Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Привкус корицы


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
2
Аннотация:
Каждый волшебник прекрасно знает, что невозможно пережить смертельное заклятие и нельзя остаться самим собой после поцелуя дементора. Но никто из волшебников не знает, как быть тому, кто пережил и то, и другое. Как быть нормальным, если никто тебя таковым уже не считает. Гарри Поттеру предстоит доказать, что у каждого правила есть исключение. И единственно верным фактом можно считать лишь то, что магия однажды восстановит баланс, склеив разбитое воедино. Это будет долгий усыпанный магической пылью путь, ведущий к самым истокам и той, что пахнет корицей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Седрик Диггори миролюбиво улыбался с фотографии, иногда деланно поправляя свой пуффендуйский галстук. В статье о нем, занимающей целый разворот, не было ничего предосудительного. Его семья из поколения в поколение училась в Пуффендуе. Все они были честными, трудолюбивыми и открытыми людьми, готовыми в любую минуту прийти на помощь. Никто из его семьи не добился особенно высоких постов в министерстве магии, предпочитая работать на одной должности среднего звена всю жизнь, иногда отказываясь от повышения, если его предлагали.

Седрик был представлен как довольно миловидный молодой человек, который после окончания школы пойдёт работать в министерство в Отдел транспорта и магических перемещений. Одним словом, Рите Скитер не удалось найти на Седрика никакой компрометирующей информации и вся статья, посвящённая ему, была полна дифирамбов влюблённой фанатки. Походило на то, что Рита собиралась поставить на Седрика как на победителя Турнира.

Разворот, посвящённый Виктору, не затрагивал болезненную тему войны братьев во время попыток Гриндевальда захватить власть над магическим миром. Но зато Рита раскрыла множество других не менее пикантных тем для того, чтобы представить чемпиона Болгарии. Оказалось, что старшая сестра Виктора сбежала прямо из-под венца с маглорожденным волшебником, хотя её будущим мужем должен был быть видный представитель болгарской аристократии. Мать Виктора давно не видели в обществе из-за того, что одна из фанаток его сына хотела проклясть другую, но, к сожалению, заклятие срикошетило и попало в миссис Крам. Не думаю, что Виктору будет особенно приятно читать такие подробности о своей семье в газете. Но особенно неприятным и даже досадным был тот факт, что Скитер каким-то образом удалось узнать об их с Гермионой прогулке по школе. Эта неугомонная журналистка в одночасье смогла пройтись и по Виктору, и по Гермионе. Будто предвкушая своё недовольство от предстоящей статьи, Виктор на фотографии хмурился и старался уйти из кадра. Покосившись на подругу, которая была довольно смущённой, я продолжил чтение газеты.

Следующий разворот газеты представлял одновременно меня и Флер, и он изобиловал фотографиями. Фотографиями, на которых я с усмешкой смотрел на Флер, а она все время косилась на меня, кокетливо улыбаясь. Наши фигурки на фотографиях, кажется, жили какой-то своей отдельной личной жизнью, значительно отличающейся от того, какую жизнь вели мы. Абсолютно очевидно, что наши копии на фотографиях кокетничали друг с другом, обмениваясь полуулыбками, даже иногда касаясь друг друга, при этом совершенно не стесняясь того, что их окружали директора школ и другие чемпионы. Почему Вселенная вела заговоры исключительно против меня?

— Мне кажется, Сириус настолько переполнен эмоциями именно из-за этих фотографий, — весело предположила Алиса, что, кажется, было весьма верным предположением.

Помимо странных фотографий, на которых наши копии вели себя совершенно неестественным образом, была ещё статья. Статья, наполненная всевозможными странными предположениями. Казалось, Скитер придумала целый роман о жизни этих фотографических персонажей. Все-таки фантазии Риты Скитер можно позавидовать: она смогла высосать из пальца огромную историю, изобилующую различными пикантными фактами. Так, по мнению Риты, наш с Флер роман начался ещё с финального матча на Чемпионате мира по квиддичу. Именно по этой причине я был приглашён на её день рождения, где оказался тем самым роковым соблазнителем, который разлучил молодых окольцованных влюблённых. Цветы на моем лице, которые запечатлеть на камеру так и не удалось, Рита смогла весьма красочно обрисовать словами, оказались на моем лице и теле, потому что Флер приревновала меня к Гермионе, которая, если судить из предыдущего разворота, пыталась окрутить перспективную квиддичную звезду. Одним словом, Скитер завернула просто сногсшибательный выпуск газеты.

— Отчего же ты настолько ревнива, дорогая? Ты же прекрасно знаешь, какие глубокие чувства я к тебе испытываю, — свернув газету, фыркнул я, взглянув на, кажется, немного оробевшую Флер. Покачав головой, она никак не ответила на мой выпад. Алиса удивлённо взглянула на сестру и, могу поклясться, что если бы они сидели рядом, то она непременно проверила бы, нет ли у Флер температуры. Хотя для того, чтобы узнать это, можно было спросить и меня: за сегодняшнее утро я вполне смог оценить, насколько тёплой была её кожа.

— Расслабься, Гарри, я почти уверена, что тётя Аполлин сожгла все выпуски Ежедневного пророка, которые смогли попасть в их дом, так что дядя Гаспар не придёт линчевать тебя сегодня в Хогсмит, — весело пропела Алиса. Сестра сказала это достаточно громко, чтобы её смогла услышать Флер и все окружающие нас студенты. Флер, которой, кажется, ещё не приходила на ум такая идея, ошарашено взглянула на кузину. По выражению её лица можно было смело утверждать, что план бегства на самый крайний случай пока ещё придуман не был.

— Ты специально издеваешься над ней? — тихо спросил я у Алисы.

— Ты же хотел увидеть, как выглядит вейла, когда перекидывается, — пожала плечами сестра. — Ради тебя, милый братец, я готова провернуть любой фокус.

Кажется, обрадованная перспективой встретиться с родителями и младшей сестрой, Алиса была готова поддевать всех и вся. Её позитивный настрой ничего уже не могло поколебать. Покачав головой, я хлопнул Рона свёрнутой газетой по затылку. На его возмущённый взгляд я кротко ответил, что убивал паучка. Завертевшись словно уж, Рон стал пытаться стряхнуть воображаемого паучка с себя.

— И это меня ты только что обвинял во всем человеческом зле, — иронично протянула Алиса под дружный хохот гриффиндорцев, наблюдавших за Роном.

— С кем поведёшься… — многозначительно протянул я, за что тут же получил несильный, но все же меткий тычок в рёбра.

Получив столь яркий выпуск газеты, всем чемпионам следовало бы несколько раз подумать, прежде чем выходить из школы, но никто из нас и представить не мог такого поворота сюжета. Должно быть, именно поэтому мы все и оказались в деревне на одной и той же улице под обстрелом одних и тех же заклятий.

Хогсмит в этот выходной был полон народа: многие родители прибыли в деревню, чтобы навестить своих детей. Разумеется, помимо родителей и учеников, деревня была полна праздных зевак, желавших увидеть чемпионов Турнира. Более чем очевидно, что в этой толпе были журналисты, надеющиеся заполучить в свои цепкие руки сенсацию. Например, сразу выделялась кузина Флер — Франческа, флиртующую со всеми вейлу очень сложно было не заметить. Особенно невозможным это стало, когда я смог получше рассмотреть мужчину, с которым она заигрывала. Это был Орион Сириус Старк собственной персоной. По всему было видно, что крестного такое положение вещей вполне устраивало: он громко смеялся над любой, кажется, более или менее весёлой фразой вейлы.

— Не ожидал увидеть их вместе? — Кларисса подошла к нам с Алисой совершенно незаметно. Так что когда я услышал голос рядом с нами, то моим первым желанием было проклясть этого человека, а уж потом думать, с какой целью он подошёл.

— Совершенно, — Алиса стянула с себя мантию-невидимку и отправилась вместе с Патриком и Эмбер на встречу к кузине, таким образом оставляя нас с Клэр для серьёзного разговора по душам. Вернее, наш разговор будет касаться исключительно одной, поделённой на кучу частей, души. — Я почти уверен, что Сириус выболтает ей все свои тайны и поставит своё и без того не слишком легальное положение в обществе под удар.

— Не поставит, — довольно легкомысленно отмахнулась от моего предположения Клэр, пока мы шли в сторону Кабаньей головы.

— Откуда такая уверенность? — крестраж в моей сумке никак на меня не влиял, но мне почему-то казалось, что он потихоньку начинал влиять на окружающих. Столько в этом оторванном кусочке души были безумия, что оно должно было иметь какой-то радиус действия, сравнимый, как минимум, с радиусом взрыва ядерной бомбы.

— Если что, он сможет убрать это воспоминание, — фыркнула Кларисса, открыв для меня дверь в паб. Аберфорт в приветствии махнул нам рукой, показав на дальний столик, уже накрытый для нашей компании. Пока мы занимали свои места, а Аберфорт, будучи очень любезным хозяином и вообще радушным человеком, выгонял прочих посетителей из паба, я пытался переварить полученную информацию.

— Честно говоря, что-то мне подсказывает, что я совершенно не хочу узнавать, каким образом тебе удалось узнать все о крестражах Тёмного лорда, но, помня о твоей магической коме, затянувшейся на несколько дней, я обязана узнать, что ты натворил, Гарри, — Кларисса, словно дирижёр в театре, делала взмахи волшебной палочкой, и бутылка вина, приготовленная Аберфортом для нас, открылась и начала заполнять бокалы своим содержимым. Несмотря на настойчивые просьбы хозяина бара, завсегдатаи не торопились расходиться.

— Не думаю, что то, что я сделал, слишком уж незаконно или запрещено, а вот то, что я увидел, действительно очень малоприятно, — пожав плечами, я сделал небольшой глоток вина. Я был не таким уж большим ценителем этого напитка, поэтому весь букет смог оценить только по удивлённому хмыканью Клариссы, также опробовавшей напиток.

— Что именно ты сделал? — с тяжёлым вздохом спросила тётя, чуть прищурившись. Она явно опасалась услышать мои объяснения.

— Воспользовался заклятием Эксплуа, — спокойно ответил я. Несколько минут Кларисса переваривала ответ, затем открыла рот, чтобы что-то уточнить, но быстро передумала. Ещё пару минут мы сидели в тишине, прислушиваясь к тому, как Аберфорт пытался выгнать двоих уже довольно захмелевших волшебников.

— Это заклятие поиска на крови, Гарри, — медленно проговорила Кларисса. — Оно действительно довольно простое и совершенно безобидное, но с его помощью проводят поиск исключительно кровных родственников.

— Тогда как получилось у меня? — не то чтобы я уже не догадался, почему у меня получилось, но все же не мешало услышать точное объяснение.

— На тот момент ты ещё был связан с ним, но так как связь была очень посредственной, вместо крови заклятие питалось твоей магической силой, — коротко и по существу пояснила тётя, разъяснив то, что не смогла понять по моей ауре Алиса.

— Значит, хорошо, что я успел провернуть все это, пока связь действовала, — я протянул Клэр коробку, уменьшенную до размеров спичечной, в которой лежала диадема и колба с моими воспоминаниями. — Для того, чтобы из одного действующего крестража сделать маяк на другие, тебе нужно будет сделать что-то особенно неприятное? — мне не хотелось бы, чтобы Клариссе пришлось слишком долго изучать диадему.

— Нет. Я немного раздроблю крестраж и, заполучив таким образом крупицу его души, внесу её в карту, а уже на ней появятся отметки о том, где искать остальные куски, — беспечно пожав плечами, Кларисса убрала коробок в свою сумку. Если верить её словам, то все было проще простого, но не думаю, что то, что связано с раздроблением души могло быть просто и легко.

— Почему, если все так легко, такого никто не сделал раньше? — либо вино на меня так действовало, либо ещё что-то, какое-то ещё не до конца осознанное мной, вернувшееся ко мне чувство, но, услышав мой вопрос, тётя смутилась.

— Хорошо, все не так уж и легко, но я могу это сделать, и это положит конец Тёмному лорду, разве это не прекрасно?! — тут же парировала Клэр.

— Результат, разумеется, будет прекрасным, но какова цена исполнения? — Аберфорту, наконец, удалось выгнать всех постояльцев, и он, громко ругаясь, зачаровывал дверь.

— Откуда в тебе столько занудства? — меланхолично поинтересовалась тётя, с совершено наглым намерением снова наполняя мой бокал.

— Алиса сказала, что было бы неплохо, если бы ко мне вернулось чувство самосохранения, — в тон Клэр ответил я, поигрывая вином в бокале.

— У меня есть для вас новости, — Аберфорт устало плюхнулся на стул, рядом с нами. Залпом выпив налитый ему бокал вина, он почесал бороду, думая, как лучше преподнести нам свою новость. — Гарри был прав: с Грюмом совершенно точно что-то не так. Я наблюдал за ним все это время: если бы я не знал Грюма настолько хорошо, то можно было бы подумать, что он просто играет, стремясь произвести впечатление на учеников. Но я отлично знаю Аластора и прекрасно знаю, что впечатление на новобранцев он производит только в первую неделю знакомства с ними, а затем он даже смягчается. Разумеется, при его паранойе его благосклонность не бросается в глаза новобранцам, но его друзья прекрасно понимают, к кому Аластор благоволит.

— Что это может значить? — честно говоря, то, что я оказался прав в своей паранойе в отношении Грюма не слишком меня радовало.

— Либо Аластор окончательно сошёл с ума, либо кто-то им управляет. Второй вариант развития событий совершенно невозможен, так что, как ни прискорбно в этом признаваться, но, кажется, Грюм сошёл с ума, — Аберфорт поджал губы так же, как это обычно делала тётя Петунья.

Беседа, которая завязалась между Аберфортом и Клариссой, не касалась ни одной интересующей меня вещи, поэтому я позволил себе не прислушиваться к ней. Куда больше меня интересовало, каким образом крестный оказался связан с кузиной Флер. Возможность такой степени родства мне не слишком нравилась: у меня и без того было три вейлы в родственницах, и ещё одна совершенно и точно превысила бы степень моей терпимости. Сказав Клэр, что отправился искать Эмбер и Патрика, я распрощался с Аберфортом и направился гулять по деревне в поисках остальных своих родственников.

Если бы я знал наперёд, чем обернётся эта прогулка, то предпочёл бы остаться в пабе и слушать разговоры о политике.

Если говорить откровенно, то не думаю, что кто-нибудь из нас предполагал, что такое может случиться. Я думаю, вообще никто в здравом уме не мог предположить того, что станет участником небольшой войны средь бела дня. Более того, никто из тех людей, что знают меня, даже не могли бы подумать о том, что у меня окажется столько поклонниц, и они сделают, то, что сделали. Но это случилось: мои фанатки напали на Франческу и Флер, когда они выходили из Трёх мётел.

Я как раз выворачивал из-за угла, когда заметил луч заклятия, несущийся в их сторону. Заклятие, скорее всего, было неопасным, просто противным, особенно, если попадёт в девушку. Даже не задумываясь над тем, что делаю, я бросил своё заклятие, чтобы сбить луч с пути и нейтрализовать его. Но, кажется, замысел моих поклонниц был куда более опасным или, быть может, я вложил слишком много сил в своё заклятие. Одним словом, в результате столкновения заклятий стекла в кафе выбило напрочь. Осколками усыпало всех, кто находился поблизости. И именно с этого момента и началась всеобщая неразбериха.

123 ... 3536373839 ... 777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх