Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Честь - дороже жизни"


Статус:
Закончен
Опубликован:
23.10.2012 — 23.10.2012
Читателей:
1
Аннотация:
Эту историю, из летописи третьей цивилизации человечества, рассказал мне сам Творец , когда мы с ним сидели за чашей нектара.....
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Сэр Фрэнк, тут нет ни какой моей заслуги, это заслуга моего учителя, который заставлял меня довольно подробно изучать лекарское дело, к тому же я увидел в комнате сэра Ричарда ягоды которыми он отравился и мне было уже проще продумать как его лечить. Все чопорно сели на свои места, и слуги сноровисто стали разносить еду. Сначала я накинулся на мясо и на горячую похлебку. Сэр Ричард завистливо смотрел на меня. Я прекратил есть и разрешил ему съесть ещё одну миску похлебки, предварительно накапав ему своей микстуры. Он с жадностью стал есть.

Леди Инесса изредка посматривала на меня и я ловил её взгляд. Когда наши глаза встречались, она мило краснела и утыкалась в свою тарелку. Потом освоившись за столом она весело поведала нам, что закончила обучение в монастырской школе кармелиток и по дороге домой в Астонвил даже побывала на рыцарском турнире устроенном графом Флобер в честь рождения и крестин своего первенца, где её выбрал королевой турнира молодой рыцарь без имени, и у которого на щите был только изображена небольшая булава и девиз -Честь — дороже жизни. К сожалению лица этого рыцаря никто не видел, что весьма для неё печально.

К леди Инессе тут же возникло много вопросов и она стала подробно на них отвечать, описывая схватки и сшибки как она их видела с трибуны для благородных дам и девиц. Особый интерес у леди Мары вызвали события связанные с сэром Ольдером, в которых я опять фигурировал как "благородный молодой рыцарь с васильковым шарфом на поясе". Рассказ молодой леди о том, как я взялся решительно лечит графа Цеппел заставил меня уткнуться в свою тарелку из за боязни, что меня могут опознать. К счастью никто не обратил на эту пустяковую деталь ни какого внимания и весь интерес присутствующих сосредоточился на копейных сшибках, а потом на том, что леди Цара с радостного согласия лорда Волох увезла графа Цеппел в своё имение для окончательного поправления здоровья.

Только в конце разговора я узнал, что леди Мара родная сестра сэра Ольдерома и очень переживала, что её ещё не старый брат до сих пор второй раз не женился, что бы завести наследника, иначе титул и земли достанутся его старшему племяннику, этому несносному Фабио, который вечно трется при королевском дворе и ведет разгульный образ жизни....

Ещё в течении двух дней я наблюдал за сэром Ричардом и наконец то снял с него все ограничения. Всё это время леди Инесс не высказывала ни малейшего желания продолжить свой путь, а терпеливо ждала, когда закончат ремонт её кареты, у которой сломалась ось и лопнуло несколько спиц на колесе. Более того, я все чаще и чаще стал ловить на себе её заинтересованные взгляды. А однажды она набралась смелости и даже на прямую обратилась ко мне. — Сэр Франк, а мы с вами нигде прежде не встречались? Ваше лицо мне очень знакомо и кого то напоминает, только я не могу вспомнить кого.

— Сожалею миледи, но я до недавнего времени не имел чести быть вам представленным и даже понятия не имел о вашем существовании...

В трапезной все разговоры в основном сводились к турнирам. Сэр Ричард поведал о турнире в замке маркиза Ля Конт и о том, как он был произведен в рыцари, а заметив интерес леди Инесс ко мне, с жаром рассказал, как сэр Эбергард после схватки на мечах со мной возвел меня в рыцарское достоинство ещё до окончания основного турнира претендентов....

Мне не хотелось покидать гостеприимный дом сэра Фрэнка, но мой внутренний голос мне говорил, что долго задерживаться на одном месте не стоит и что мне пора в путь. Об этом то я и заявил на обеде. Леди Инесс тут же предложила мне присоединиться к её сопровождению, благо нам пока по пути и все дороги в этой стороне ведут в Астонвил, в пригороде которого и находится их фамильный замок. При этом она мило покраснела и потупила свои глазки, изредка постреливая ими в мою сторону. Но меня уже этим не прошибешь, я уже раз обжегся и прекрасно отдавал себя отчет в том, что после монастырской школы молодая леди жаждет приключений. Я согласился её сопровождать, тем более, что нам действительно было по пути.

— Леди, а почему вы путешествуете одна, без сопровождения? — ненавязчиво поинтересовался я. — Если вы о моей компаньонке, то она вот, вот должна нас нагнать. На турнире она немного приболела. В этом кстати одна из причин того, что я не тороплюсь уезжать от наших гостеприимных хозяев,— и она вновь стрельнула в меня своими глазками, как бы намекая, что есть и другие причины, о которых я должен догадаться сам. И словно в подтверждение её слов слуга распахнул дверь и объявил:— Леди Алиса.

В трапезную смущаясь вошла невысокая девушка с густой копной русых волос и васильковыми глазами на пол лица, от которых невозможно было оторвать взгляд. Она скромно присела в полупоклоне и в растерянности остановилась, подыскивая себе место. Я быстро встал, отодвинул свой стул в сторону, освобождая место возле себя, и подошел к молодой леди. — Миледи, позвольте я провожу вас к столу,— и я протянул ей свою руку. Едва дотронувшись до меня пальцами она послушно пошла в том направлении, куда я её вел. В нарушении всех приличий я усадил её рядом с собой. Честно говоря у меня все поплыло в голове. Такой, на мой взгляд, красавицы я ещё не встречал.

Сэр Фрэнк ни мало не смущаясь пророкотал обращаясь к сэру Ричарду: — Учись у своего брата галантности и умению ухаживать за молодыми леди, а ты даже леди Инесс кубок наполнить боишься. Поверь мой сын, с девушками надо поступать как с крепостью,— брать их штурмом. А долгая осада может ни к чему не привести.

Леди Инесс улыбнулась и тут же подставила свой кубок сэру Ричарду, который вдруг покраснел и смущаясь произнес, словно только что набравшись храбрости: — Леди Инесс, а вы позволите и мне вас сопровождать? Мне надо в Астонвил в оружейную мастерскую где заказаны доспехи для меня...

— Ну вот, хоть один галантный кавалер нашелся и обратил внимание на меня, такую симпатичную и пригожую. А то всегда так, стоит войти Алисе и все смотрят только на неё.

— Ну зачем ты так сестра? — спокойно произнесла молодая леди не поднимая глаз. Видно было, что подобная пикировка у них не редкость, а скорее даже какой то ритуал.

— А что, я разве не права? Вон посмотри как сэр Франк смотрит на тебя, он даже есть перестал. Так и от голода можно умереть.

Леди Алиса посмотрела на меня и мое сердце оборвалось вниз. Я понял что пропал, утонул в её бездонных глазах, растворился.

А леди Инесс продолжала: — Теперь ты поняла, почему я села на турнире отдельно от всех, а тебя отправила в общую компанию молодых девиц? Если б ты села рядом со мной, то и корона досталась бы тебе, а так и я хоть немного, но покрасовалась на пире и балу в честь окончания турнира. Кстати сэр Франк, я уже наслышана о ваших лекарских способностях. У вас есть шанс отличиться. Алиса в последнее время не очень хорошо себя чувствует. Её укачивает в карете, а верхом она ездить не умеет.

— Инесс прекрати,— взмолилась леди Алиса смущаясь и краснея.

— Да не волнуйся ты, сэр Франк лечит простым прикосновением к запястью и так определяет болезнь. Ведь именно так он вас вылечил сэр Ричард?

— Я право не знаю леди Инесс, я был без сознания и при смерти, когда к нам в замок прибыл сэр Франк и взялся за мое лечение. Что я хорошо помню, так это неимоверную жару и гору кувшинов горькой жидкости, которую он заставил меня выпить..... и чувство постоянного голода, которое до сих пор не отпускает меня....

— Так вы действительно его вылечили? — шепотом переспросила леди Алиса не отрывая глаз от своей тарелки.

— Это было не трудно,— почему то тоже шепотом ответил я,— у него было простое отравление не спелыми ягодами черного паслена...

.Наш выезд был назначен на завтра. При этом леди Инесс, мотивируя тем, что сэр Ричард ещё не достаточно окреп после своей болезни, настояла что бы он ехал с ней в карете, а мне поручила обучить леди Алису искусству верховой езды, коль её так сильно укачивает в повозке. Леди Алиса даже не возражала, а только жалобно посмотрела на меня, от чего мое сердце предательски сжалось в комок, а мне захотелось выхватить меч и рубить все вокруг, защищая эту леди от всех невзгод и напастей.

Как только я немного успокоился, тревожная мысль пришла мне в голову: — А что если леди Инесс опознает моего Грома? Не знаю по чему, но я очень упорно держался за свою неузнанность.

Заметив мое тревожное состояние, ко мне подошел сэр Фрэнк. — Не волнуйтесь молодой человек, я выделю для леди Алисы самую спокойную кобылу.

— Я волнуюсь не по этому поводу сэр. Если будет такая надобность, то я всю дорогу буду везти леди Алису на своем коне. Дело в том, что леди Инесс может опознать моего коня, ведь это я вручал её корону королевы турнира и тогда тайна рыцаря с васильковым шарфом будет раскрыта. А мне почему то кажется очень важным, что бы эта тайна была сохранена.

— А я так и понял, что вы участвовали в этом турнире,— спокойно ответил сэр Фрэнк.— Вы единственный, кто не задал леди Инесс ни одного вопроса, да и та решительность, с которой вы стали лечить брата моей жены, навела меня на некоторые рассуждения. Не волнуйтесь, вашу тайну я сохраню и верю, что для неё есть веские причины. А коня мы вашего так перекрасим, что в течении месяца его никто не узнает, тем более что до Астонвила всего пять дней пути.

Утром, после обильного завтрака мы тронулись в путь. Леди Инесс и Ричард в карете, леди Алиса и я верхом. При чем на мой взгляд, леди Алиса довольно непринужденно держалась в дамском седле и чувствовала себя в нем удобно. Единственное, что меня поразило, так это чрезмерная охрана. Два десятка панцирной конницы — внушительная сила.

Любопытство превысило и я обратился к старшему отряду за разъяснением. — Лорд Стоун любит своих внучек, это единственная радость, что осталась у него в жизни. Они его наследницы и за них он готов пойти на все. Больше не спрашивайте, если лорд сочтет нужным, он вам все расскажет сам.

Дорога шла по оживленным местам, так что мы имели возможность останавливаться на постоялых дворах и гостиницах. Первое что мне бросилось в глаза, так это повышенные меры безопасности, которые предпринимали стражники. Если мы снимали несколько комнат, то они должны были быть или в конце коридора, куда доступ посторонним был запрещен, или мы снимали целый этаж. Под окнами молодых леди постоянно стоял караул. Все это меня навело на мысль, что им может угрожать нешуточная опасность, о которой они возможно даже не подозревают. Я поделился своими мыслями с Ричардом и он мне поведал, что родители сестер погибли при весьма странных и загадочных обстоятельствах сразу же почти после рождения сестер. Да и сами сестры были пару раз на волосок от смерти: — то лошади их кареты внезапно взбесятся и понесут, то дерево кем то подпиленное упадет. Инесс все это воспринимает как некую забавную игру, а Алиса замкнута в себе и предпочитает об этом вовсе не говорить. И действительно все мои попытки разговорить леди Алису за время нашего путешествия не увенчались успехом. Она отвечала или односложно, или пропускала мои слова мимо своих ушей. Тем не менее весь путь до Астонвила она была рядом со мной, в окружении охраны и ни разу не пыталась уединиться. Я надеялся, что мое общество ей не в тягость.

19.

В сам город мы не заезжали а прямиком отправились в замок лорда Стоун. В прямом смысле слова это был не замок, а настоящая крепость с высокой массивной каменной стеной, высокими башнями, узкими бойницами. Даже ров вокруг крепости был наполнен водой, правда цепной мост был опущен, а надворотная решетка поднята. Нас ждали. У входа в донжон стоял пожилой седовласый мужчина с орлиным носом и властным выражением лица. Увидев как из кареты вначале вышел сэр Ричард, а потом опираясь на его руку леди Инесс он заулыбался и только потом заметил, как я преклонив колено помогаю леди Алисе покинуть седло.

— У нас гости,— спокойно констатировал он,— это всегда приятно. Девочки я вас ждал ещё пятого дня,— обратился он к внучкам. Кто мне сможет объяснить причину задержки?

Леди Инесс тут же спряталась за спину сэру Ричарду и сделала вид, что рассматривает что то ну очень интересное на мощеном дворе. А леди Алиса подошла, чмокнула деда в щеку, для чего ей пришлось даже немного привстать на носки. — Не ругайтесь милорд, мы посетили графа Флобера, который устроил рыцарский турнир и на нем мою сестру даже избрали королевой красоты. А потом задержались у сэра Фрэнка для ремонта кареты.

— Интересно кто этот сумасшедший, что вручил ей корону? — проворчал лорд, — впрочем все разговоры потом, за столом. Патрик, Фриона, проводите девочек и их кавалеров в отведенные для них покои. И проследите, что бы их комнаты были на разных этажах замка. Молодые люди, у нас обед по второму гонгу. Вам будут приставлены слуги, которые вам все покажут и расскажут. Приводите себя в порядок и до встречи за столом.

Все таки как здорово смыть с себя грязь пятидневного путешествия и переодеться в чистое белье, что любезно представил в наше распоряжение сэр Стоун. Правда молоденьких служанок, что вознамерились меня вымыть я выгнал. Этого ещё не хватало, я что немощный старик? ...

В дверь ко мне постучали и после моего разрешения ко мне вошел сэр Ричард. — Франк, леди Инесс приглашает меня осмотреть до обеда с ней одну из башен крепости, но как ты сам понимаешь, вдвоем нам идти нельзя, а вот если там будешь ты и леди Алиса, то все приличия будут соблюдены. Надо ли говорить, что я с удовольствием согласился. И через некоторое время встретившись с девушками мы неторопливо пошли к северной башне, как самой ближайшей к донжону. У входа в башню леди Инесс растеряв всю свою чопорность с которой она шла, показала язык своей сестре, ухватила сэра Ричарда за руку и буквально потащила его во внутрь. До нас донесся только стук каблуков и её задорный голос: — Чур наш верхний этаж, а вы туда не ходите...

Я шел чуть сзади леди Алисы, которая приподняв немного подол своего платья, уверенно поднималась по ступеням. На площадке второго этажа, в полумраке, только белели прорези амбразур для лучников и арбалетчиков. Леди Алиса подошла к одной из них и вдохнув полной грудью произнесла: — Когда я была маленькая, я очень любила залазить на самый верх и от туда следить за облаками. Мне даже иногда казалось, что если сильно захотеть, то я смогу летать.

Я подошел и тоже посмотрел в амбразуру из за спины молодой девушки. только в отличии от неё я не смотрел в верх и не витал в облаках. мое внимание привлек блеск в кустах, а ещё через мгновение я заметил арбалетчика в зеленой одежде, что целился в леди. Я рывком дернул её на себя, одновременно прижимаясь сам к стене, опасаясь возможного рикошета. От неожиданности она потеряла равновесие м буквально упала в мои объятия, уткнувшись лицом мне в грудь. В противоположенную стену ударил болт и с небольшим шумом упал на пол. Кровь вдарила мне в голову и я жадно прильнул к губам молодой леди. Сначала она попыталась меня оттолкнуть руками, уперевшись в грудь, но потом затихла и даже неуверенно ответила на мой поцелуй. Потом все таки совладала с собой и откинувшись назад, глядя своими синими глазищами спросила: — Вы что себе позволяете сэр? Вы чуть было не порвали мне платье и почему у вас под рубашкой кольчуга? Она очень жесткая и я чуть было не поцарапала себе лицо, когда уткнулась к вам в грудь. Это что у вас такая манера ухаживать?

123 ... 2526272829 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх