Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А потом что? — спросила Лира. — Ждать наших друзей?
— А почему мы нам не связаться с Леандром и не попросить его помощи? Или нанять корабль в Басте и ехать за ребятами... — предложила я.
— Ты спятила? Знаешь, сколько это стоит?! — возмутилась Мел. — К тому же, я думаю, это Рион будет нас ждать, а не мы его.
— Почему? — удивились мы.
— Какая у вас короткая память, девочки! У кого из нас кольцо эльфийки? Кто может вызвать птицу? Ну?! Поняли? Хорошо, что Рион его надежно спрятал в одежде, а то бы отобрали. И нас взять на остров не мог, чтобы не вызывать подозрений, да и опасно всем на птице лететь. Так что без паники... только запоры на двери проверьте!
С нашим соседом мы увиделись лишь на следующий день, когда он зашел нас проведать. Находиться на палубе мы опасались и практически не покидали каюту.
— Как и я, — согласился Дилос. Он оказался очень тихим человеком, совершенно растерянным и каким-то... задавленным, что ли. Лире тут же захотелось разговорить его.
— Хэнил Дилос, а куда вы направлялись, прежде чем случилась эта... неприятность?
— На юг. Жениться.
Услышав знакомое слово, Мел встрепенулась.
— Вас ждет невеста?
— Не знаю, — признался миорец. Мы удивились, но он все разъяснил. — Мой дальний родственник уверял, что знает нескольких подходящих девушек, если, конечно, они все еще не замужем. Вы знаете, я пытаюсь жениться уже четырнадцать лет...
— Как так?! — не поверила лучница.
— Моей первой невесте было всего восемь лет, нас обручили родители, когда мне было пятнадцать. Спустя четыре года она умерла. Тогда я сделал предложение дочери соседа, и еще полтора года каждый месяц повторял его. Наконец получив согласие, я поехал за тетушкой на север, а вернувшись, обнаружил, что мое наследство значительно увеличилось, а надежда на брак — улетучилась.
— Она сбежала? — выдохнула Мел.
— Нет, умерла во время лихорадки, как и мой дядюшка, старший брат отца. Но вы почти не ошиблись, моя пятая невеста действительно сбежала, незадолго до свадьбы влюбившись в заезжего рыцаря.
— Пятая? А что же случилось с третьей и четвертой?! — уточнила Лира.
— Третью мне сосватала та самая тетушка, когда закончился траур. Она была довольно знатного рода, и ее привлекло мое богатство. Однако вскоре меня стали донимать кридиторы — от дядюшки мне досталась не только земля, но и куча долгов. Все его деньги, а так же часть моих собственных, ушли на выплату долгов и процентов... и семья девушка решила поискать ей другого жениха.
— Их можно понять, — вздохнула Мелани. Я пожала плечами. Ох уж эти аристократы, сколько заморочек!
Четвертая невеста Дилоса была в него влюблена до безумия с раннего детства. Это ее и сгубило: когда слуги сообщили ей о смерти господина, глупышка бросилась с башни. Потом Дилос, после падения с лошади отделавшийся переломом руки и сотрясением мозга, едва не отправил болвана следом за девушкой.
— Я долго не мог оправиться, вначале после этой трагедии, а потом от предательства следующей невесты. Потом снова стал искать девушку, но безрезультатно. Да и дела поместья отвлекали. В конце концов я бросил это безнадежное дело, продал землю тетушке, а деньги вложил в торговлю. Сейчас как раз собрался переехать на юг, может, там повезет больше. Но, как видите...
— Я думаю, это судьба! — заявила Лира. — Раз жизнь несет вас на север, значит, именно там вы должны быть. И там вы наверняка найдете то, что вам нужно. Так что не расстраивайтесь, лучше выпейте чай, вы такой точно не пробовали, мне эрт Айвер очень интересные травы показал!
Плавание продолжалось. Нас практически не беспокоили, за что следовало поблагодарить нового капитана, а так же то, что мы не сопротивлялись во время бунта. По рассчетам Мел, мы уже пересекли морскую границу Баста, когда наверху опять поднялся шум.
— Что случилось? — выглянула из каюты Лира. Пробегавший матрос все объяснил единственным коротким словом.
— Пираты!
Глава 15.
Женщина, которую маг не забудет
Корабль несся вперед на всех парусах. Течение и ветер гнали нас на север, и, глядя на ме-едленно уменьшающиеся паруса пиратов, я верила в успех. Наша изначальная скорость была больше, а пираты потратили время на поворот. Но не будь этого течения, более быстрое пиратское судно непременно нас догнало бы. Шли часы, но преследователи не сдавались.
Мелани замерла у левого борта на носу корабля, напряженно вглядываясь в горизонт.
— Что ты ищешь?
— Птичьи Скалы. Капитан говорил, что ожидает увидеть их завтра, но ветер не менялся три дня, и наша скорость выше ожидаемой. По моим расчетам, сегодня мы минуем точку поворота.
Я совсем растерялась, но на помощь пришел Дилос.
— Птичьи Скалы — это остров с высокой горой. Ее видно издалека. Для моряков его появление означает момент смены курса. Если вовремя не уйти из вод Салиада, нас унесет прочь от континента, а вернуться будет не так-то легко. Особенно если вспомнить, что команда лишилась самых опытных людей. Мы и так уже пропустили ближайший Бастский порт из-за пиратов.
Через час вдалеке замаячило темное пятно Скал. Капитан ждал до последнего, но, в конце концов, велел поворачивать. Ему явно не хватало опыта — всю жизнь он плавал в южных водах, где Салиад еще не набирает полной силы.
А пираты словно (хотя почему словно?) ждали момента. Вражеский парус стал увеличиваться. Темный флаг гордо трепетал на ветру, но я не могла разглядеть рисунок. А было интересно, каким символом пользуются местные пираты...
Их быстрый корабль шел прямо на нас, ловко выскользнув из Салиада благодаря гораздо меньшему весу. И теперь никакой ветер не мог нам помочь.
— Мы не сможем, — выдохнула Мелани в ужасе. Команду охватила паника, лишь капитан и несколько самых старых матросов держались спокойно. Я даже услышала, как кто-то обвиняет капитана во всем — если бы они не решили захватить корабль, ничего бы не случилось. Парни словно забыли, с какой ненавистью они убивали прежнего капитана...
Я стояла на корме, глядя на приближающегося врага. Мне показалось, что я даже вижу вооруженных людей на борту... Я могла сбежать. Легко могла. Но я до сих пор не научилась перемещать других людей! Вероятно, это попросту невозможно. Значит, остается второе заклинание из моего арсенала...
Кинжал в руке. Концентрация. Ярость — почему мы не можем жить спокойно, почему даже в море нас преследуют?! Цепочка образов, набор звуков и острая боль пореза. Собрать всю силу... Удар!
Лезвие полетело навстречу жертве. В первый момент я решила, что промахнулась, но нет — оно пусть лишь краем, но все же задело судно. Я не видела, не могла видеть разреза на деревянном борту, но почувствовала препятствие, а затем лезвие исчезло. Увы, разрез был слишком высоко. Он лишь привлек внимание пиратов, но не заставил их замедлиться. Зато второй мой удар порвал один из парусов и повредил главную мачту. Пиратам пришлось отвлечься, спасая корабль от ставшего опасным ветра... Пока они убирали поврежденный парус, мы успели уйти достаточно далеко. Победа!
Столичный порт принял нас не слишком радушно, но вполне терпимо. При первой же возможности мы вчетвером покинули корабль под мрачными взглядами моряков. На берегу они резко позабыли, кто помог им спастись от морских разбойников, а неприязнь к магу, скрывшему свою силу, осталась.
Мел была права: Риона, Айвера и Сиеллу мы отыскали уже к вечеру. Команда снова была в сборе, за исключением единственного отколовшегося. А на следующее утро мы посетили королевскую резиденцию под конвоем стражи. Хозяин постоялого двора смущенно смотрел в сторону и пересчитывал полученную за поимку преступников награду.
Королеве Альмире было лет пятьдесят. Она прятала седеющие волосы под вуалью, но одна прядь предательски выбивалась наружу. Строгий наряд вдовы состоял из черных широких штанов с небольшими разрезами, длинной темно-фиолетовой блузы и еще одной черной вуали, покрывавшей шею и плечи и сколотой сбоку аметистовой брошью. Ее невестки выглядели гораздо ярче. Старшая девушка нарядилась в оранжевую блузу и желто-оранжевые вуаль, скрывавшие не только волосы, но и лицо. Еще две вуали были пристегнуты к плечам и свободно развевались. Коричневые штаны были еще шире королевских и имели разрезы до колен. На коленях матери сидел маленький мальчик. Вторая девушка, одетая в синие одежды, сидела рядом, ревниво косясь на соперницу. Их стульчики находились позади трона, в тени. Перед ними, около королевского трона, был установлен еще один — для сына королевы, наследного принца Зулы Эм-Шарада.
— А кто из них его жена? — уточнила Мелани шепотом.
— Обе, — ответил Рион так же едва слышно. Мелани задумалась.
Мы опустились на колени перед троном. Каким бы ни было обвинение, опровергнуть его можно, лишь получив право голоса.
— Кто из вас маг? — спросила королева. Айвер и Сиелла встали, не поднимая голов.
— Как вы смеете лгать королеве?! — прикрикнул старшина стражников. — Вас не было на борту корабля!
Мы переглянулись. Рион попросил слова.
— Ваше Величество, в моей команде двое настоящих магов. Но они прибыли вместе со мной в город еще вчера утром, и, как верно сказал ваш доблестный стражник, не морем. Возможно, произошла ошибка? В чем нас обвиняют? Я светлый рыцарь, подданный Пальтера, Рион Пеморин, клянусь честью и величие Радона, что вы не услышите от меня ни слова лжи.
Учтивые слова Риона пришлись по душе королеве. Она сделала знак сыну, и тот заговорил, сверяясь с каким-то документом:
— Капитан корабля "Король бури" требует возмещения ущерба, причиненного ему приезжим магом. По его утверждению, вчера в полдень они встретили в море миорское судно. Оно отказалось от положенного досмотра и направилось в столичный порт, а корабельный маг атаковал "Короля Бури", едва не пустив его ко дну. Свидетели утверждали, что кроме ваших людей, магов на корабле не было.
— Какой еще досмотр... — начала Мелани, но Айвер дернул ее за одежду, заставляя молчать. И без того мрачный взгляд королевы совсем потемнел.
— Ваше Величество, я слышал эту историю от моих людей. На упомянутом корабле действительно путешествовали трое девушек из моей команды. Из них магическими способностями обладает лишь одна, но она лишь недавно начала учиться, и уверяю, никак не могла причинить подобные повреждения. Возможно, вы желаете допросить ее лично.
— Нет. Это был настоящий маг! Капитан "Короля Бури" требует... — начал принц, но мать его прервала.
— Капитан может требовать что угодно от них, но не от королевского суда, — веско напомнила она. Сын мгновенно притих. — Я хочу видеть девушку. Я сама решу, способна ли она совершить подобное.
Я встала. Было слышно, как захихикали принцессы, как шепотом воскликнул "она не могла" принц. Королева долго молча смотрела, словно пытаясь что-то найти, но все же спросила.
— Это ты сделала?
— Да. Нас преследовали пираты, мы испугались. Я попыталась атаковать их магией.
— Каким заклинанием? — уточнила королева. Я запнулась. Не признавать же правду...
— Я не знаю название, что-то из темной магии... Я прочитала в учебнике. Но у меня что-то не получилось, и вместо взрыва я только поцарапала пиратский корабль. А потом бросила заклинание камня, порвавшее парус. И это все!
По сигналу королевы к ней подскочил слуга, что-то зашептал. Она кивнула.
— Мои соглядатаи подтверждают, что повреждения действительно не так велики, как утверждается в жалобе.
Принц смутился, пряча документ — видимо, ту самую жалобу.
— Они напали на слуг короны, мама, — напомнил он матери.
— Я знаю, как ведут себя мои слуги, и чем промышляют в море. Однако ущерб есть ущерб, и я требую возмещения. Но, поскольку эрт Рион и хэнил Дилос являются иностранными аристократами... Отведите их в комнату ожидания. Я решу их судьбу позже.
"Комнатой ожидания" эти покои назывались именно потому, что ничем больше там было не заняться. Окон нет, единственная дверь, никакой мебели кроме диванов — довольно удобных, впрочем. Нам принесли напитки и что-то из местных деликатесов. Странное положение... Вроде и гости, а вроде и пленники. Пришлось ждать. Я молчала, ребята тоже, подавленные внезапными неприятностями. Дилос, попавший сюда вообще случайно, тоже возражать не смел.
Королева явилась одна.
— Я знаю, что у вас нет денег, — без предисловий начала она. — Мне известно, что корабль, на котором она плыла, был захвачен, и вряд ли вам удалось сохранить свое имущество. И я не верю, что девушка ошиблась в заклинании. Однако мы можем договориться.
— Мы сделаем все, что вы прикажете, Ваше Величество, — склонился Рион. Мы все понимали, что выбора просто нет.
— На севере моей страны есть озеро. Оно принадлежит клану вампиров. До сих пор они исправно платили налоги в мою казну. Однако они упорно уклоняются от сотрудничества с моими послами. Я несколько раз приглашала их представителя к себе, но они проигнорировали приказ. Вы должны отправиться в замок главы клана и передать ему мою волю. Я не хочу доверять это слугам, дело слишком серьезно, но все мои доверенные люди слишком заняты в столице.
— А точнее, просто боятся, — прошептала Мелани. Она тоже боялась.
— Ваша задача не просто доставить главе клана письмо, но и убедить его поступить так, как надо нам. Градоправ Эш-караты проследит, чтобы вам не пришло в голову сбежать. И один из вас останется во дворце как почетный гость. Или заложник, уж как вам удобнее думать.
Мы переглянулись. Без Леандра соваться к вампирам было рискованно, но что поделать?
Выбора не было. Либо мы выполним приказ королевы, либо отправимся в тюрьму. И правительница это понимала, предоставив нам обсуждать проблему без свидетелей.
— Останусь я, — решил Дилос, прежде чем Рион успел высказаться. — Мне все равно некуда идти. А здесь и безопасно, и комфортно. К тому времени, как вы выполните задание, я успею определить свои дальнейшие планы.
Рион сразу согласился — к чему разделять команду, если человек сам вызвался? Другой вопрос, что выполнить задание королевы будет не так-то легко.
— Может, сбежим? — ныла Мелани. Но это было скорее от безнадежности, ведь, хотя нам предоставили свободно гулять по дворцу, соглядатаи королевы то и дело попадались на пути. Это женщина контролировала все железной рукой.
Даже свою семью. Жены принца явно враждовали, это было видно и по их неприязненным взглядам, и по поведению слуг, явственно разделявшихся на две фракции в присутствии принцесс. Однако стоило появиться королеве, как все раздоры мгновенно пропадали, так и не превращаясь в открытый конфликт.
— Сын оранжевой однажды станет королем, — сделала вывод Мелани. — Зато синяя — в фаворе у мужа. Что за глупые порядки!
— Таковы местные законы, — пожал плечами Айвер. — Чем знатнее человек, тем больше жен он может иметь. Рения не поощряет многоженство, но жрецы не смеют об этом заикаться здесь, где сильны древние традиции, и новая религия не имеет такого влияния. Хотя в южных городах Баста, где немало приезжих, многие мужчины, даже аристократы, ограничиваются одной женой. Как тебе принц? Молод, красив, богат, и место третьей жены свободно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |