Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Тем временем трибуны вдоль стен снова были преобразованы в факультетские столы, а ученики заняли свои места, не преставая обсуждать увиденное и услышанное.
Как и было заранее уговорено, Драко подошёл к отцу, тихо заговорил с ним о чём-то, потом подозвал к себе и Гарри с Невиллом. При предварительном обсуждении возможных тем для разговора, было решено пока меня не упоминать. Дабы не травмировать нежную психику бывшего Пожирателя Смерти ещё больше.
Разумеется, я была уверена, что мистер Малфой уже в курсе обо всех друзьях-приятелях его сына. Но инициативу мы решили отдать в его руки.
Так что я, слегка отвернувшись от стола преподавателей, усердно расспрашивала нашу старосту о всевозможных Чарах, которым мы были свидетелями сегодня. Настойчиво отрабатывая движения рукой. Хоть в ней и был всего лишь карандаш, но энтузиазму мне было не занимать.
И всё бы ничего, но под шумок младшенький из братцев Уизли попытался опять пнуть исподтишка бедную Миссис Норрис, едва только её друг-хозяин был подозван к мадам Боунс на беседу. При этом ему пришлось спустить кошку с рук, ну — и тот мучитель не удержался.
Громкий вопль боли разнёсся по всему Большому Залу. Просто бальзам на душу. Ибо ничего у мелкого пакостника не вышло. Только приблизившись к кошке, он прицелился, замахнулся ногой и... Эту его ногу тут же сковало непонятной тяжестью — как будто на неё одели тяжеленный свинцовый башмак, а тот ещё и начал сжиматься подобно "испанскому сапожку". Так, что мальчишка даже не смог устоять на здоровой ноге. Рухнул, как подкошенный, продолжая издавать вопли боли. И это притом, что проверяющие заклинания, наложенные на него мадам Помфри, не смогли ничего определить.
Я чуть не показала ему язык — да удержалась. А вот нечего нападать на кошечку, которая теперь находится под защитой Основателей. В тонкой трикотажной повязке на её шейке были встроены многочисленные полезные заклинания и плетения. Повязка эта практически сливалась с её шерстью и была совершенно не отличима от неё — ещё бы! Из её же шерсти и была сделана — профессор Флитвик отпускал какие-то непереводимые комментарии на каком-то непонятном мне языке — уж не на гоблидуке ли? — раз за разом отращивая кошечке шерсть, а потом снимая все волоски чуть не наголо. Ну, и потом, превращая всю полученную массу в нити, из которых уже и была связана повязка для кошки. И, судя по отвернувшимся дамам и ехидно улыбающимся Годрику и Салазару, слова те были не только заклинаниями Роста или Чарами для вязания.
Так вот — и на самой повязке, и на тонкой медной пластинке с именем кошки и ёе хозяина было много всего полезного. Например — маячок, по которой друг-Хозяин всегда мог её отыскать, усилитель ментальной связи с Аргусом Филчем. Ну — и с некоторыми другими участниками того памятного вечера. Да, разумеется, и защита присутствовала. На этот раз сработало ментальное Отражение. При этом обидчику доставалось всё в усиленном объёме!
Каждому из нас, присутствовавшему в тот достопамятный вечер в комнатах Основателей, предстоит сделать такие же повязки из собственных волос, только уже более естественным путём. Всё же для Миссис Норрис и впрямь ситуация была слишком напряжённой. И защита могла ей потребоваться в первую очередь. Что и было доказано попыткой Рона. Глупой, надо сказать. При всех, в Большом Зале, да ещё и после того, как его питомец вдруг оказался анимагом!
Нееет, Рону явно не досталось того ума, которым славились его старшие братики.
А уж как расцвёл профессор Флитвик, когда Годрик Гриффиндор начал показывать ему движения палочки для этого колдовства, а Хельга Хаффлпафф негромко произносила слова заклинания.
И как же бушевали перед этим всё четверо Основателей, выяснив, что подобные обереги уже настолько никому неизвестны, что остались только в сказках — та же Рапунцель, да я ещё припомнила о модном поветрии викторианской эпохи — изготовлении различных памятных сувениров из волос любимых людей. Я-Гермиона читала об этом и не раз в тех книгах, что брала домой "для лёгкого чтения".
— На самом деле, — рассказывала Ровена нашей четвёрке, пока наш декан учился и работал с кошкой, — изделия из волос человека, сплетённые особым образом и зачарованные на тот или иной случай, были весьма распространённым обычаям ещё задолго до основания Школы Хогвартс. Волосы в те времена были знаком любви, а также знаком памяти о тех, кто ушёл из жизни. Эту традицию можно проследить в разных культурах. Трудно даже представить себе, что только не делали из волос! Это были разнообразные брелки и браслеты, ожерелья, серьги, цепочки, броши, булавки, запонки и траурные кольца, позже к ним присоединились и пуговицы, закладки с вензелями, картинки и другие интересные изделия. И обязательным условием для них было произнесение заклинаний в процессе изготовления, вплетение Чар в уже готовые изделия не приветствовалось.
— И мне трудно понять, — хмурился при этом Салазар, — почему вдруг прервалась эта традиция. Раз уж она сохранялась, пусть как дань трауру, вплоть до девятнадцатого века у маглов. Отчего же волшебники забыли это несложное заклинание?
— А Кереэс говорила что-то о том, что именно в девятнадцатом веке нарушилась традиция клятвы директоров Хогвартса, — припомнила я. — Не могло ли это быть звеньями одной цепи?
— Возможно-возможно, — задумчиво погладил меня по голове дядя. — Надо бы раздобыть хроники о тех временах.
Мы переглянулись и уставились на Драко. Тот под нашими хищными взглядами поёжился, почувствовав себя неуютно, обречённо махнул рукой.
— Это не так просто сделать. Если Невилла я могу просто пригласить в гости, то уже с Гарри будет гораздо труднее. Не говоря уже о тебе, Гермиона.
— Ай, ладно, — сказала я с большим энтузиазмом, чем ощущала на самом деле, — прорвёмся.
И перешли к другим темам.
А вот теперь события в Зале разворачивались не по нашим задумкам. Шум, который произвёл Рон своим воплем, привлёк к нему внимание не только мадам Помфри и мистера Филча. Тот рванулся к своей любимице, благо мадам Боунс уже перестала его расспрашивать, наклонился к ней, подхватил её на руки привычным жестом. Выпрямился...
И оказался лицом к лицу с мистером Малфоем, который как раз встал со своего места, чтобы посмотреть на то, что явилось причиной шума в Зале.
Мистер Филч не растерялся, перехватил кошку, поднёс её ближе к лицу, как бы осматривая на предмет повреждений. И практически спрятал лицо в густой шерсти питомицы от всех присутствующих в Зале.
Да, мистер Малфой тоже не ударил лицом в грязь — медленно окинул взглядом такую обычную картину, резко повернулся и отошёл к нашему декану.
Тем временем мистер Филч потихоньку сдвинулся в сторону стены, чтобы привлекать как можно меньше внимания к себе и кошке. Он продолжал держать её высоко, нашёптывал ей в ухо какие-то ласковые слова, бережно придерживая её под лапки. И прикрывая ею своё лицо от посторонних взглядов.
Ибо в тот короткий момент, когда они стояли лицом к лицу, а уж я-то сидела почти рядом и наблюдала за кошкой, потому и обоих фигурантов разглядела. Так вот — трудно было бы не заметить определённого сходства в их профилях.
Пусть один и был старше другого, с имеющимися залысинами, сгорбленный и плохо одетый сквиб. А другой — маг, щегольски одетый, с гордо поднятой головой, с роскошной гривой платиновых волос.
И когда сиятельный Лорд Малфой отворачивался, я успела заметить, как его лицо исказилось. Жаль, что я не обладаю нужными навыками и не смогла определить, что именно за гримасу я увидела на его лице.
Надеюсь, что более опытные наши участники смогут это сделать лучше меня.
Да, при этом мистер Малфой сжал плечо Драко, повёл глазами на Аргуса, спросил что-то. Драко несколько раз кивнул, подтверждая.
Садясь за стол преподавателей, мистер Малфой наклонился к нашему декану и что-то сказал. Профессор Флитвик покосился на невозмутимо сидевшего между ними профессора Снейпа, ответил. Потом коротко кивнул — ставя точку в их беседе.
Обед в эту субботу прошёл очень быстро и скомкано. Все ученики стремились поскорее покончить с едой, чтобы разойтись в разные стороны. Кто куда — кто в библиотеку, кто по гостиным факультетов, кто на улицу, чтобы ещё раз обсудить то, что случилось у всех на глазах.
Ну а нашей четвёрке предстоял визит в кабинет нашего декана. Нас туда очень вежливо проводила староста.
О да, там нас уже ожидал мистер Малфой.
В соседнем кресле уютно расположился и профессор Снейп.
А вслед за нами в кабинет вошёл и мистер Филч с Миссис Норрис.
Глава 36.
Семейные ценности семьи Малфой
Когда все собрались, оказалось, что мистер Малфой настроен весьма миролюбиво. Вначале он слегка попенял сыну, что тот не поставил его в известность о ВСЕХ предстоящих событиях. Иначе уж он расстарался бы выдернуть весь Попечительский Совет в Хогвартс к началу мероприятия.
На что получил вполне резонный ответ, что тогда могло и не сработать задуманное. Если бы были наблюдатели, да ещё и много родителей, крысу бы не удалось так легко захватить. (Умолчим о том, что Питера почти сутки продержали в сонном состоянии — незачем всем знать о столь глубокой подготовке).
От сына и разоблачения Питера мистер Малфой плавно перешёл к той, кто принёс эту крысу в Большой Зал.
Нахваливая Миссис Норрис, подошёл к ней, устроившейся на коленях любимого Хозяина. А уж тот занял местечко в стороне от всех остальных. Люциус склонился к кошке, ласково потрепал её за ушком, положил свою тонкую руку ей на загривок.
Рядом с такой же тонкой кистью Аргуса Филча. Резко вскинул голову — так, что их лица почти соприкасались. Тихо произнёс.
— Дядя Арчибальд? — чуть слышно, но в той тишине, что образовалась в комнате, его слова прозвучали очень громко.
Аргус вздохнул, огляделся, тихо ответил:
— Я ни на что не претендую...
— Тсс! — Прервал его племянник, ласково сжимая кисть Филча. — Претендентов в семье Малфой нет и быть не может. Или в семье, или нет. — Он резко выпрямился. — Я не знаю, какие причины были у моего отца в тот момент. И мы вряд ли это узнаем. Тогда он был в своём праве — у Главы Рода никто не посмеет потребовать отчёта в действиях. — Тут он присел на подлокотник кресла Аргуса. — Но теперь Глава Рода — я! И только я отвечаю за СВОИ действия перед предками. — Помолчал. — И перед своей совестью.
— Отец! — Вскрикнул Драко. — Ты всё знал! И скрывал! Почему? — Он рванулся к креслу, на котором сидели оба родственника.
— Драко, Драко, — укоризненно сказал мистер Малфой и с явным неудовольствием покачал головой.
Всё бы ничего, но в этот момент мистер Филч тоже взглянул на мальчика с укором и покачал головой. У них это получилось так одинаково, что все в комнате рассмеялись.
— Да уж, — проговорил профессор Флитвик, — сразу видно родство. И как никто раньше не догадался сравнить?
— Легко, — пожал плечами Аргус. — Я пришёл в Школу летом семьдесят третьего. Сменил на этой должности Аполлиона Прингла.
— А я выпустился в семьдесят втором — вот мы и не пересеклись в Школе. Да уж — мистер Прингл попортил нам крови-то. С его любовью к телесным наказаниям. Редко кто сумел избежать их. — Передёрнул плечами мистер Малфой. — Думаю, что не составит большого труда снова ввести Вас в Род, дядя.
— Нет, — неожиданно воспротивился сквиб. — Придётся с этим подождать.
— Отчего же, дядя? — удивился Люциус.
— Разве может член семьи Малфой, пусть и сквиб, работать кастеляном в Хогвартсе? Не поймут. — Улыбнулся Филч — буду пока так его называть. — А как Аргус Филч я смогу принести здесь больше пользы нашим общим друзьям. — Он указал на нас, терпеливо ожидавших, как пройдёт эта встреча родственников.
— Да, — задумчиво произнёс Люциус, — я об этом и не подумал. Обрадовался, почувствовав в Зале, как нагрелся перстень. Да, Драко, я могу определить наличие крови Рода в любом претенденте на родство. — Он хмыкнул и показал перстень Главы Рода, что был на указательном пальце его правой руки. — Так что, если когда-нибудь ко мне придёт рыдающая молодая особа с ребёнком на руках, обвиняя тебя в его отцовстве, мне будет очень легко опровергнуть её слова. Перстень нагревается, если рядом — родной по крови. — Уши Драко заалели. — Или подтвердить. Но тогда уже тебе придётся быть наказанным. Не мной. — Веско добавил он. — Родом.
Драко побледнел, потом снова покраснел. Но отец ласково потрепал его по волосам, притянул поближе к себе.
Учитывая то, что он продолжал сидеть рядом с Аргусом, появилась неплохая семейная композиция. Озвучила вслух. Привлекла к себе внимание.
— А-а, та самая мисс Грэйнджер! — негромко проговорил мистер Малфой. — и как мне стало известно от мистера Паркинсона, а ему — от его дочери, — та "несносная мисс Всезнайка", что вскружила голову неким юным чистокровным волшебникам из приличных семей.
Настало время краснеть мне и мальчикам.
Но Гарри гордо вскинул голову, упрямо заявляя:
— Я-то не принадлежу к чистокровным. Моя мама была маглой!
Я осторожно ткнула его в бок и прошипела:
— Ты забыл, что говорила Ровена о магах? Третьего не дано.
У мистера Малфоя был явный талант к музыке. Ибо он услышал моё тихое шипение и заинтересовался:
— Что за Ровена и что там она говорила о магах?
На этот вопрос ему сразу не ответили, но предложили сначала дать Клятву о неразглашении. Поскольку все присутствующие — даже оба декана — делали очень таинственные лица в ответ на любые расспросы, заинтриговать мистера Малфоя удалось довольно быстро.
Клятву он дал. И все мы тут же были перемещены в гостиную Основателей.
Сказать, что Люциус был потрясён — это значит, ничего не сказать. С совершенно потерянным видом он бродил по гостиной, разглядывая и сервиз Хельги с барсуками, и подлинную диадему Ровены, и места отдыха любимцев Салазара с ошейниками василисков над ними.
А уж когда открылись двери в тренировочный зал и он увидел меч Годрика. А потом услышал смешки с портретов. И резко обернувшись, разглядел — кто именно изображён на них...
То вообще стал напоминать рыбу, вытащенную из воды. Профессору Снейпу пришлось чуть ли не силой усадить его в ближайшее кресло, а профессор Флитвик от души плеснул в кубок настойки Ровены и протянул кубок Люциусу Малфою.
Некоторое время спустя он всё же справился с волнением. И снова принял вид ледяного Принца. Услышав настоящие фамилии Основателей, задумался, но быстро встряхнулся и принял активное участие в обсуждении проблем, появившихся в его семье с момента разоблачения Питера Питтегрю.
— Разумеется, дело Сириуса Блэка будет пересмотрено в свете открывшихся обстоятельств, — рассуждал он, слегка поворачивая кубок то влево, то вправо. — И, конечно, моя супруга примет самое горячее участие в его реабилитации. Но, Гарри, — повернулся он к мальчику всем корпусом, — ты понимаешь, что он не сразу сможет приступить к своим обязанностям твоего опекуна.
Гарри кивнул, соглашаясь. Кто бы стал возражать!
— И потому мы могли бы предложить тебе на это время доступ в Малфой-мэнор. Думаю, что Драко будет очень рад, что не ему одному придётся тренироваться летом.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |