, — отмахнулся Ангол, занимаясь разворачиванием свертков. — Знаем уже.
— Главные магические элементы я постараюсь добыть к завтрашнему вечеру, но это будет не так-то просто, — заметил Фицджеральд. — Если, предположим, горный аконит я еще где-нибудь и раздобуду, то с жилами северного дракона придется повозиться. Порядочно повозиться. А вот что делать с клыком василиска, просто ума не приложу.
— А местный не подойдет? Здесь же внизу еще один водится.
— Ах да, совсем уже и забыл.... Значит, думаю, к завтрашнему вечеру все устроим. Как там с защитой Кубка Огня? Ничего экстраординарного не случилось?
— Скорее нет, чем да, — сдержанно ответил директор Хогвартса, достав, наконец, нужную книгу и устроившись в ней в своем кресле. — Нужно в памяти освежить кое-что о Турнирах, — пояснил он.
— М-да, они хоть на какую руку-то? — смущенно переспросил Драэвал, разглядывая странные конструкции на директорском столе. С арморумами он раньше дела не имел.
— На правую. Мне пришлось отзеркаливать все чертежи, чтобы ничего не испортить, — пояснил Сорвин. — Ну и как вам? Общий вес я немного облегчил.
Поперек столешницы Ангол разложил три странных агрегата, состоящих из нагромождения цепей и широких колец. Начинался арморум с подобия наперсников на каждый из пальцев. Дальше, через равные промежутки, шли ряды металлических колец, плотно обхватывающих фаланги пальцев, запястье, локоть и доходивших до середины плеча. Выглядело это достаточно громоздко, пока Ангол привычным движением не защелкнул на своей правой руке все кольца. Арморум держался как влитой.
— Сойдет, — оценил маг Атаки.
— Совершенно варварское нагромождение излишней арматуры, — вынес свой вердикт Алгиз. — Но, как я понимаю, моего мнения здесь никто не спрашивает?
Видя, что задетый за живое таким откликом о своем любимом оружии, Ангол сейчас как следует пройдется и по искренне любимым Алгизом амулетам, Драэвал поспешил сменить тему разговора:
— Большой Зал мы осмотрели. И делегации из других школ тоже. С их стороны вряд ли стоит ожидать каких-либо... неприятностей. Но это был только поверхностный взгляд, так сразу сказать ничего конкретно нельзя. Если в наших рядах все же и есть шпион, он проявит себя позже. Возможно — завтра вечером, — на этих словах он почему-то скосил глаза в сторону Ангола, продолжавшего оценку реконструированных Сорвиным арморумов. — Но не раньше. Одним словом, будем ждать.
— Ну а как вам... они? — Дамблдор поднял взгляд от книги.
— Пока еще мы в состоянии здраво и непредвзято рассуждать — в конце концов, еще соединения не произошло, и это был только первый наш вызов... Но мальцы очень интересные, — сказал Алгиз. — Можно сказать, нам в кои-то веки повезло. Особенно Анголу, — не утерпел он.
— Да-да, я знаю, — раздраженно отозвался тот, снимая арморум. — Так на сегодня наше пребывание здесь... окончено?
— Да, возвращайтесь в центр круга, — морально готовясь к повторению ритуала, глубоко вздохнул Дамблдор.
— Не беспокойся, мы сами, — останавливая его, взмахнул рукой Драэвал. — А вот завтра я бы попросил как-нибудь помягче, что ли, призыв провести. Ощущения в этот раз, знаешь ли, гадостные были.
— Подтверждаю, — бросил Ангол и, шагнув в центр рунического круга, растворился в мгновенно охватившем его зеленом пламени.
За ним последовали и остальные Маги Триады.
— Фицджеральд, мне нужен новый ковер, — провозгласил директор Хогвартса. — Сомневаюсь, что рунический круг древней магии призыва в полный размер на полу кабинета сильно поспособствует моему имиджу белого мага.
__________________
1. Meusis nomen, Albus Generalis, exsequi imperium — vestire Nostri in Veritasum. Именем моим Белого Генерала приказываю исполнить облачение Наше во Правду.
2. Duplicare essential ars magicus malefica. Creatio altera cerebrumis. Attribuere hospesum. Раздвоение сущности черномагической. Создание разума равносильного (второго). Передача его во власть хозяину.
3. Excursus — Defensio — Aequilibrium. Атака — Защита — Равновесие.
4. Praesidium — Tempus — Pernicies. Крепость (военная защита, оборона и т.д.) — Время — Уничтожение.
5. Comprimere. Скрепление, закрепление.
6. Cyathus Ignis. Кубок Огня.
7. Arma. Оружие, отсюда же — арморум.
Глава 30. Чемпионы Турнира
Как бы там слизеринцы не хорохорились, вечером все, строем и добровольно, отправились спать, а кое-кто — вынашивать жестокие планы мести. Так только — профилактики ради, потому что даже высокопоставленные лица, имеющие свои собственные, сложившиеся за десятилетия заморочки, таких подлостей делать права не имеют. Хотя с этих же лиц станется потом предоставить четкий план бытия сущего, в котором все непонятные простым людям ситуации были расписаны подробнейшим образом и давным-давно санкционированы Мерлином лично. А то и кем-нибудь повыше. Одним словом — спорить бесполезно, ибо в некоторых случаях степень раздражимости директора Хогвартса Альбуса Дамблдора, когда к нему лезли с извечными "ничего не ясно, опять все умолчали, что-за-безобразие" могла мгновенно воспарить к астрономическим высотам. А после молотом ухнуться вниз на головы несчастных. И будет им очень и очень больно, а в назидание себе и окружающим они потом вслух подумают: "И чего я к нему полез?". О таким положении дел прекрасно был осведомлен и Мастер Зелий Северус Снейп, который он предпочитал терпеливо дождаться, когда Дамблдор сам захочет все рассказать. А такое случалось очень часто, исключая какие-либо особо важные случаи.
Юное поколение, к великому сожалению того же Снейпа, не имело подобного опыта, и поэтому все утро "Великого Дня Избрания" (как кто-то метко выразился несколько ранее — "ни дня без очередного "Величайшего" дурдома") ругало директора на все лады. Правда — полушепотом и избегая лишних подробностей, потому что уши были не только у стен, но и у окон, занавесок, тумбочек... И, главным образом, у развалившихся на кроватях соседей по спальне.
— Я его не понимаю. Совсем что ли сбрендил старик? — риторически спросил у потолка Драко Малфой.
— Наверняка, — с трудом выдавил из себя Уизли, всегда относившийся к директору с искренним уважением, нелишенным примеси священного трепета в глазах. — Но, знаешь, ведь все было правильно, — наконец признался он.
— Чего-о? Предатель! — немедленно завопил Драко. — Поверни свою неверующую голову в сторону беспробудно дрыхнущего до сих пор Поттера — разве этого тебе недостаточно? Ты до сих пор хоть раз в своей рыжей-рыжей уизеловской жизни видел, чтобы наш драгоценный укротитель живности до обеда мирно в кроватке спал? И не он один, кстати... В общем, Рональд, изверг ты вместе со своим Дамблдором!
— Я специально просчитал, — упорно продолжил Рон, извлекая из-под подушки свиток с записями. Малфой на это зловредно буркнул нечто вроде: "Ага! Вот чем ты по ночам занимаешься!". — Все согласно плану — пять частей заклинания дуп... в общем, все было на месте, и Дамблдор составляющие произнес согласно правилам. Правда в каком-то странном порядке, и первую часть он, похоже, совсем откуда-то с потолка взял.
— Да он все с потолка взял! — Малфой так и подскочил на кровати, чуть не сверзив при этом весь полог. — Еще раз тебе говорю — живой пример прямо рядом с тобой спит! Поттер вчера из-за головной боли постоянно кривился ходил. Значит, что-то не так было. Этого мало?
Рон, в качестве одного из веских аргументов, запустил в друга подушкой, призывая его умолкнуть.
— Не надо так орать, — сонно отозвался Гарольд. — Еще минут десять дайте...
— Вот смотри, — смотреть Малфою-младшему предлагалось в испещренный мелким, корявым роновым почерком листочек, находясь при этом через кровать от него. — Если опустить первую часть...
— В самом деле! — взвякнул из-под одеяла Эйвери. — Дайте нормальным людям выспаться! Смерть всем ботаникам! — и снова рухнул головой на подушку, мгновенно отключаясь.
— ...Все ровнехонько выходит по тому плану, который мы сами составляли! Если брать точкой отсчета конечную часть "утверждения" — вот тебе и первая ступень психических чар, дальше, если опустить ключевые слова для призыва, была вторая ступень — "отдать в волю хозяина". А дальше уже само дублирование идет — на уровне разума и на уровне тел. Вот чего я не пойму — зачем он ввернул какие-то слова о правде?