Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мандрагора Свободы (главы 1-18)


Опубликован:
10.08.2019 — 04.01.2021
Читателей:
1
Аннотация:
  Ранее в наших выпусках:      1958. Кровавый триумф Восходящего Солнца.      а теперь - продолжение:

"...потому что мандрагору свободы нужно время от времени удобрять семенем палачей и тиранов..."

Из письма Уинстона Черчилля к Отто фон Бисмарку, 31 июня 1918 г.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Блоссом не закончила, но и так было понятно, что она хотела сказать — «так долго продолжаться не может».

Пока они были в пути, Джеймс Джордан успел набросать прямо в собственной голове предварительный план действий.

— Начнем с открытых поисков леди Патриции, — объявил он. — Это вызовет меньше паники и подозрений. Там видно будет. Посмотрим по обстановке.

Никельсон и мисс Блоссом Грей обменялись вопросительными взглядами и одновременно согласно кивнули. Блоссом подняла со стола микрофон селектора и шелкнула кнопкой:

— Леди Патриция Бладфильд, леди Патриция Бладфильд. Срочно явитесь в кабинет лорда-протектора. Повторяю, срочно явитесь в кабинет лорда-протектора…

Лиха беда — начало; но с другой стороны, начало — половина дела…

Не прошло и десяти минут, как поступил первый доклад. В приемную протектора позвонил один из многочисленных охранников дворца и доложил, что леди Патриция работает в лаборатории на нижнем уровне, и, скорей всего, не услышала вызова. Часовой не имеет права покидать пост, но, возможно, милорду протектору стоит отправить кого-нибудь вниз, чтобы позвать ее…

— Этот парень стоит на посту номер 14, — сообщила Блоссом, положив трубку и сверившись с картой дворца. Никельсон и Джордан немедленно кинулись по указанному адресу.

— Лорд-протектор Хеллборн и леди Бладфильд спустились туда несколько часов назад, еще в прошлую мою смену, — доложил охранник, когда наши герои прибыли на место. — Милорд Хеллборн вернулся всего через несколько минут, но леди Патриция осталась внизу. Похоже, у нее там много работы…

Джордан и Никельсон обменялись откровенно недоуменными взглядами. Они знали, что находится на нижнем уровне под постом номер 14, и поэтому не могли понять — этот парень невероятно туп или слишком умен. Впрочем, решение этой загадки можно было оставить на потом. Офицеры предъявили пропуска, подписанные мисс Грей, забрались в кабину лифта и поехали вниз.

На нижнем уровне ярко горел свет, но при этом царила мертвая тишина. Неудивительно, ведь там находился морг.

— Неужели Хеллборн в самом деле грохнул Патрицию? — прошептал Никельсон, когда они подошли к бронированной двери. — А мне-то казалось, что они прекрасно ладят… Сдается мне, тут замешана эта рыжая голландка, которую Хеллборн притащил откуда-то с севера…

Джордан тем временем осторожно потянул за ручку двери — слава духам пучин, незаперто.

— «Abandon all hope, ye who enter here», — не удержался от плоской шутки Никельсон — впрочем, шутка была в какой-то мере уместна, ведь они действительно входили в царство мертвых. Светлая комната, повсюду белая кафельная плитка, блестящие металлические шкафы — и холод. Да, холод. Слишком холодно здесь. Даже по меркам Мандрагоры. И, конечно, ни одной живой души.

-Мы должны убедиться, — осторожно заметил Никельсон. — С какого холодильника начнем? Все на одно лицо…

— Подожди, — остановил его Джордан. Здесь было что-то не так… — Осторожно, не наступи в эту лужу.

Никельсон уставился на пресловутую лужу, как на неведомое явление природы. Стоит отдать ему должное, такое положение вещей продолжалось недолго:

— Натекла из этого холодильника, — твердо заявил старый приятель. — Скорей всего, генератор сдох, или что-то в этом роде. Даже открывать боязно — воняет небось, как в заброшенной мясной лавке.

— А придется, — твердо решил Джордан. Не нравился ему этот холодильник, откровенно не нравился. Например, откуда эти странные вмятины на дверце? То есть не вмятины, а выпуклости. Должно быть, с другой стороны они выглядят как вмятины. Ладно, чего зря гадать, вот прямо сейчас и узнаем. Никельсон неохотно кивнул и демонстративно задержал дыхание. Джордан последовал его примеру и решительно рванул дверцу холодильника на себя.

В первую секунду ничего не произошло. Но потом нечто огромное и одновременно стремительное вырвалось наружу и опрокинуло Джордана прямо в ту самую лужу. Никельсон едва успел отскочить в сторону; брызги взлетели до потолка.

— ГДЕ ОН?! — проревело загадочное существо. — УБЬЮ МЕРЗКОГО УБЛЮДКА!!!

Никельсон соображал быстро. Ему было гораздо проще это сделать — Джордан лежал на полу, затылок откровенно побаливал, перед глазами сверкали искры и разноцветные круги.

— Миледи, с вами все в порядке? — воскликнул Никельсон, бросаясь вперед. — Наконец-то мы нашли вас!

Леди-генерал Патриция Бладфильд — а это была она — опираясь на руку Никельсона, поднялась на ноги. Выглядела она не самым лучшим образом — мокрая, всклокоченная, растрепанная, откровенно безумный взгляд. В правой руке зажат пистолет — к счастью, незаряженный, как мгновенно определил многоопытный Никельсон. Патриция затравленно осмотрелась по сторонам, после чего внезапно и заметно успокоилась. Взгляд ее прояснился, она сделала несколько глубоких вздохов и заговорила почти человеческим голосом:

— Где этот мерзавец?!

— Кого вы имеете в виду? — осторожно уточнил Никельсон.

— Хеллборн-самозванец, разумеется! — взревела госпожа генерал. — Где он сейчас?! Это ведь не он вас прислал, я надеюсь?

Это что-то новое, заметил поднимающийся с пола Джордан. Как только не называли легендарного Джеймса Хеллборна на его памяти — Предатель-Хеллборн, Великий Герой Хеллборн, лорд-протектор Хеллборн, но самозванец?! Да, это что-то совсем новое.

Никельсон в очередной раз превзошел самого себя:

— Ни в коем случае, миледи! Мы не подчиняемся Хеллборну! Но почему самозванец? Мы всего лишь считали его предателем…

Все правильно делает, мысленно согласился с товарище Джордан. Соглашайся с ней, поддакивай, пристрелить ее мы всегда успеем…

— Самозванец, — твердо повторила леди Патриция и подошла к одному из холодильников. — Вот, смотрите сами. Узнаете?!

На подносе лежал труп. Труп Джеймса Хеллборна. Немного обгоревший, но легко узнаваемый.

— Как по-вашему, как давно этот человек умер? — продолжала мисс Бладфильд.

Джордан и Никельсон — молодые, но истинные мандрагорцы — повидали на своем недолгом веку немало самых разнообразных мертвецов, поэтому поставили диагноз в самые кратчайшие сроки. Далекий от совершенства, но вполне достаточный в данной ситуации:

— Больше недели, — уверенно заявил Никельсон, а Джордан с ним согласился.

— Вот именно, лейтенант! — воскликнула Патриция. — Больше недели! А когда вы в последний раз видели так называемого протектора Хеллборна?! Больше того, когда этот так называемый герой вернулся в Мандрагору?! Настоящий Джеймс Хеллборн к тому времени был уже давно мертв! К счастью, верные люди отыскали его тело, но самозванец убил их всех! — леди Бладфильд принялась открывать соседние холодильники, — а потом попытался избавиться и от меня! — она кивнула на холодильник, из которого ее только что выпустил лейтенант Джордан. — Но я не собиралась сдаваться, поэтому расстреляла генератор! Вот воздуха почти не оставалось… вы пришли вовремя, джентльмены. — Леди Патриция наконец-то соизволила бросить на своих спасителей долгий и пристальный взгляд. Они не остались в долгу и немедленно вытянулись по стойке «смирно»:

— Service to the State!!!

— Glory to the Race, — отозвалась леди Патриция. — Итак, я вас снова спрашиваю, где этот негодяй?!

— Скрылся в неизвестном направлении несколько часов назад, — доложил Джордан. Именно так. «Скрылся». Больше нельзя было употреблять словосочетание «пропал без вести».

— Тогда нам следует торопиться, — прошептала Патриция Бладфильд, на какое-то мгновение поднявшая глаза к потолку. Еще один пристальный взгляд, брошенный на спасителей. — Я вас помню. Мистер Никельсон, мистер Джордан… Джеймс Джордан, верно?

— Можно просто «Джордан», миледи, — замирая от собственной смелости сказал лейтенант. — Я не люблю это имя. Никогда не любил. Даже родители называли меня просто Джордан.

— Не могу с вами не согласиться, — усмехнулась Патриция. — Как только у вас появится свободное время — поменяйте это омерзительное имя официально. Я охотно подпишу необходимые бумаги. Как только мы доберемся до самозванца и выиграем эту войну… вперед, вперед! Время не терпит! Следуйте за мной — и я сделаю вас генералами!!!

Глава 10. Женщина сверху

«Как сказала Царица, мы сами возрадуемся, когда знамена Северного Мира вознесутся над последним городом человека».

Пол Андерсон, «Королева воздуха и тьмы».


* * *

С их прошлого посещения в приемной лорда-протектора заметно прибавилось народу. Блоссом Грей почему-то стояла у стены, скрестив пальцы на животе; на ее месте за столом с разноцветными телефонами сидел седовласый красавец-мужчина лет 50 в генеральском мундире; за его спиной маячили автоматчики, не менее полудюжины.

«Зачем они здесь?» — с тоской подумал Джордан. Он едва успел смириться с пропажей Джеймса Хеллборна и привыкнуть к новой госпоже — неужели опять придется все начинать с начала, в третий раз за несколько дней…

— Леди Патриция! — воскликнул генерал. — Ну, наконец-то! Надеюсь, хоть вы сможете объяснить мне… о, боги! Что случилось с вашим костюмом?! С вашим лицом?!

— С моим лицом ничего не случилось, — резко сказала Патриция, — вы хотели сказать — с моей прической. Чем обязана, генерал Глинн?

— У нас очень тяжелое положение на северном фронте, — отвечал новый гость. — Поэтому я пытаюсь понять, кто отдает приказы и принимает меры…

— «На фронте»? — мисс Бладфильд сделала вид, что расслышала только первую фразу. — Тогда почему вы не на фронте? Что вы делаете здесь? Пытаетесь найти виноватых?!

— Как я уже сказал, — спокойно повторил генерал Глинн, — я хочу выяснить, кто у нас за главного. Положение настолько плохо, что столицу надо готовить к обороне. Я надеялся, что лорд-протектор сможет прояснить мне несколько вопросов, но никак не могу его найти, а мисс Грей упорно отказывается со мной говорить.

— Протектор Хеллборн отсутствует, — отрезала Патриция. — Дела государственной важности. Я за него. Чем могу помочь, мистер Глинн?

— Вы за него? — переспросил генерал. — Охотно верю, но вы же знаете, как говорят у нас в Мандрагоре — «Trust, but verify» — «Доверяй, но проверяй»…

Вместо ответа Патриция расстегнула нагрудный карман своего кителя, извлекла сложенный вчетверо лист бумаги и протянула его Глинну:

— Читайте вслух.

Генерал развернул предложенный документ и поправил очки в тонкой стальной оправе:

— «Все, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и для блага государства. Подпись: Джеймс Хеллборн, лорд-протектор Мандрагоры. 15 февраля 1925 года от успешного искушения Иисуса Христа». Хм. Гм. Мисс Грей? Вы не откажетесь на это взглянуть?

— Здесь все правильно, — сказала Блоссом, бросив короткий взгляд на бумагу. — Это почерк протектора, его подпись, большая квадратная печать. Документ подлинный.

— Кто бы сомневался! — воскликнул Глинн. — И я не сомневаюсь, что вы приложили к нему свою ручку… — генерал внезапно схватил левую ладонь мисс Грей и поднес к своим губам. — Ах, этот запах! — Блоссом попыталась закатить ему пощечину свободной рукой, но промахнулась — многоопытный Глинн легко увернулся. — Ну, что вы в самом деле! Мисс Грей, вы так жестоки, вы разбиваете мое сердце.

— Я все еще здесь, генерал, — напомнила о себе Патриция.

— Прошу прощения, леди-протектор, — генерал Глинн покинул кресло, вытянулся во весь рост и щелкнул каблуками. — Мы здесь для того, чтобы служить вам! И, как я уже сказал, столицу надо готовить к обороне.

— Хотите этот пост? — поинтересовалась Патриция. — Или предпочитаете мой?

— Первый вариант меня вполне устроит, — признался генерал.

— В таком случае, он ваш. Мисс Грей приготовит все необходимые бумаги, а я их подпишу.

— Миледи, — Глинн снова щелкнул каблуками.

— Можете идти, генерал.

— Service to the State!

— Glory to the Race.

Когда генерал Глинн скрылся за дверью, Патриция Бладфильд устало опустилась в освободившееся кресло, достала огромный носовой платок и принялась вытирать лицо.

— Я была уверена, что он меня сейчас грохнет, — на удивление спокойным голосом сказала она. — Хотя еще недавно была уверена, что он всего лишь хороший солдат, абсолютно лишенный политических амбиций. Редкий зверь в наших краях, но зверь настоящий, не сказочный.

— Так и есть, — подала голос Блоссом Грей. — Но я все-таки надеюсь, что его убьют.

— Не имею ничего против, — равнодушно пожала плечами леди Патриция, — но для начала мы должны выиграть эту войну, и поэтому сейчас каждый солдат на счету. — Она бросила на мисс Грей самый пристальный из своих взглядов, и та заметно покраснела. — Джеймс… то есть Джордан — посвяти ее в курс дела.

— Мы должны срочно разыскать самозванца-Хеллборна, — произнесла Патриция, когда Джордан закончил свой рассказ про трупы в холодильниках. — Давай, Блоссом, вспоминай — чем он занимался в последние дни, с кем встречался…

— С кем встречался? — переспросила мисс Грей. — Это проще всего. Вот журнал посещений, полный список всех визитеров…

— «Доверяй, но проверяй», — задумчиво сказала Патриция, листая журнал. — Дети мои, вы знаете, что это русская пословица? Ее очень любит госпожа посол СССР. Да и предыдущий посол любил, земля ему снегом. Это мы от них подхватили, как заразу… Он действительно провел с этой сукой целую ночь в своем кабинете?! И голландская девчонка — «мисс ван дер Бумен» — была вместе с ними?

— Если так записано в моем журнале, то именно так оно и было, — решительно заявила мисс Грей.

— В таком случае, набери-ка мне русское посольство, милая, — велела Патриция. — Да. Добрый вечер. Говорит леди-протектор Бладфильд. Пригласите к телефону мадам Стеллер. Что значит «не может подойти»? Что значит «занята»?! Дамочка, это срочно. У нас тут война, и промедление смерти подобно. Defer no time, delays have dangerous ends. Так ей и скажите. Я настаиваю. Нет, я вам не угрожаю. Нет. Это возмутительно. Что? Эта сука бросила трубку, — сказала Патриция, уже обращаясь к своим соратникам. Она была заметно удивлена. — Ну что ж, если гора не идет к Магомету… Машину к подъезду! Эскорт! Мотоциклистов в белых перчатках! Я ей покажу, как игнорировать меня… Она точно что-то знает, иначе бы не стала так нагло меня игнорировать.

123 ... 1011121314 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх