Долохов бросил на него предостерегающий взгляд, но едва заметив, что я смотрю, принял обычный вид. Видимо, после истории с Лиамом, он понимал, что спокойно я на такое отреагировать не могу. Я же нахмурилась, сообразив, что это, похоже, то, о чем упоминал Крауч.
— И на каких основаниях комиссия отбирает у них палочки? — уточнила я, сохраняя голос ровным, но он все равно звучал, как натянутая струна. — Кто это решает?
— Мелкий, хорош скучать, там какие-то амулеты продают, — кивнул Долохов на лавочку с новенькой вывеской.
Ричард с заново проснувшимся энтузиазмом повел всех туда, явно, отвлекая от непростого разговора. Я это поняла, Пожиратели понимали и Ричард, думаю, тоже. Еще я понимала, что такие разговоры с Пожирателями вообще не стоит вести. Барти об этом тоже предупреждал. Но ведь никто не запрещал спрашивать?
Мы прошлись вдоль полок магазина, где продавались амулеты со встроенными чарами для тех, кто не умел использовать какое-то заклинание. По крайней мере маленький кругляш на веревочке, размером с монету был аналогичен заклинанию Агуаменти. Оно создавало чистую воду, изучалось правда на шестом курсе, но как по мне было очень упрощенной формой управления стихией. Ричи тоже не впечатлило:
— Зачем вообще он нужен? Мама учила нас управлять водой, с этим и третьекурсник справится, — уверенно заявил он.
— Я бы не сказала, что прям любой справится, — заметила я, улыбнувшись ему, — только талантливый.
Ричард зарделся. Беллатриса учила нас обоих управлять стихией огня и воды чисто своими силами и это было действительно непросто. Если у меня постоянно что-то выплескивалось не туда из таза с водой, Ричи долго пытался воду заставить двигаться, но у него в итоге получилось. Совсем не то же самое, что учили в Хогвартсе, хотя не знаю, может на старших курсах и изучают подобное.
После этого в книжный, куда я хотела заглянуть, не пошли. Я не стала настаивать, видя, что интересно это только мне. Ричи указал куда-то вперед:
— Пошли туда!
В той стороне ярким пятном на серой улице выделялся магазинчик братьев Уизли. Я оглянулась на идущих за нами на некотором расстоянии Пожирателей, которые о чем-то тихо говорили с расслабленным видом сканируя взглядом окрестности.
— Ну, не знаю... — протянула я. — Это магазинчик Уизли, вряд ли они будут рады нас видеть.
— Ничего, — решительно заявил Ричард. — Потерпят, — и он стремительно направился туда.
Как-то так мы там и оказались. Полки магазина 'Вредилок', которыми было уставлено все помещение, были заполнены всякими непонятными штуками, и чтобы рассмотреть все, прочитать вывески, пройдет немало времени, но мы прогуливаемся, так что как раз. Тут и какие-то мелкие тварюшки, похожие на маленькие комки пыли, смешно ползают по контейнеру, то и дело переваливаясь друг на друга, и забастовочные завтраки с кровопролитными конфетами, пользующиеся ранее популярностью в школе, — теперь-то чтобы прогулять урок кого-то из Кэрроу было мало просто истекать кровью из носа или обильно блевать. Вообще такой гадости, от которой то язык резко удлинялся до полуметра, то поднималась температура, то вовсе обрастал перьями, превращаясь в подобие большой желтой канарейки на несколько минут, было полно. Я здорово подозревала, что организму даже мага это здоровья не прибавит, но школьники ели такую гадость, чтобы сбежать с уроков или подсовывали ради смеха кому-то.
Я оглянулась, проверив, стоят ли все еще мужчины у входа. Они решили остаться у самых дверей, и делали вид, что скучали, но близнецы Уизли с них глаз не спускали, стоя в дальнем конце за стойкой. Судя по виду, они ожидали чего угодно, вплоть до налета. Посетителей было довольно много, по сравнению с остальными магазинами, но заглянувших Пожирателей, стоявших за вырвиглазным стендом, они, видимо, не заметили.
Приглядевшись, я заметила, что внимание Пожирателей привлекли фальшивые палочки-надувалочки, которые при взмахе могли превратиться в какую-то бесполезную вещь прямо в руке, а то и ударить по голове попавшегося волшебника. Я стала на них поглядывать на всякий случай, желая не упустить зрелище, если кто-то из них решится попробовать, хотя и сомневаюсь, что они не прочтут инструкцию.
Ричи указал на феерверки, действие которых я видела, когда в школе была Амбридж, желая тут же купить такое, а я обратила внимание на 'грезы наяву'. По описанию на коробке, такая конфетка позволяла погрузиться в некие мечтания или сны на целых полчаса с рекомендацией применять на особенно скучных уроках. Действие уж очень напомнило мне о наркотиках и я задалась вопросом, а изготовление подобных вещей контролируется как-то? Школьники на зельеварении часто работали с ингредиентами, которые вызывали сонливость, запутанность сознания или просто веселили, так что сильно сомневаюсь. По идее, раз есть продажа в магазине, то Министерство должно проверять товары. Правда, я мало понимаю что именно проверяет министерство и как оно такое разрешает. И все-таки одно дело такие штуки в школе из-под полы продавать, а другое — в магазине и официально.
— Это для девчонок вроде, — протянул Ричард, когда мы приблизились к следующему стенду ярко-розовых цветов, что аж подташнивало. Ричи тут же опомнился: — Если тебе интересно, давай задержимся.
Останавливаться у ядреного цвета стенда мне не хотелось, но я заметила мелькнувшие с другой стороны в просвете ярко-рыжие волосы и задержалась, сделав вид, что рассматриваю пузырьки с любовным зельем — тоже кстати, не похоже на простую шутку, но у магов вообще понятие 'опасность' сильно сдвинуто.
Ричи пытался незаметно с интересом посматривать вперед, где виднелись кусачие тарелки. Я засунула руки в карманы, сделав вид намеренно расслабленный, и сжала палочку в правой руке. Мне, кажется, просто разойтись мы не сможем, но я надеялась, что обойдется злобными взглядами. Не такая же она дура, чтобы братьев подставлять, да еще и при Пожирателях... Ведь она заметила их, правда?
Еще раз оглянувшись, я убедилась, что двое Пожирателей стоят за пестрым стендом. Именно там, у входа, куча пестрой рекламы товаров, все мельтешит и крутится у витрины, привлекая к себе внимание. Я взглянула в другую сторону, на близнецов Уизли. Те вот точно двух Пожирателей не в форменных мантиях видели и неотрывно следили, как будто те собирались этот стенд вынести из магазина.
Этот розовый стенд передо мной тоже довольно высокий и полки уставлены многочисленными товарами. Но высота с мой рост, она же меня повыше будет немного, значит специально пригибается? Может мне показалось и никого с той стороны полки нет? Если бы.
Я двинулась к кусачим тарелкам, заметив, как Ричи откровенно скучает и тот направился к ним даже впереди меня. Там был другой проход, и можно свернуть в соседний ряд товаров, что я и собиралась сделать, но свернув, нос к носу столкнулась с Джинни Уизли, которая замерла так резко, будто в стену врезалась. Среагировала она мгновенно, бросив в меня кусачую тарелку. Готовая к чему угодно я достала палочку и мгновенно отбила ее куда-то в стеллаж одним взмахом. Такие штуки я видела — вцепляются наколдованными зубами, если их не поймать рукой не касаясь края.
Лицо Уизли выглядело перепуганным и она тут же сделала хорошо знакомый мне жест палочкой. Из ее палочки вылетели летучие мыши, я перехватила контроль и отправила их обратно. Рыжая громко завопила. Наблюдая за тем, как летучие мыши запутываются в ее волосах острыми когтями и крыльями, я отстранено подумала о том, что это, видимо, ее любимое проклятие, раз она даже не подумала применить что-то другое. Как тут летучие мыши увеличились в размере в два раза, став похожими на карликовых поросят, которые повалили Уизли на пол, а Ричард торжествующе оскалился, опуская свою палочку.
Ближайшие маги и дети отступили подальше, но раньше чем Пожиратели и близнецы Уизли среагировала Молли Уизли, завопив:
— Джинни! Да что же это делается?! Почему вы на нее напали?! Вам нельзя пользоваться палочками!
Женщина, находившаяся где-то недалеко, видимо, выскочила из отдельной комнаты торгового зала, и с помощью палочки развеяла черных крылатых поросят.
— Вам должно быть очень стыдно! — сердито принялась отчитывать нас Молли Уизли.
Она явно не узнала Ричи, узнала меня, слегка растерявшись, но добавить ничего не успела. Сбежались все заинтересованые стороны.
— Она первая начала! — возмутился Ричи, указав на Джинни пальцем.
Завидев Долохова и Лестрейнджа, Молли Уизли стремительно побледнела так, что кажется, как и в прошлый раз, готова была упасть в обморок. Прижав к своей груди сопротивляющуюся Джинни, как будто прикрывая ее, она принялась бочком отступать, с беззвучно в ужасе открытым ртом.
— Случается у нас в магазине разное. Вы не видели тут маленького клаксона? Это наша новая разработка, — сказал один из близнецов.
— Выпускает в случайно наступившего стайку летучих мышей, — поддержал второй, заглядывая под стеллажи. Он пошарил под одним рукой: — А вот и она! Как раз мы вчера потеряли.
Выглядело ужасно натянуто и, как по мне, очевидно, но вещали они быстро и с уверенным видом. Пожиратели на них хмуро поглядели. Лестрейндж взглянул вопросительно на Ричарда. Завидев, как он открыл рот, поспешила спросить у близнецов:
— Вы продаете эту штуку? Хочу приобрести.
— Это опытный образец, — деловито заверил близнец, пряча клаксон в карман. Его взгляд заметил лежащую на полу кусачую тарелку. — Можем вместо него предложить скидку на кусачие тарелки или любой товар для юных леди, представленный на этом стенде.
— Вы может быть уже что-то выбрали? — спросил второй.
— Среди этого дешевого мусора? — фыркнул Лестрейндж-старший. — Мне нет нужды приобретать что-то совершенно бесполезное. Идем отсюда.
Молли Уизли пыталась безмолвно дергать за рукава то одного близнеца, то другого.
Ричард принял такой же напыщено-пренебрежительный вид, как у отца и поспешил за ним, довольно резко направившимся на выход. Долохов дернул меня следом, схватив за мантию на плече.
— Знал же, что ничем хорошим не закончится, — пробурчал Долохов уже на улице. — Руди, погоди!
Долохов выглядел обеспокоенным и я поняла, что Лестрейндж похоже сильно разозлился хотя тон у него был обычный холодный. Когда он остановился, обернувшись, лицо его заострилось, а темные глаза метали злые молнии.
— Ну, ты чего, — сказал ему Долохов. — Ничего опасного там не было.
— Они напали на моего сына! — прорычал Лестрейндж. — Я знаю, что их сейчас трогать нельзя, но они поплатятся!
Ричи поглядывал на него слегка испугано, но заворожено.
— Почему нельзя? — сразу спросила я, уловив странность, ведь это же Уизли, известная семейка из Ордена и младший вообще его друг.
— Присматриваемся пока, — буркнул коротко Долохов. — Руди, успокойся, поплатятся. Поговоришь с Яксли, он к ним кого-то отправит.
— Кстати, — нахмурилась я. — Они продают грезы наяву и любовное зелье. Разве на такие вещи не нужно получать лицензию?
— Вроде, да, — озадачено почесал затылок Долохов, к которому я обратилась. — Вот за это им тоже можно проверку устроить, слышал, Руди?
Лестрейндж не выглядел успокоившимся от этих слов и я решила добавить для честности, чтобы ему не пришло в голову Ричи где-то изолировать для безопасности:
— Вообще-то она на меня проклятье бросила, не на Ричарда.
— С чего это? — не понял Долохов и нахмурился: — Я вроде их видел уже в прошлый раз.
— Та женщина в девичестве Пруэтт, — практически выплюнул Лестрейндж.
— А-а-а, — протянул Долохов понимающе и почесал щеку с уже отросшей короткой щетиной. — Мерзкие твари. Понятно, почему она на меня так смотрела, — и пояснил уже на мой вопросительный взгляд, ухмыльнувшись: — Ее два братца решили, что раз я один, то легко убьют меня. Ох, и преподал я им урок, пока подмога не поспела. Так это из-за мести напали?
— На меня? — не поняла я. — Я в первый раз это слышу, так что не думаю. Просто подслушивала, видимо, — пожала я плечами. — А когда поняла, что попалась, бросила проклятье, не задумываясь. Два года уже как одно и то же.
— Вечно она сует нос не в свое дело! — поддержал меня Ричи. — И поделом ей!
Лестрейндж вздохнул, зарылся левой рукой в густую шапку из волос на голове Ричарда и погладил. Ричи стал выглядеть довольным, подняв на него глаза, расплылся в улыбке. Выглядело умилительно.
А затем лицо Лестренджа резко исказилось на пару секунд. Он быстро одернул левую руку, опустив вдоль тела и напряженно посмотрел на Долохова. Я успела испугаться за Ричи, на секунду подумав, что он что-то сделает ему, но тоже взглянула на Долохова. У того лицо также стало каким-то чересчур напряженным и он держался правой рукой за левую. Теперь я мгновенно все поняла, и поневоле задержала дыхание, чувствуя холодок, прошедшийся по спине.
— Возвращаемся, — кивнул Лестрейнджу Долохов.
Ричард все еще выглядел растерянным и даже открыл рот, спросив:
— Почему мы так быстро...
Лестрейндж схватил его за плечо, Долохов крепко сжал пальцы на моем плече и оба аппарировали.
Мы появились там же, перед воротами. Пожиратели почти синхронно взмахнули палочками, отпирая их и потащили за собой.
— Если что молчите, — сказал Долохов, за быстрым шагом которого я еле поспевала и вывернулась, чтобы он перестал меня тащить за собой с риском упасть.
— Говорить будем мы, — добавил Лестрейндж, обернувшись и придавив тяжелым взглядом Ричарда для надежности. — Сказано было взять всех, кто с нами, с собой. Если Темный лорд будет что-то спрашивать, отвечать честно и коротко. Без разрешения рот не открывай и не забывай проявлять уважение, понял?
Ричи, переняв напряженное настроение отца, кивнул. Долохов схватил меня за капюшон мантии, снова потащив за собой, видимо, чтобы я ускорила шаг, и добавил:
— Ты тоже давай без глупостей.
— Угу, — мрачно ответила я, понимая, что или точнее, кто нас ждет.
Я боялась, что особенно достанется Ричарду. Взрослые мужики еще как-то выдержат, а вот Ричи... Настроение у Пожирателей мрачное, надо понимать, они знают, что хорошего не следует ждать.
Пожиратели привели нас в вестибюль на первом этаже и резко замерли, едва сделав два шага от дверей. Лорд стоял прямо напротив, там где луч света снаружи не доставал, и смотрел с такой яростью, что оба Пожирателя без раздумий упали на колени, дернув и нас с Ричардом. Степень холодной ярости ощущался и в магии, которая давила физически. Долохов, видимо, помня предыдущие разы, для надежности, схватил опять рукой за шею, задев все еще не зажившие до конца укусы, отчего я коротко выдохнула, и заставил склонить голову.
— Мы пришли по вашему зову, Повелитель, — заговорил взволнованым тоном Лестрейндж. — Чем можем вам услужить?
— Я запретил покидать девчонке особняк. По какой причине, вы оба осмелились нарушить мой приказ?
Встревожившись, хотела было поднять голову, чтобы что-то сказать, но Долохов переместил руку на затылок и надавил на голову сильнее, негромко, но раздраженно выдохнув. Я поймала его предупреждающий взгляд, прежде чем он вновь взглянул на Волдеморта: