Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Книга 7 Пять новелл для принцессы


Опубликован:
01.03.2015 — 01.03.2015
Аннотация:
Главной героине, Эл, вновь придется преодолевать непростой путь к свободе. Наконец, ей представилась возможность найти ответ на вопрос: кто она? Иные условия и модели отношений, новые возможности, новые роли. Новые приключения и интриги заставляют ее определять, ради чего она существует. // Аудио-версия http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4705630
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я не просто окрикнул, я тряс тебя. Ты был недвижим, словно вот-вот начнешь исчезать. Я испугался, что небрежно отнесся к твоей ране.

— Это пустяки по сравнению с тем ужасом, из которого меня вытащила Эл.

Мейхил склонился, чтобы через дыру в одежде посмотреть ожог. Кожа была чистой.

Он поднял удивленный взгляд на Эйлифорима. Тот состроил гримасу мол, а что ты ожидал. Мейхил сунул руку в дыру и убедился, что кожа здоровая.

— Я не ранен, — пробормотал Мейхил, все еще сомневаясь.

— И ты впал в это странное состояние, как она, — усмехнулся Эйлифорим.

— Эл, — вспомнил Мейхил. — Уже утро.

— Да. Нам нужно спешить. Этот бледный знакомый Эл ушел ночью в неизвестном направлении, боюсь, как бы он нас не предал. Эл была к нему строга. Мы не будем искать его, мы скроемся сами. Вставай.

Обратный путь показался короче. Мейхил заметил, что они освоились в этой непростой местности и двигались так быстро, как позволяли силы. Оружие было заряжено вопреки приказу Эл. Сомнительное намерение, если их встретит сотня. Они вышли в долину, когда утро сменилось днем. Они долго изучали пустую долину. Никаких следов осады не было. Вдали виднелась недостроенная стена, а у ее подножия — ни души.

Опасаясь подвоха, они стали метаться по долине от камня к камню, выискивая укрытие.

— Где Арьес? — раздраженно спросил Эйлифорим, он обещал нас встретить.

И Арьес их встретил. Его приметная фигура вышла навстречу из ворот обители.

Он шел один с присущей ему умиротворяющей полуулыбкой. Он без слов обнял Эйлифорима.

— Новый день, брат. Ничего не рассказывай. Я знаю, что произошло, — приветствовал он.

— Что произошло? Где люди запада? — стал расспрашивать Эйлифорим.

Мейхила больше интересовало, где Эл, но он промолчал.

— Они ушли. Снята осада, — уверенно ответил Арьес.

— Я не понимаю. Как? — спросил Эйлифорим.

— Гиртская дева. Здесь появилась Гиртская дева.

Взгляд Арьеса стал хитрым. Он смотрел на Эйлифорима, как на младшего, как на мальчика, который не понимает очевидного.

— А Эл? Она участвовала в битве? — не выдержал Мейхил.

— С Эл все хорошо. Да и битвы никакой не было. Ее просто не было.

— Они вот так просто ушли? — усомнился Мейхил.

— Не так просто. Это было чудо. Заметили, что рассвет был странным? Она была не одна. Ее сопровождало удивительное существо. Я полагал, что таких не бывает. Я только видел картинки в рукописях, полагал, что это фантазии.

— Брат. Опиши внятно, — потребовал Эйлифорим.

— Вам нужно отдохнуть. Вас ожидают в обители. Они сами измотаны, но окажут вам должный прием. Идите за мной.

— Арьес, а где Эл? — уже подозрительно спросил Мейхил.

— Дежурит у двери.

— Я пойду к ней, — твердо заявил Мейхил.

— Если Настоятель разрешит, — усомнился Арьес.

Мейхил смирился, но тревога снова стала терзать его.

Они вступили в пределы обители то, что они увидели было сосем не знакомо им. Нигде больше не было подобной архитектуры с прямыми угловатыми линиями. Стена была самостоятельным сооружением и такой широкой, что на ней смогло бы выстроиться шеренга в десять человек.

В маленьком дворе их встретили все оставшиеся обитатели, включая Наставника.

Мейхил опешил. Его лицо имело сходство с поверженными вчера врагами. Он один из них?!!!

Настоятель ответил на его немой вопрос почтительным поклоном. Его лицо показалось Мейхилу строгим со следами усталости. И только его лицо, в отличии от всех других, не было окрашено невероятным счастьем. Другие лица сияли. Радость эта относилась не к появлению гостей, как и Арьес, они явно что-то пережили этим утром.

Арьес приблизился к Настоятелю, который оказался выше жреца на голову. Настоятель склонился, Арьес что-то ему объяснил, Настоятель одобрил просьбу и поманил к себе Мейхила.

Мейхил с опасением встал напротив этого необычного человека. Настоятель молча осмотрел капитана, потом перевел вопросительный взгляд на Арьеса. Арьес тоже ответил вопросительным взглядом.

— Пустите меня к двери, — попросил Мейхил.

Настоятель снова внимательно его осмотрел. Потом кивнул.

— Скоро. Ты торопишься.

— Если я не потороплюсь, она может погибнуть, — выпалил Мейхил.

К нему подошел Эйлифорим.

— Не напирай, капитан, мы здесь только гости. Они все хранители.

— Скоро, — повторил Настоятель.

Глава 8 "У кинжала и меча рукоятки равной силы"

Настоятель отпустил Мейхила к двери и дал в сопровождение одного ученика. Молодой человек пребывал в таком возбуждении, что Настоятель сжалился.

— Мне показалось или...

— Он влюблен, — подтвердил Эйлифорим.

Они сидели в той самой комнате, где Настоятель принимал Эл. Арьес сидел у маленького окошка и смотрел во двор, где ученики обители ухаживали за двумя воинами Эйлифорима. Он полагал, что Настоятель пригласит к себе всех, но он учел ранги и простых воинов к себе не пустил. Впрочем, эти двое еще услышат удивительную историю о Гиртской деве, и если удивятся то лишь тому, что она была так близко от них. Арьес надеялся, что Мейхил единственный из отряда, кто не понял, кем является Эл.

— Я рад тому, что обитель устояла, и люди запада ушли, — заговорил Эйлифорим.

— У нас был убедительный аргумент, — со смехом заметил Арьес.

Настоятель не поддержал его веселья.

— Мы не сражались, а вот вы совершили невозможное. Я видел ваше оружие, чтобы им сражаться, нужно умение и отвага в паре с безрассудством.

— Это невозможное далось нам слишком дорогой ценой. Я потерял свой отряд, колдун погиб — закрыл собой капитана. Затея и верно была безумной. Я бы счел знаком судьбы, что мы выжили.

— А это и есть знак, — согласился Арьес. — Тебе совсем не интересно, что произошло здесь?

— Я догадываюсь, что Эл отпугнула их, а подробности меня мало интересуют. Я вижу, что ты горишь желанием рассказать.

— И оно сильней твоего желание слушать, — заметил Арьес.

— Он устал, — заключил Наставник. — Мы уходим. Отдыхайте тут. Сюда никто не приходит, кроме меня.

Они ушли тихо. Эйлифорим, наконец-то, остался один и мог дать волю своему горю. Им овладело сильное отчаяние, и он мысленно молил о прощении своих погибших друзей. Как бы он ни был строг, но старый Мелион воспитал в нем братское отношение к починенным. Эйлифорим отдался своей скорби.

Наставник и Арьес прогуливались по стене. Наставник оценивал ущерб, а Арьес ожидал вопросов.

— Меня удивляет новость об этом молодом человеке. Я бы назвал его надежды оскорбительно дерзкими, — заговорил Настоятель, скидывая со станы осколки разрушенной кладки.

— Он не знает, или не хочет соглашаться с тем, кто она, — ответил Арьес. — Эл он тоже нравится, это не просто покровительство.

— Он не совсем обычный смертный. Это, возможно, привлекло ее. Не поверю, что она способна на чувства. Она безжалостна, как истинная слуга Владыки.

— Эл способна на чувства, на самые возвышенные. Иначе, она не пробуждала бы их в окружающих, — возразил жрец.

— Я знал ее иной. Она была жестока со мной.

— К вашему народу у нее другое отношение, вы более развиты, чем мы и потому и требования выше. Это она поручила вам охрану двери?

— Не совсем так. Она отправила меня сюда в наказание.

— За жестокость? Тогда меня не удивит, что она избрала крутые меры. Сегодня утром произошло чудо не только для нас с вами, но и для нее самой.

— Я не верю в чудо. Но меня удивило, что они остались целы.

— Вас удовлетворила бы бойня? — испытующе спросил Арьес.

— Не могу ответить сразу...

Он стал вспоминать, что почувствовал, когда рассвет превратился в красивое действо.


* * *

Было это приблизительно так.

Осаждавшие уже двинулись к стене, до ворот оставалось не больше пятидесяти шагов, когда со стороны двери порывом ветра теплого и сильного принесло сияние, яркое, как утренний свет.

Все, кто были у ворот, опешили, когда женская фигура в лиловом одеянии проследовала к воротам и без усилия отперла их. Сияние стало едва заметным, оно окутывало только ее фигурку и существо, что следовало чуть впереди. Эти двое вышли навстречу нападавшим, словно собирались прогуляться.

Защитники обители высыпали следом, оказались лицом к лицу с неприятелем, в тот момент никто не обратил на их горстку никакого внимания. Стояла тишина, ни единого голоса, только слабое бряцание оружия. Перед ней расступились, потом окружили ее и существо.

Тихий голос, ее голос, был единственным, который звучал этим утром в долине. Ни громовых раскатов, ни ветра, ни сияния, только эта тишина, как перед рассветом.

— Подойди, правитель, — позвала она.

Вождь с запада приблизился с опаской. Он узнал лицо, но облик был совсем другим. Перед ним стояла знакомая, но иная девушка. Он ощутил внутреннюю дрожь и боль в груди, едва попытался заглянуть в ее глаза. Он помнил лицо с насмешливым выражением, полушутливый тон, серую одежду.

Одежды легкие и тонкие лились с плеч до земли, делая ее нереальной, невесомой, кое-где мерцал серебристый орнамент в виде неизвестных знаков. Черты лица были миловидны, она казалась моложе и изящнее.

Он не смел шевелиться, не смел сказать. Он только скользил глазами ее завораживающему облику.

— Владычица, — донесся откуда-то сзади тихий шепот.

И это слово эхом прокатилось по рядам воинов.

— Ты все еще намереваешься штурмовать мою обитель? — прозвучал мелодичный голос.

— Нет, — ему было так трудно сказать даже короткое слово, выдохнуть его.

— Ты давал обещание защищать, а пришел с войной. Дал слово быть союзником, но изменил слову. Король обдумывает решения тщательно, пустых обещаний не дает и решений не меняет. Ты не годишься для королевского сана. Ты не выдержал простого испытания.

— Но она...

— Она затуманила твой ум обещанием величия. Но величие — маска, в твоем исполнении. Истинному королю не нужно играть роль. Ты спутал силу и власть — это не одно и тоже. Ты искал моего расположения и дал обещание. Ты изменил своему слову, я отменяю свое предсказание. Ты больше не будешь править. Никогда и никем. Уходи. Последнее, что ты можешь сделать, вернуть этих смертных в свои дома живыми, тогда земли твоего народа не опустеют и не превратятся в добычу для других. — Она осмотрела всех. — Уходите. Вы свободны от службы, ищите себе другого правителя.

Она коснулась пальцами лба вождя, тот вскрикнул, а она пропала вместе с сиянием. И утро стало обычным утром, когда рассвет задевает вершины гор и рассеивает свет медленно и мягко.

Свидетели события, долго стояли в тишине. Пока их не оживил голос Наставника:

— Расходитесь все. Битвы не будет.

Только потом он увидел, как Арьес прошел шаг за шагом ее путем, встал в рядах воинов и прошептал:

— Как это прекрасно. Это чувство.

Он стоял с закрытыми глазами, словно впитывая собой ту энергию, что осталась на месте, где стояло лиловое существо.

Воины смотрели на него, как на храбреца восхищением. Арьес открыл наконец глаза, улыбнулся и стал повторять:

— Идите же домой! Вы свободны! Вам не нужно умирать сегодня! Это чудо!

Поле перед обителью опустело не сразу. Воины уходили постепенно, их бывший правитель исчез как-то незаметно в общей волне. Человеческая струйка протянулась среди скал.


* * *

— Так просто, — произнес Настоятель. — Только тихий голос.

Арьес улыбнулся, наблюдая его разочарование, их воспоминания легли в один поток, они видели одно.

— Нет. За видимостью простоты скрыто большое событие. Я могу заявить, что родилась еще одна легенда. Я тоже прошу разрешения пройти к двери, чтобы увидеться с Эл последний раз.

— Идите. Объясните вашему капитану, с чем он имеет дело. Мне неприятно осознавать, что смертный так вольно обращается с ней. Это оскорбительно.

— Ничуть. Ей решать, что оскорбительно, а что нет. Любовь окружающих сделала из вояки прекрасное существо.

— Вояки! Как ты смеешь! Как смеете вы считать ее равной!

— Я никогда не считал себя равным ей, это она старалась не подчеркивать разницы между нами — такова Эл.

— Ты так говоришь, жрец, словно хорошо ее знаешь, — возмутился Наставник.

— Простите, если мой тон или мое поведение умаляет ее в ваших глазах, — извинился Арьес. — Я бок о бок прошел с ней некоторый путь, и мне это путешествие принесло много приятных и памятных минут. Просто у нас разные воспоминания. Мы видели ту часть, которую она показала. На то она и великая, чтобы быть грозной и мягкой, злой и добродушной, мудрой и безрассудной. Это грани одного существа. У нас свои уроки, у нее — свои. Мейхил напомнил мне, что мы все еще связаны общим делом. Я чувствую, что мой брат Эйлифорим отдался отчаянию. А отчаяние подтачивает ум и силы воина, я напомню ему о том, что наше путешествие не закончилось. Я пойду к двери с ним. Я перестал чувствовать окружающее. Утренние события оглушили меня. Капитан сохранил свою тревогу, и я ее разделяю.


* * *

Ученик вел Мейхила к двери странной дорогой, она так петляла, что Мейхил начал терять терпение. Он возмутился, сообщив, что торопиться.

— Короткого пути просто нет, все другие пути опасны, потому что вы не умеете обращаться с горами. Мы найдем ее. Не волнуйтесь. Хотя мне страшно приближаться к ней после этого утра, — сообщил ученик.

— Страшно? Почему? Сражения же не было, — удивился Мейхил.

— Хвала небесам, что не было. Мне достаточно забавы с дубинкой. Я видел, как она умеет сражаться в обычном состоянии, — ответил ученик. — Но превращение было удивительным.

— Превращение? В кого? Послушай, мы говорим о разном. Я о той девушке, что находится сейчас у двери, а ты об утреннем видении. Вы все бредите этим утром.

— Я готов бредить всю жизнь. Она была прекрасна.

— Гиртская дева?

— Я думаю, что при Гирте произошло не менее значительное событие, но я там не был. Я запомню это утро.

— Меня волнует не утро, а Эл.

— Не нужно волноваться, даже если она потратила много сил, как говорил ваш жрец, она пребывает в спокойствии.

— Ты меня не слушаешь. Меня не интересует Гиртская дева, мне нужно увидеть Эл, — не выдержал Мейхил.

Ученик остановился и рассмеялся.

— Я понял. Вы не понимаете, что они одно и тоже. Вы просто не видели ее другой. Вы видели великую в обличии смертной, а мы видели Владычицу, прекрасную как ясное утро.

Мейхил посмотрен на него и нахмурился.

— Опять эта путаница. Просто Эл прозвали в шутку Гиртской девой, — раздраженно заявил Мейхил.

— При чем тут путаница. Они и есть Гиртская дева. Эл — великая.

У Мейхила похолодела спина, он стал спотыкаться.

— Осторожно. — Ученик подхватил его, не давая упасть. — Я думал, что весь ваш отряд это знает. Думал вы меня путаете, специально, будто я не знаю.

— Я не знаю, — признался Мейхил. — Нет. Не хочу в это верить. Она не...

Он опустился на камень и закрыл лицо руками.

— Нет. Эл. Нет...

Ученик смотрел на него с сожалением, он не понимал причины этого внезапного отчаяния, но этот всплеск задевал душу. Этого сильного мужчину было искренне жаль. Он только что узнал то, что причиняло боль.

123 ... 4849505152 ... 100101102
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх