Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Южная Африка в океане времени


Опубликован:
28.07.2016 — 08.08.2020
Читателей:
1
Аннотация:
Южно-Африканская Республика на вершине своего могущества погрузилась в машину времени и отправилась в неизвестном направлении. Путь ее был тернист, но перспективы заманчивы.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Человек, появившийся на пороге, немедленно вызвал из памяти самые неприятные воспоминания. Эта рыжая шевелюра, эта квадратная челюсть, эти голубые глаза, этот уверенный взгляд... За спиной у Джеймса закашлялась Фамке, а сам Хеллборн потянулся за оружием.

— Я не помешал? — вежливо интересовался незваный гость, и что-то в его голосе заставило Хеллборна насторожиться и не выхватывать пистолет раньше времени.

— Ни в коем случае, — отвечал главный канадский адмирал. — С кем имею честь?

— Инспектор Стандер, — представился гость. — Андре Стандер. Криминальная полиция ЮАР. К вашим услугам.

"Вот оно как. Стандер. Но не Франц. Неужели родственник? Почему бы не спросить прямо?" Джеймс Хеллборн так и сделал.

— Стандер, Стандер... Простите за любопытство, вы случайно не имеете какое-то отношение к капитану Францу Стандеру?

— Генералу Францу Стандеру, — уточнил инспектор. — Это мой отец.

— Как летят годы, — фальшиво вздохнул Джеймс, — а я Франца вот таким помню, — он поместил свою ладонь на высоте примерно в метр от пола. — Как он там?

— Мой отец здоров и прекрасно себя чувствует, — сухо отвечал южноафриканец.

"Какая жалость", — на этот раз искренне вздохнул Джеймс, но про себя.

— Передавайте ему привет, — вежливо кивнул Хеллборн. — Впрочем, мы отвлеклись. Что привело вас в мой кабинет? Это как-то связано с ограблением?

— Ограблением? — переспросил Стандер-младший.

— Тут у нас на улице банк ограбили, — пояснил Хеллборн. — Прямо напротив адмиралтейства. Сегодня утром. Я предположил, что вы ищете свидетелей...

— Ах, это ограбление... — протянул полицейский. — Нет, этим занимается местная полиция. Я к вам совсем по другому делу. Скажите, мистер Хеллборн — или я должен называть вас "адмирал"?..

— Не имеет значения, — благосклонно кивнул Джеймс. — Когда мы познакомимся поближе, можете называть меня по имени. Семья Франца — моя семья!

У него за спиной снова закашлялась Фамке. На этот раз Хеллборн обернулся и бросил на нее короткий взгляд. Коммандер ван дер Бумен успел застегнуть все пуговицы и сложила руки на столе как примерная школьница. Ее откровенно задумчивый взгляд был устремлен куда-то в пустоту.

— Хорошо, мистер Хеллборн, — в свою очередь кивнул Стандер-младший. — Скажите, вам не приходилось бывать в ночном клубе "Королева Ортанс" в Йоханнесбурге?

— А, вы об этом! — облегченно рассмеялся Джеймс. — Так ведь это была самооборона. Они на меня втроем напали. Я только защищался.

— Удивительно, вы даже не отрицаете, — инспектор и в самом деле выглядел удивленным. — Самооборона? Но у меня здесь показания свидетелей, которые...

— Не было там никаких свидетелей, — возразил Джеймс. — Врут они все.

— Вы делаете слишком смелые заявления для человека в вашем положении, — покачал головой Стандер.

— Мое положение? — не понял Хеллборн. — Что вы имеете в виду?

— Не знаю, как там у вас в прошлом, но в нашей эпохе жестокое избиение и нанесение увечий считается серьезным преступлением, — заметил южноафриканец.

— Преступление? — переспросил Джеймс. — Эээ... Что за глупости! Говорю вам, я всего лишь оборонялся. Дело не стоит выеденного яйца. Вы в пустую тратите время.

— Я так не думаю, — возразил Стандер. — Поэтому я здесь. Видите, молодые люди, которых вы жестоко избили...

— Пьяные хулиганы, — уточнил Хеллборн. — Сами виноваты. Они еще и к даме приставали. — Джеймс кивнул в сторону до сих пор молчавшей Фамке.

— Дама тоже фигурирует в показаниях, — сообщил инспектор. — Мисс Фамке ван дер Бумен из Леопольдвиля, не правда ли? Но потерпевшие утверждают, что это вы к ней приставали, а они всего лишь пытались ее защитить.

— Что?! — вот теперь Хеллборн по-настоящему возмутился. — Вы кому больше верите — заслуженному ветерану, получившему орден от вашего президента или каким-то соплякам?!

— Эти сопляки, как вы изящно выразились, дети весьма уважаемых родителей, — поведал Стандер. — Буду с вами откровенен, мистер Хеллборн, они жаждут вашей крови.

— Перебьются, — лениво зевнул Джеймс. Ему откровенно наскучил этот разговор. — В конце концов, я иностранный подданный, у меня дипломатическая неприкосновенность...

"Это я здорово придумал", — подумал Хеллборн.

— ...я старший офицер союзного флота — не забывайте, у нас тут война идет — поэтому...

— Именно поэтому вы до сих пор не арестованы, — заметил гость. — У меня нет таких полномочий. Будь вы простым гражданином, я бы уже надел на вас наручники.

— Ваш отец как-то раз пытался, — ухмыльнулся Джеймс. — Даже несколько раз. Спросите его об этом при случае.

— Всенепременно, — кивнул Стандер-младший. — Простите, что побеспокоил. Не прощаюсь, потому что не исключаю, что мы еще увидимся.

— Буду рад, — осклабился Хеллборн. — Как я уже сказал, семья Франца — моя семья!

Когда за южноафриканцем закрылась дверь, Фамке наконец-то заговорила:

— У тебя не будет из-за этого неприятностей? Знаешь, когда какой-нибудь Стандер начинает преследовать тебя...

— Ерунда, выкинь это из головы, — отмахнулся Хеллборн. — Так на чем мы остановились?

Фамке пожала плечами и снова принялась расстегивать кофточку.

Так или иначе, но визит Андре Стандера получил продолжение уже через несколько часов, когда в кабинете Хеллборна раздался очередной телефонный звонок.

— Мистер Хеллборн? Это премьер-министр Кинг.

— Да, господин премьер-министр? — Джеймс машинально вытянулся по стойке "смирно".

— Тут такое дело, мистер Хеллборн... — замялся великий канадец. — Возникла крайне неприятна ситуация. Мне сегодня пришлось иметь беседу с неким мистером Стандером, офицером южноафриканской полиции...

"Интересно, младшим или старшим?" — задумался Хеллборн.

— И не только с ним, — продолжал Маккензи Кинг. — Надеюсь, вы понимаете, о чем идет речь.

— Безусловно, — кивнул Джеймс, хотя премьер на другом конце провода не мог видеть его кивка.

— Очень хорошо. Я всецело на вашей стороне, но повторяю, ситуация крайне щекотливая. Мне очень жаль говорить это, но будет лучше для всех, если вы подадите в отставку и как можно скорее покинете Южную Африку. Я уверен, такой заслуженный офицер как вы, легко найдет себе достойное место службы в других частях нашей империи, например в Индии или Австралии. Я даже готов дать вам рекомендации.

— Понимаю, господин премьер-министр, — Джеймс даже не подумал спорить. — Отставка. Разумеется. Я с вами совершенно согласен. Так будет лучше для всех. Я немедленно заполню соответствующую бумагу и перешлю ее вам в самое ближайшее время.

— Вот и отлично, — облегченно выдохнул канадский лидер. — Благодарю вас, мистер Хеллборн. Благодарю за службу. Жаль, что так получилось.

— Мне тоже, господин премьер-министр, — фальшиво вздохнул Джеймс Хеллборн — он умел и любил это делать.

Маккензи Кинг пробормотал еще несколько пустых и бессмысленных фраз, торопливо попрощался и повесил трубку.

— Печальный конец блестящей карьеры, — задумчиво пробормотал Джеймс Хеллборн, откинувшись в кресле и уставившись в потолок.

— Что случилось? — поинтересовалась Фамке. Она по-прежнему была здесь — пришила на мундир маленький голландский флажок (пока без текста) и теперь вертелась перед зеркалом.

Джеймс добросовестно пересказал содержание своего разговора с канадским премьером.

— Черт побери, значит и моя карьера плакала? — всплеснула руками белголландская принцесса. — Вряд ли новый начальник оставит меня на той же должности.

— Вряд ли, — согласился Хеллборн и придвинул к себе пишущую машинку. — "Его Превосходительству Премьер-Министру Канадской Федерации. Прошу принять-бла-бла-бла-и да поможет нам Бог. Англия и Йорк!" Число, подпись, печать. — Джеймс запечатал письмо, после чего скомкал и отправил во внутренний карман мундира. — "В самое ближайшее время?" Обязательно, господин премьер-министр! Сколько это в часах? Скажем, через двести-триста часов — это все еще ближайшее время? — ухмыльнулся коварный альбионец.

— Что ты задумал? — в свою очередь хихикнула Рыжая.

— Пока еще ничего, — признался Джеймс. — Не знаю про двести, но двадцать четыре часа у меня тоже есть. Что-нибудь придумаю. Хм. Гм. Алло? Это адмирал Хеллборн. Машину к подъезду. Срочно! Поехали, Солнышко!

— Я же по-хорошему просила — не называй меня так! — мгновенно рассвирепела Фамке.

— Прости, запамятовал. Больше не буду, — неискренне пообещал Хеллборн. — Хватит шипеть, пошли!

Но они не успели далеко уйти, потому что в вестибюле адмиралтейства Джеймсу Хеллборну преградили путь.

— Я подожду в машине, — холодно заявила Фамке и удалилась.

— Мистер Хеллборн? У вас не найдется для меня минутка?

— Разумеется, мисс, — Джеймс немедленно распустил хвост. — Мне кажется, мы уже где-то встречались...

— На шлюпке посреди Атлантического океана, — отвечала стройная девушка. Это был голос англичанки, получившей хорошее образование (хотя она и произносила слова с легким акцентом). Она была молода, чуть старше двадцати, и цвет лица у нее был чудесный. Коротко стриженые слегка вьющиеся волосы. Серовато-голубые глаза, большой рот с полными губами, нежный овал лица. Это лицо можно было бы назвать прелестным, если бы оно не выдавало такого сильного характера...

— Да, конечно, — закивал Хеллборн. — Мы не были представлены...

— Меня зовут Уна. Уна Перссон, — сказала дама. Она больше не щеголяла в германском мундире, а в скромном сером плаще, как минимум на размер больше нужного.

— Очень приятно, мисс Перссон, — снова кивнул Джеймс. — Полагаю, вас уже выпустили из лагеря для военнопленных? Простите мою бестактность, но я должен был уточнить. Чем могу служить?

— Принесите мне голову Альфредо Гарсиа, — сказала Уна Перссон.

Джеймс Хеллборн вздрогнул и похолодел одновременно. Это был пароль.

— Продолжайте, — прохрипел он. Разумеется, в горле тут же пересохло.

— Верховный Координатор передает вам привет и новый приказ, — продолжала Уна Перссон. — Слушайте внимательно. В этом мире идет война...

"Я заметил", — мысленно усмехнулся Хеллборн.

— ...и вы должны ее остановить. Понимаете? Вы должны остановить эту войну — любой ценой. Остановить войну. Любой ценой. Таково ваше задание.

"Вот спасибо", — только и подумал Джеймс. Пара пустяков. Детская работа. Остановить гражданскую войну в величайшей Империи планеты, которая вот-вот превратится во вторую мировую. Если уже не превратилась.

— Что-нибудь еще? — с кислой миной на лице поинтересовался он.

— Да, — кивнула гостья. — Это не просто приказ, это ваш последний приказ. Если вы успешно справитесь с заданием, то ваша служба в Патруле будет окончена. Вы сможете вернуться на родную планету. В родной мир. Вернуться домой. Вы все поняли? Очень хорошо. До свидания, мистер Хеллборн. Если все пойдет по плану, мы еще встретимся. Обязательно встретимся.

И мисс Уна Перссон удалилась в неизвестном направлении.

Джеймс Хеллборн некоторое время переваривал потрясающие новости, потом медленно направился к выходу.

— Кто она такая? — ревниво поинтересовалась Фамке, когда Джеймс занял свое место в адмиральской машине.

— Неважно, — пробормотал Хеллборн. — Забудь про нее. Она не имеет значения.

— Куда прикажете, сэр? — вежливо поинтересовался водитель. Джеймс ответил не сразу, но ответил — и назвал несколько адресов.

Коммандер Флеминг был рад видеть старого приятеля.

— Ты невероятно вовремя! — воскликнул британский шпион, удачно пристроившийся при штабе короля Георга. — Ты просто не представляешь — хотя, о чем это я говорю? — почти наверняка представляешь, как тяжело иметь дела с нашими бюрократами! Короче, мне нужен корабль — и я знаю, что ты можешь раздобыть для меня один...

— Могу, — коротко кивнул главный канадский адмирал, все еще не отправивший прошение об отставке. — Куда мы плывем?

— "Плывем?" — переспросил Флеминг.

— Разумеется, — подтвердил Джеймс. — Надоело сидеть в кабинете, хочу подышать морским воздухом. Так куда мы плывем?

Флеминг оглянулся по сторонам, напустил на себя самый таинственный вид и перешел на самый заговорщицкий шепот:

— На север.

"Годится", — решил Джеймс.

Несколько часов спустя они стояли на причале в военной части Кейптаунского порта.

— Старый знакомый, — заметил Флеминг, и Хеллборн не стал этого отрицать. У причала красовался приснопамятный "Террор", обновленный, перекрашенный и модернизированный под присмотром южноафриканских специалистов — некоторые из них вошли в состав экипажа. Главный калибр остался на борту, но вот остальное оружие отправили в металлолом, а на его место водрузили ракетные установки и другое оружие будущего.

— Я знал, что вы далеко пойдете, мистер Хеллборн, но не думал, что так скоро буду получать от вас приказы, — признался капитан Хантер — он по-прежнему командовал кораблем.

— Превратности судьбы, — пробормотал Джеймс. — Привыкайте.

На причале остановилась машина, из нее выбрался капитан Герцог.

— Вот так сюрприз, — только и сказал он.

— Теперь вы от меня так легко не отделаетесь, — ухмыльнулся Хеллборн. — И не забывайте называть меня "адмирал" и "сэр".

— Как скажете... Разумеется, сэр, — проворчал Эрик Герцог. — Мои люди и груз прибудут с минуты на минуту.

— Хорошо, — кивнул Джеймс. — Проследите за погрузкой, мистер Хантер. Коммандер ван дер Бумен? Прошу на борт.

— Женщина на корабле, — прошептал у него за спиной капитан Хантер. — Куда катится этот мир?!

— Не знаю, но такое будущее мне нравится, — немедленно отозвался Флеминг.


* * *

Глава 17. Крысы в пустыне (часть 1).


* * *

В самый последний момент в крошечную эскадру пришлось включить еще один корабль, поскольку снаряжение, доставленное солдатами Герцога, никак нельзя было погрузить на "Террор". Но на боеспособности Канадского Королевского Флота это досадное усложнение никак не сказалось. До места назначения добрались без приключений, благополучно избежав встреч с кораблями противников, нейтралов и даже союзников. Это был дурной знак. Джеймс Хеллборн предпочел бы потерять как минимум один корабль (а то и все сразу) уже в самом начале путешествия (как это обычно с ним случалось); но эскадра, добравшаяся до цели, означала, что впереди его ждут по-настоящему жуткие и опасные приключения...

В пункте назначения не оказалось порта или причала, поэтому "Террор" остался на условном внешнем рейде, а второй корабль, который южноафриканцы называли "ЛСТ", выбросился на пустынный ночной берег. Опрокинулась аппарель, и на тот же берег один за другим выползли пять автомобилей — три пулеметных "лендровера", маленький броневик с огромной пушкой и пожарная машина, перекрашенная в камуфляжный цвет. Но это была самая настоящая пожарная машина — с цистерной, лестницей и мигалкой.

— ЛСТ придется поджечь, — заметил Эрик Герцог. — Если фашисты или аборигены на него наткнутся — пусть думают, что он потерпел крушение или что-то в этом роде. Обратно мы вернемся другим путем.

123 ... 14151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх