Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Привкус корицы


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
2
Аннотация:
Каждый волшебник прекрасно знает, что невозможно пережить смертельное заклятие и нельзя остаться самим собой после поцелуя дементора. Но никто из волшебников не знает, как быть тому, кто пережил и то, и другое. Как быть нормальным, если никто тебя таковым уже не считает. Гарри Поттеру предстоит доказать, что у каждого правила есть исключение. И единственно верным фактом можно считать лишь то, что магия однажды восстановит баланс, склеив разбитое воедино. Это будет долгий усыпанный магической пылью путь, ведущий к самым истокам и той, что пахнет корицей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Серьёзно? Мантикора? Я был почти уверен, что мы идём в лапы к дракону, — не то чтобы я расстроился, обнаружив за двойной защитной стеной лабиринта не то существо, на которое рассчитывал, но определённый осадок разочарования в моей душе явно присутствовал.

— Заткнись, наконец! — огрызнулась Флер, быстро вставая с земли.

— Чем ты недовольна, дорогуша? Я спас тебя от участи быть пронзённой ядовитым скорпионьим хвостом, а в ответ получаю столь грубое замечание, — пока Флер кружила напротив мантикоры, создавая одно из своих причудливых заклятий, я не собирался поступать с этим существом гуманно. Направив в режущее заклятие изрядный запас своих магических сил, я отсек ядовитый хвост. Взревев от боли, тварь ощерила свою огромную пасть, уставившись на меня наполненными кровью золотистыми глазами. Шкура этой зверюги могла отразить большинство заклятий, но хвост был самой слабой частью, так что избавиться от него было проще простого. Я был почти уверен, что это единственное, что мы могли сделать с этой тварью. Заклятие Флер тем временем начало действовать: воздействовать напрямую на животное было бессмысленно, но окружающая среда прекрасно подвергалась вмешательству. Стены лабиринта, удерживающие мантикору на отведённой ей территории, ожили, ведомые магией вейлы, они стали оплетать огромного кота со всех сторон. Взбешённая моим поступком мантикора сначала даже не обращала внимания на ветки, подбирающиеся к ней все ближе и ближе, куда больше животное интересовало, как обойти мои взрывные заклятия, чтобы перегрызть мне глотку. Поэтому, когда одна из веток связала задние лапы животного, не дав ему прыгнуть в сторону, чтобы увернуться от очередного моего взрывного заклятия, мантикора явно была удивлена. Попытавшись извернуться, чтобы разрезать путы, поднимающие зверя все выше и выше, мантикора избавилась от веток, опутавших её задние лапы, но попала в ещё больший плен, когда стала подать с высоты на землю. Как только добыча оказалась в более выгодном положении, ветви живых стен стали активнее запутывать в свои сети животное. Я был почти уверен, что все существа, попавшие в плен лабиринта, будут лишь усыплены и бесхвостая мантикора вернётся на свою родину, когда испытание будет окончено.

— Довольно умно использовать стены лабиринта как оружие, — увернувшись от последней попытки мантикоры цапнуть меня лапой, заметил я, взглянув на Флер, до сих пор творящей какое-то колдовство.

— А как, по-твоему, мы должны были бороться со всеми существами, что спрятаны в лабиринте? На чистом энтузиазме и собственными силами? — недовольно взглянув на меня, спросила Флер, взмахнув волшебной палочкой в сторону кокона, опутавшего животное. Существо до сих пор пыталось выбраться из захвата растений, и порой ему удавалось высвободить то одну лапу, то другую. Заклятие, которое направила на кокон Флер, окружило его вязкой грязновато-серой субстанцией. Она свободно проходила сквозь ветки и достигала мантикоры, но с учётом врождённых особенностей этого существа, я не думал, что ему будет причинён вред.

— Почему ты злишься на меня? — действительно не понимая причины её столь неадекватного поведения по отношению ко мне, осторожно спросил я. Мантикора с протяжным воем расцарапала ветви перед собой, наполовину выбравшись из кокона. Стоило только зверю глубоко вдохнуть, чтобы издать грозный рёв, как вся грязноватая субстанция заклятия оказалась внутри животного. Умно! Хоть шкура мантикоры и отражала большинство заклятий, воздух для дыхания существу все равно требовался, создав заклятие, влияющее на воздух, Флер отравила непобедимое существо изнутри. Или, в нашем случае, усыпила его.

— А ты не понимаешь?! — резко взмахнув палочкой, чтобы кокон с мантикорой быстрее стал частью лабиринта, воскликнула Флер. Великий Мерлин, кто бы мог подумать, что вейла, давно и отчётливо чувствующая связь со своим партнёром, может быть настолько неуверенной в этой самой связи?

— Да если бы здесь оказалась не мантикора, чья шкура отражает почти все заклятия, а какое-нибудь другое существо, то твой огонь тут же его убил бы. Я просто воспользовался тем, что было у меня под рукой. Ты же сама сказала, что одного энтузиазма для победы недостаточно, — пожав плечами, я попытался объяснить свою точку зрения на всю эту ситуацию, за что тут же и поплатился. Повалив меня на землю, Флер вцепилась в мою шею, пытаясь то ли придушить, то ли пустить мне кровь. Подтолкнув Флер, сидящую на моих коленях, я исхитрился высвободиться из её хватки и повалить на землю, придавив своим телом и не давая двигаться.

— Почему ты всегда сверху? — усмехнувшись, шепнул я на ухо все ещё брыкающейся вейле. — Хорошо, я не буду наказывать наших детей за то, что они не выполняют домашнее задание вовремя, но гулять после комендантского часа они не будут.

— Наших? — неуверенно переспросила Флер, перестав дёргаться подо мной.

— Ты что, думала, что так легко избавишься от меня? После того, как сама же заставила меня вернуть связь назад, черта с два мне теперь удастся снова её погасить, каким бы одарённым я ни был. Так что терпи, моя дорогая, тебе достался самый странный британец.

Недоверчиво рассматривая меня, Флер не пыталась выбраться из-под меня и вообще не проявляла никаких признаков возражений. Кажется, борьба с её внутренними демонами заняла куда больше времени, чем моя перед дементорами. Неуверенно кивнув самой себе, она, наконец, улыбнулась, чуть пнув меня коленкой.

— Что? Меня все устраивает, — усмехнулся я, неловко пожав плечами, так как продолжал сжимать её руки.

— Нужно встать и продолжить испытание, — фыркнула она, не проявляя никаких активных действий к освобождению.

— Давай просто подождём остальных здесь, — предложил я, освобождая руки Флер от своего захвата.

— Если мы не будем двигаться, лабиринт нас замурует, — облизав губы, пояснила она, все ещё не пытаясь выбраться, наоборот, даже расслабившись.

— Я всегда смогу разозлить тебя до состояния фурии, чтобы ты спалила одну из стен. У меня к этому дар, знаешь ли, — весело фыркнул я, за что тут же и поплатился. Столкнув меня с себя, Флер села, разочарованно качая головой. Оставшись лежать на земле, я наблюдал за ней, отмечая все больше отметин от множества дуэлей, которых она провела в этом лабиринте. Стены, как и предполагалось, уже начали нас замуровывать.

— В какую сторону теперь нам идти? — недовольно рассматривая четыре живые стены, спросила Флер, оглянувшись на меня.

— Смотря чего ты хочешь добиться: окончить это испытание или продолжить сражения и все-таки найти дракона, которого притащили в школу, — пожав плечами, ответил я, так же садясь рядом с ней.

— То есть… мы… — недоуменно взглянув на меня, Флер замерла, наконец, начав понимать суть этого испытания.

— Лабиринт ведёт нас туда, куда мы хотим. Те, кто хотят сражений, чтобы доказать миру свою силу и умения, получают сражения. Жаждущие победы также получат свой поединок с ужасной тварью, но ещё лабиринт приведёт их к сопернику, чтобы узнать, каков чемпион в минуту нужды. Боящиеся лабиринта и своих желаний будут блуждать в нем, пока не попросят помощи. Так что, ты просто должна решить, чего хочешь: выйти отсюда и стать победительницей испытания, ведь мы уже выполнили задачу, или найти кого-то ещё, — пояснил я, аккуратно прикоснувшись к оголённой коже её живота, видневшейся сквозь прореху разрезанной формы, и вылечив фиолетовый синяк.

— Идём, — встав с земли, Флер метнула огонь в одну из стен, утягивая меня за собой в образовавшуюся дыру.

Кажется, она точно знала, куда хочет. Длинные ходы, препятствиями в которых были запутанные магические ловушки, сменялись перекрёстками, на которых Флер уверенно сворачивала в ту или иную сторону. Если бы я не знал, что иду позади неё, то подумал бы, что она так уверена, потому что идёт на мой зов. Но совершенно неожиданно наше с ней путешествие закончилось, когда, после очередного поворота, мы оказались на небольшой площадке, куда стекалось множество ходов. Почти у каждого хода стояло по несколько зеркал, позволяющих увидеть, кто желал оказаться в центре этой площадки.

— Какое существо может перемещаться через зеркала? — взглянув на прислушивающуюся Флер, спросил я.

— Никакое, — неуверенно ответила она, осматриваясь кругом. — Но что-то кружит вокруг, будто ведёт охоту.

— Не стойте на месте, иначе он почувствует вас, — неожиданно выскочивший из-за одного из зеркал, Виктор потянул нас прочь, лавируя между запутанными зеркальными ходами.

— Почему ты не сбежал?

— Что это за существо?

Мы с Флер спросили одновременно, правда, о совершенно полярных вещах. Мне было интересно, есть ли у Крама чувство самосохранения, а Флер — с кем нам предстояло бороться. Чуть истерично рассмеявшись, Виктор сердечно нас обнял, как будто уже смирился с тем, что умрёт в этом лабиринте, и вот явилось чудо.

— Отсюда не выбраться: в какой бы ход я не бежал, он всегда возвращает меня назад, — пояснил Крам, бросив в одно из зеркал заклятие, чтобы узнать, не движется ли что-нибудь в нашу сторону.

— Почему не уничтожить стены и не выбраться наружу? — на всякий случай решил узнать я, прислушиваясь к странному шипящему звуку, доносящемуся откуда-то из ходов.

— Мне удалось нарушить пять стен, а потом эта тварь нашла меня, и пришлось срочно отступать обратно, — пояснил Крам. Шипящий звук, который раньше я бы приписал к звучанию заклятия Виктора, посылающего сигналы со всех зеркал к одному, тем временем, сформировался в вполне пристойную речь: «Теперь у меня три мышки из четырёх. Я король этого лабиринта».

— Так что это за существо? — осторожно уточнила Флер, чуть вздрогнув, когда змей продолжил самодовольно радоваться своей удаче.

— Это василиск! — одновременно воскликнули мы с Виктором. Правда, в голосе Крама проскальзывали панический нотки, а в моем восхищённые.

— Чему ты так радуешься? — тихо прошипел Крам, заметив в зеркале изображение приближающейся змеи, он потянул нас в сторону одного из ходов, способных максимально отдалить нас от василиска.

— На самом деле, я хотел, чтобы организаторы притащили его из Египта. Я даже написал письмо с этой идеей в Департамент магических игр и спорта. После того, как я убил василиска Слизерина, мне безумно хотелось узнать, все ли они такие болтливые. И вот он здесь. Это словно Рождество в июне! — широко улыбаясь оторопевшим от такой информации друзьям, признался я. — Постарайтесь создать какое-то подобие норы из стен лабиринта, чтобы я смог загнать его внутрь.

— Ты змееуст? — недоверчиво спросил Виктор, начав помогать Флер преобразовывать стены.

— Я полон сюрпризов, — самодовольно усмехнувшись, я направился в сторону василиска. Создавая зеркала, Виктор сделал довольно узкие проходы между ними, так что змею было сложно протискиваться между ними, чтобы приблизиться к пойманным чемпионам. Недовольно ругаясь, василиск методично рушил зеркала, продвигаясь все ближе и ближе к нашей группе.

— Ты знаешь, что случилось с последним чемпионом? — прошипел я, как только заметил слепую морду василиска на своём пути. Этот король змей был ещё совсем юным: его длина не достигала и шести метров. Высунув язык, он пробовал воздух перед собой, пытаясь понять, стоит ли ему меня слушаться или можно продолжать развлекаться, пока не придёт хозяин.

— Он встретил на своём пути акромантула, — ехидно заметил змей. — Это никчёмное существо получило по заслугам, но мальчишка не смог дальше продолжать испытание. Его извлекли из лабиринта. Здесь только вы и я. И теперь я король лабиринта. У меня все чемпионы. Василиски всегда побеждают драконов.

— Они действительно притащили дракона? — несмотря на то, что мы с Флер вспоминали о них чуть ли не каждый раз, мне не верилось, что у Департамента игр и спорта хватит средств для транспортировки такого существа.

— Ты с огненной девочкой устранил мантикору, — зашипел змей, приближаясь все ближе. — Но вы не покинули лабиринт, почему?

— Чем-то недоволен? — пятясь в сторону друзей, насмешливо спросил я у василиска.

— Мне интересно, почему вы не ушли прочь. Первый мальчишка пробежал мимо, когда мой чемпион оказался в ловушке. Вы пришли ему на помощь, когда он уже отчаялся, — шипела змея, следуя за мной. Запнувшись, я чуть не упал, но Флер вовремя успела меня поймать, так что язык василиска коснулся нас обоих. Тихий испуганный писк вейлы мне в ухо был крайне забавным.

— Василиск интересуется, почему мы пришли на помощь Виктору, хотя уже устранили своё существо, — спросил я у Флер. Было очевидно, что король змей не пойдёт в приготовленную для него нору, пока не узнает ответ на свой вопрос.

— Он поставил на меня деньги, — пожала плечами Флер. — Я не могла просто так оставить его в лабиринте.

Несмотря на напряжённость ситуации, мы с Виктором рассмеялись, взглянув на смутившуюся Флер. Кожа её чуть серебрилась, и василиск снова коснулся её своим языком, пробуя магию вейлы на вкус.

— Лишённая благословения, — зашипел змей. — Чувствующая звук вместо запаха. Её крылья будут седы как пепел и остры как бритвы. Так почему она захотела спасти мальчика?

— Девчонка, что с неё возьмёшь, — пожав плечами, фыркнул я. Змей захохотал, отчего и Виктор и Флер поспешно отступили от него на пару шагов.

— Береги эту глупую девчонку, лишённый души, — на прощание шепнул василиск, скрываясь в норе, созданной из стен лабиринта. Ветви поспешно сплелись, скрывая змея от нас.

Схватив Флер и Виктора, я поспешно потянул их прочь. Может, наша с василиском беседа удалась, и я был уверен, что где-то поблизости был его хозяин, который не позволил бы змее причинить вред чемпионам, мне все равно хотелось отвести ребят как можно дальше от этой поляны.

— О чём вы говорили? — после того как шок от столь близкого общения с василиском прошёл, спросил Виктор. Кажется, он, наконец, поверил, что покинет стены этого чёртова лабиринта живым, поэтому ему было интересно.

— Ну, змей сказал, что Седрик встретился с акромантулом и победил его, но, кажется, он получил травмы, так что его вынесли из лабиринта, — начал рассказывать я, продолжая тащить ребят вперёд. Выскочив из очередного хода, мы оказались на идеально круглой поляне, в центре которой на постаменте возвышался хрустальный кубок. — Аха!

— И зачем ты привёл нас к кубку, Гарри? — устало вздохнув, спросила Флер. Повинуясь её желанию, на противоположной стене поляны образовался ещё один проход, который наверняка выведет нас из лабиринта к трибунам судей.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх