Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Маленьких все обижают


Опубликован:
16.06.2013 — 05.08.2017
Читателей:
62
Аннотация:
Что делают люди, если им представляется шанс продолжить жить, но уже в другом теле и в другом мире? Я не знаю, как обычные, а я продолжаю наслаждаться жизнью и детством. И вмешиваться в эту помойную яму под названием "Подпольные игры магической Британии" совсем не хочу. Ну а кто меня спрашивал? Роли определены. Твоей жизнью решили играть? Враг хитер и могуч настолько, что умнее будет сдаться? Распустить "Внутренний Круг" и начать слушаться старого мудрого убль... волшебника? Болт Вам по всему лицу
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Пообедав, мы с подругой пошли в совятню, чтобы отправить мои письма. Спешить было некуда. Отправив письма, решили сделать круг и подняться обратно в башню — по словам Хелен, нам задали много домашней работы. Я доверилась ей, так как в прошлом году за домашние задания почти не садилась. Едва мы спустились в вестибюль по мраморной лестнице, как из двери справа — той, которая ведет в гостиную Слизерина, — показались Малфой с Крэббом и Гойлом, сразу прервавшие разговор. Мы стали как вкопанные; замер и Малфой с друзьями.

— А, Лонгботтом... — протянул Малфой. — Или уже не Лонгботтом?

Его серые глаза изучали и Хелен. Я следила за двумя громилами, сжимая палочку в кармане. Шерлок за спиной тоже напрягся и взобрался на левое плечо, ожидая разрешения атаковать. Блондинчик слегка струхнул, отступив за спины телохранителей. Все же зверек у меня уже со славой.

— Какие-то проблемы, Малфой? — я выделила интонацией его фамилию. Серые глаза, недобро прищурившись, переместились на меня. Ему не страшно. Что значат четверокурсницы против шестикурсников?

— Конкретно к тебе — нет. За нанесенное мне оскорбление заплатит Самуи и остальные твои друзья. У тебя особое положение. Пока что, — он усмехнулся, искривив губы.

Такое поведение было несвойственно такому, как он. И слова эти явно сказаны не им, а переданы его папашей. Похоже, мое решение пока не дошло до их стороны... А может быть они так считают из-за моего обращения к Краучу, сфальсифицированного директором? Вот старый...

— Посмеешь тронуть кого-то из моих друзей, я тебя подвешу на дереве в Запретном лесу, — процедила я, удивляясь как точно я повторила интонацию разозленного Реддла, не удававшуюся раньше.

В самый раз было эффектно уйти, что я и попыталась сделать, когда меня окликнул громкий голос Малфоя:

— Мой отец в фаворе, как и твой. Тебе следовало бы выбрать правильную сторону и правильных друзей. Извинения я принимаю только лично.

Ох, как меня взбесило это завышенное чувство собственной важности! Да я скорей действительно подвешу его в Запретном лесу, чем пожму руку этому червяку! Я еле себя в руках сдержала, остановившись, повернулась лицом и процедила:

— Ты даже не твой отец, Малфой, и уж точно не стоишь моей дружбы, — дальнейшие слова исчезли, разбитые важной самодовольной улыбочкой на его лощеном лице. Возродилась давняя злость на Малфоя-старшего. Я действительно вскипела! В один миг Малфой пронзительно закричал и, подавшись назад, упал, как подкошенный, скрутившись в позу эмбриона и продолжая стонать. Короткий крик, отбившись от каменных сводов вестибюля, ударил по ушам и вернул меня в реальность. Сказать, что я была в шоке — значит, ничего не сказать. Я быстро оглядела зал, ища того, кто применил заклятие, но у всех были одинаково шокированные лица. Никаких новых людей не было. Вдобавок, я могла поклясться, что не почувствовала летящих заклинаний, зато моя магия точно бушевала...

— Прекратить немедленно! — проревел голос декана Слизерина, стремительным шагом выбегающего из подземелий. — Что здесь происходит?! — черные глаза сузились, оглядев компанию, и остановились на продолжающем лежать на полу Малфое. Тот скулил и обнимал себя любимого. Под скрученным телом быстро разбегалась красная лужица крови. Профессор мигом оказался возле Малфоя, заставив того убрать руки и оглядел покрывшуюся кровью разорванную мантию на груди слизеринца. Наблюдая за манипуляциями профессора через его плечо, я только сглотнула. Снейп быстро просканировал Малфоя палочкой, применив знакомое заклинание, останавливающее кровотечение и какое-то еще.

Коротко бросив Гойлу 'В Больничное крыло. Быстро', он почему-то перевел пылающий злостью взгляд на двух студенток Гриффиндора. Слизеринцы, перекинув руку Малфоя на плечо, потащили его, а Снейп спросил, обращаясь к нам с Хелен:

— Кто это сделал?

Мы молчали, зато притормозивший Крэбб впервые на моей памяти заговорил басовитым ломающимся голосом:

— Это Лонгботтом, сэр. Я точно видел, как от нее летело заклинание.

— Я ничего не применяла, — возразила я, замотав головой и бросив на удаляющихся слизеринцев злой взгляд.

— Вашу палочку, мисс Лонгботтом, — потребовал он, протянув руку.

— Зачем?

— Я проверю последние использованные заклинания.

Я нахмурилась, крепко сжав палочку в кармане. Если это подстава, то я не должна вестись на это, но я и сама не поняла, что произошло... Пришлось только отрицательно замотать головой. Может я и дам палочку на проверку — я в последнее время ничего подозрительного не применяла — но только не в руки к человеку Дамблдора, не-не.

Снейп зло сверкнул глазами, стремительно схватил меня за плечо и процедил:

— Значит, покажете декану своего факультета, — не отпуская хватки, он потащил меня наверх. Я особо не упиралась, пытаясь сообразить, что только что произошло, и что я буду говорить. Ну и не упасть на ступеньках, поспевая за широким шагом преподавателя.

Как оказалось, пошли мы не в кабинет МакГонагалл, а в класс, где у нее должен был начаться урок. Пятые курсы Гриффиндора и Пуффендуя затихли, увидев декана змеиного факультета и проводили нас удивленными взглядами. Блеснула вспышка фотоаппарата Колина Криви, но тот тут же исчез под взглядом грозного декана.

— Северус? — воскликнула в недоумении МакГонагалл, которая оторвалась от написания чего-то на пергаменте, когда мы буквально ворвались.

— Студентка вашего факультета напала на моего студента!

— Ничего я не напала! — перебила я его, почуяв, что надо не молчать.

— Неизвестное проклятие, с большой вероятностью темное, просто разорвало грудную клетку шестикурсника. Ему повезло, что я подоспел вовремя — неизвестно, на что бы еще решилась мисс Лонгботтом!

— Да что вы такое выдумываете! — возмущенная, вырвала я свое плечо, до сих пор пребывавшее в его захвате. — Мало того, что потащили меня через всю школу, как мешок с мусором, так еще и обвинения вешаете. По какому праву вы вообще меня обвиняете и позволяете себе так со мной обращаться?

Главная защита — нападение. Это я давно усвоила. Тем более что я не было уверена, что это не моих рук дело.

Снейп что-то хотел ответить, но МакГонагалл резко поднялась из-за стола и решительно произнесла:

— Благодарю, Северус, далее я сама разберусь. Объясните, что произошло, мисс Лонгботтом.

— Не знаю, профессор. Малфой просто упал и закричал. Может, он вообще все это сам разыграл, — я пожала плечами, стараясь всеми силами доказать свою невиновность. Ух, что будет, если Снейп докажет мою вину...

— Где сейчас мистер Малфой? — приподняла бровь МакГонагалл, обращаясь к Снейпу. Что-то было в этом жесте, вроде 'Ах, мистер Малфой?'.

— В Больничном крыле. Мадам Помфри подтвердит опасность ситуации. И у меня есть двое свидетелей с моего факультета и еще одна студентка Гриффиндора. Вину мисс Лонгботтом доказывает уже то, что она не дала мне свою волшебную палочку для проверки, — без сомнений ответил декан Слизерина.

— Думаю, вам, Северус, захочется проверить, как ваш студент, а я уже разберусь в сложившейся ситуации и позабочусь, если потребуется, о справедливом наказании для студентки своего факультета, — с чувством собственного достоинства предположила МакГонагалл. Между двумя деканами противоборствующих факультетов прошла искра взаимной неприязни. Они четко делили студентов на своих и чужих.

— Конечно, профессор МакГонагалл, после того, как я сниму пятьдесят баллов с Гриффиндора за проявленную агрессию и нападение на другого студента, — процедил Снейп, чтобы хотя бы так удостоверится, что мне все не сошло с рук. — И конечно же я хочу присутствовать на проверке палочки. Эта информация касается меня в первую очередь.

— Тогда я назначаю Гриффиндору десять баллов за смелость. Вы ведь согласны, что это был смелый поступок — напасть четверокурснице на шестикурсника?

— А почему никто не верит в мою невиновность? — негодующе встряла я и тут же притихла под одинаково испепеляющими взглядами.

Вспомнив о том, что еще ничего не доказано, и смягчившись, МакГонагалл обратилась ко мне:

— Я вынуждена попросить вашу палочку для проверки.

Я отдала ей свою волшебную палочку, не спуская с нее глаз.

— Приори Инкантатем, — скомандовала она, направив свою палочку на мою.

Из конца моего магического оружия появилось черно-фиолетовое пятно, не имеющее четких очертаний. МакГонагалл охнула. Грязное пятно ненадолго зависло в воздухе уменьшенной копией настоящего заклинания и почти сразу же сменилось другим — бледным красным кружочком, по форме напомнившим мне заколдованную мной печатку на письме. Далее следовало еще три заклинания, которые я использовала на уроке Августы: Протего, заклинание ватных ног и заклинание щекотки.

— Делетриус! — сказала МакГонагалл и дымные очертания последнего заклинания растаяло, как туманное облако.

Два декана синхронно повернулись, вперившись в меня одинаково внимательными прищурами глаз так, что я почувствовала себя препарированной жабой.

— Я не использовала заклинания против Малфоя, честно, — выдавила из себя. — Я даже не знаю, что было за первое заклинание.

МакГонагалл сдержанно попросила рассказать подробней, что произошло. Я коротко пересказала события, заменив беседу на простые наезды слизеринцев, предположив, что заклинание получилось само собой, так как моя магия плохо контролируется (если не верят, могут у бабушки спросить и отправить сову в Мунго). Не забыла я и упомянуть, что моя палочка была в кармане, и я уверена, что Хелен тоже не причем.

Звон колокола заставил меня подскочить на месте, так как оба профессора неотрывно наблюдали за мной. Я скромно попросила вернуть палочку.

— Да, я могу ее вам вернуть. Ваша бабушка говорила об этом, — кивнула МакГонагалл на объяснения о неконтролируемой магии. — Если вы неумышленно использовали темное проклятие, то я все равно вынуждена назначить вам недельную отработку для закрепления урока, и прошу вас далее контролировать себя. Вам ведь не нужно объяснять, какие могли бы быть последствия намеренного нападения темным проклятием на студента в наше время. Даже если отец этого студента — Пожиратель Смерти, дети не должны быть вовлечены в это.

Я кивнула, заверяя ее, что постараюсь далее избегать подобных случаев. Лицо слизеринского декана вопреки ожиданиям не озарилось ликованием. Вообще, он больше и рта не раскрывал, что было совсем ему несвойственно и только больше меня волновало, так как я не знала, о чем он думает.

В конце концов, всем пришлось разойтись, так как уже шел урок. Меня беспрепятственно выпустили, и я решила пойти в башню Гриффиндора искать Хелен.

Как и ожидалось я нашла ее в гостиной за выполнением домашнего задания. 'Безрезультатного выполнения', — поправилась я, взглянув на чистый пергамент и нетронутое перо.

— Что они сказали? — быстро и взволнованно спросила меня подруга, только заметив, что я подхожу. Я оглядела нескольких однокурсников в гостиной и присела поближе, понизив голос:

— Отпустили. На первую же неделю отработки только дали. Пронесло, вроде.

— Да, — задумчиво посмотрела она на чистый желтоватый пергамент. — Это было вообще-то рискованно нападать на Малфоя, Ли... Их было трое. В тебе я не сомневаюсь, но зачем ты на него напала...

— Я? — брови поднялись на лоб в удивлении. Не ожидала я, что она будет меня отчитывать. — Напала?

— Я же видела, как от тебя заклинание полетело в Малфоя, — оскорбленно уставилась она, подумав, что я ее обманываю.

— Да я вообще не поняла, когда и откуда заклинание полетело! Хотя слизеринец же тоже видел, как и ты... Черт, и МакГонагалл со Снейпом обозвали это темным проклятием, — застонала я, прикрыв ладонью глаза. Мысленно я уже бичевала себя за несдержанность.

— То есть это ты прокляла его или нет? — не поняла Хелен, растерявшись.

— Получается, что я. Хотя я ничего не поняла.

'Может, это уроки Реддла сказались? — подумала я. — Мы ведь изучали проклятия, и я каким-то образом могла со злости незаметно для себя самой наслать его. И я попала в точку, когда сказала, что это все от неконтролируемой магии'.

Я завалилась на диван, подложив руки за голову и, прикрыв глаза, пыталась расставить все по полочкам. Шерлок спрыгнул с плеча и взобрался на живот.

— Пошли проветримся, — предложила подруга, убирая ладонями волосы с лица. — Можно к озеру. Погода хорошая.

У озера — излюбленное место провождения всех студентов и я согласилась, подумав, что свежий воздух может помочь. Берег был полон гальки, которой очень удобно было пускать 'жабки' по воде. Вокруг было тихо и спокойно. Только прохладно. В самый раз для размышлений. Мы подошли к воде и решили побросать камни в воду. Хелен непривычно молчала, а когда заговорила, голос ее полнился неуверенности, будто она не была уверена, что должна это знать.

— Ли, меня волнует кое-что... Раз уж мы откровенны... Тогда, в Министерстве, когда нас чуть было не убили, один из Пожирателей остановил своих друзей, сказав, что его кровь он не даст тронуть. И Малфой сегодня тоже прямо сказал.

Я вздрогнула и, пожалуй, слишком резко перевела свое внимание со спокойной глади воды на гриффиндорку.

— Я не требую ответа, — сразу же отступила она, подняв руки в защитном жесте. — Просто это не дает мне покоя. Трэйси сказала, что в мире магов кровь значит не то же самое, что и у маглов. Ты же знаешь, у меня отец — магл и я выросла среди маглов.

Я молча перевела взгляд обратно на горизонт, запуская последний камень и она продолжила, почувствовав, что я не злюсь.

— А тут еще и темное проклятие от тебя. Может, тебя что-то связывает с этим Пожирателем, Ли? Просто скажи нам. Мы ведь одна команда и мы должны знать...

Я молчала. Она решила так спросить, не разделяю ли я взгляды Пожирателей... Мысли соскочили с колеи вновь слишком резко и я недоумевала, как это Невилл еще не знает о Крауче. Если бы знал, то где-нибудь бы обмолвился обязательно. Ребята догадались всего по двум словам. А ему даже Августа не сказала? Хотя тут понятно все. Помнится, он еще полуживого Шерлока на руках держал...

Я заговорила, когда Хелен, казалось, уже перестала ждать ответа:

— Не вижу смысла это скрывать от вас. Этого Пожирателя Смерти зовут Барти Крауч-младший и он мой кровный отец.

Она на меня уставилась квадратными глазами.

— Мы думали, он дальний родственник вашей семье... В магической Англии ведь почти все друг другу родственники. А... А он... То есть я хотела сказать...

— Насильника нельзя считать отцом, — поморщилась я. — Не будем больше об этом.

Подруга быстро кивнула, сразу же наклоняясь за новым камнем, чтобы избежать зрительного контакта. Я чувствовала, что она ощущает себя неловко, будто влезла куда не следует. Но я ее не обвиняла. Я бы тоже спросила подругу, если бы подозревала ее в смене стороны.

Я еще долго думала над произошедшими событиями — почти до вечера. И на уроке Флитвика была рассеянна. Разбивались стекла, когда я злилась? Разбивались. А там я вообще яростью пылала. Сошедшись на том, что мне следует контролировать свои эмоции, в кои-то веки, выполнив вместе с Хелен домашние задания, мы пошли в назначенное время в Выручай-комнату. Я была морально выжата, но пришлось собрать остатки сил и превратить их в уверенность. Предстоящий разговор был очень важен.

123 ... 7071727374 ... 160161162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх