Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком...
Призрак в роскошном средневековом костюме с круглым пышным воротником замолчал и уставился на нас, словно только что всех заметил.
— Эй, а вы что здесь делаете?
Никто не ответил.
— Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь испуганным детям. — Ждете отбора, я полагаю?
Несколько человек неуверенно кивнули.
— Надеюсь, вы попадете в Хаффлпафф! — продолжал улыбаться Проповедник — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился.
Я присела, изображая реверанс.
— Святой отец, простите, к какому Ордену Вы принадлежали при жизни? Я не слишком хорошо разбираюсь в атрибутике странствующих монахов.
— Интересуетесь историей, мисс ... ?
— Грэйнджер, Гермиона Грэйнджер. — и зачастила, создавая образ умненькой, но недалёкой заучки. — Я перечитала много книг по истории Англии, времена Робин Гуда, Ричарда Львиное Сердце и тому подобное. Монах Тук — Вы его не знаете?
И не давая времени ответить:
— В моей семье никто магией не занимается, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже несколько раз перечитала все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения. И я тут поспрашивала о факультетах — Гриффиндор? Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Или лучше Рэйвенкло? Я думаю, что это тоже не худший вариант...
Призрак средневекового щёголя качнул головой, отлетел от меня. Из-за его спины показалась молодая высокая девушка-призрак с длинными волосами. Она была красивой: стройная талия, тёмные волосы и мантия почти до самого пола, но вид у нее был высокомерный и неприступный. Она осмотрела меня с головы до ног, пожала плечами:
— Возможно, что вы попадёте на Рэйвенкло, мисс Грэйнджер. Не повторяйте моей ошибки — не пытайтесь стать умнее, чем вы уже есть. Ни к чему хорошему это не приведёт. Помню... — она всхлипнула и изящно поднесла кружевной платочек к сухим глазам.
— Идите отсюда, — произнес строгий голос. — Церемония отбора сейчас начнется.
Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим.
— Выстройтесь в шеренгу — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!
Мы вышли из маленького зала, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале.
Невозможно было себе даже представить, что на свете существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Пока мы шли по длинной дорожке между столами с учениками, мельком бросив взгляд на преподавателей, увидела почти всех магов, что стояли вдоль платформы в момент отправки Хогвартс-экспресса. Вот только...
Рядом с профессором в странном фиолетовом головном уборе — профессор Квиррелл, если не ошибаюсь — должен был сидеть профессор Снейп. Это же тот маг, что помогал нам с чемоданами!
Но как он изменился! Не узнала бы его — с сальными черными волосами, крючковатым носом и желтоватой, болезненного цвета кожей. За моим плечом хмыкнул Драко Малфой:
— Никогда бы не подумал, что Амулет Наведённого облика так изменяет личность.
И в ответ на мой недоумённый взгляд добавил:
— Это же мой Наставник — профессор Снейп. Я его не узнал с первого взгляда. А потом вспомнил, что он говорил об этом амулете. И зачем ему так себя уродовать?
Профессор МакГонагалл подвела всех первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам.
Перед нами были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Чтобы избежать направленных на нас взглядов, посмотрела вверх и увидела над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами.
— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептал Невилл, опять оказавшийся рядом. — Это написано в "Истории Хогвартса".
Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Можно было подумать, что Большой зал находится под открытым небом.
Я посмотрела по сторонам и увидела, как профессор Мак-Гонагалл ставит табуретку на четырех ножках перед нами. Наверх она положила высокую волшебную шляпу. Шляпа была в заплатках, с обтрепанными полями и ужасно грязная. Несколько секунд стояла абсолютная тишина. Потом шляпа дернулась. Шов на тулье разошелся и шляпа запела:
Кажусь я не самой прекрасной на свете,
Не стоит решать все по краю полей.
Я съем себя сразу, как только найдёте
Находчивей шляпу, чем я и модней.
Вы ваш котелок начерните до блеска,
Избавьте от складок высокий колпак,
Я — шляпа из Хогвартса, молвлю я веско
И я превзойти их могу просто так.
Не спрячете вы в голове своей место,
Что мудрая Шляпа не сможет найти.
Примерьте меня, и скажу я вам честно,
В какой из колледжей вам стоит пойти.
Быть может для вас Гриффиндор предназначен,
В стенах его храбрые сердцем живут,
Он рыцарством, мужеством, силой означен,
И все гриффиндорцы отвагой слывут.
А может быть вам Хаффлпафф предначертан —
Для верности и справедливости дом.
Готов хаффлпаффец учиться усердно,
Терпением брать и тяжелым трудом.
Вас ждет Рэйвенкло, веселый и мудрый,
Здесь самый смекалистый собран народ,
Проворный, находчивый и остроумный
Хорошего друга в любом тут найдет.
Быть может вам стоит пойти в Слизерин,
И там обучаясь, науки постичь,
Его ловкачи найдут сотню причин
Любыми из средств своих целей достичь.
Давай же, дружок, скорей на коня,
Не бойся и колебанья оставь,
В надежных руках (хоть их нет у меня)
Ты будешь, лишь голову шляпе подставь.
Весь зал разразился аплодисментами, когда шляпа закончила свою песню. Она поклонилась всем четырем столам и опять замерла.
Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна!
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение...
— ХАФФЛПАФФ! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Я заметила, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал девочке рукой.
— Боунс, Сьюзен!
— ХАФФЛПАФФ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной.
— Бут, Терри!
— РЭЙВЕНКЛО!
Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.
Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол факультета Рэйвенкло, а Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Гриффиндор. Крайний слева стол взорвался приветственными криками.
Миллисенту Булстроуд определили в Слизерин.
— Финч-Флетчли, Джастин!
— ХАФФЛПАФФ!
Иногда Шляпа, едва оказавшись на голове очередного первокурсника или первокурсницы, практически молниеносно называла факультет, а иногда она задумывалась. Так, Симус Финниган светловолосый мальчик, стоявший в шеренге перед нами, просидел на табурете почти минуту, пока Шляпа не отправила его за стол Гриффиндора.
— Гермиона Грэйнджер!
Я с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, я чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу.
— Ну-с, юная леди, что тут у нас? Гм-м-м, — задумчиво произнес прямо на ухо тихий голос. — Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно...
И я не могла не возразить:
— Не леди и не юная, могли бы заметить. Всё же шлем Годрика Гриффиндора, если не ошибаюсь.
— Не ошибаешься, маглорождённая. Так куда мне тебя определить?
— И мне, и моим новым друзьям просто необходимо попасть вместе на Рэйвенкло. Знаете, мы ведь с ними похожи — Драко и Гарри, и даже Невилл.
— Или всё же Гриффиндор? — Я испуганно охнула.
— Нет, туда нам нельзя!
И вот я замерла, ожидая вердикта шляпы.
— РЭЙВЕНКЛО! — выкрикнула Шляпа.
Я аккуратно обеими руками сняла Шляпу с головы, положила её на табурет, поблагодарила и направилась к теперь уже моему столу. Я шла, выпрямившись, насколько смогла, развернула плечи. Сев, подумала и заняла место рядом с собой. На всякий случай.
Когда вызвали Невилла Лонгботтома, тот умудрился споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета.
Шляпа серьезно задумалась, прежде чем выкрикнуть "РЭЙВЕНКЛО". Невилл, услышав свой вердикт, вскочил со стула и бросился к столу, за которым сидели ученики факультета, забыв снять Шляпу. Весь зал оглушительно захохотал, а спохватившийся Невилл развернулся и побежал обратно, чтобы вручить Шляпу Мораг МакДугал. Я похлопала по скамейке слева от себя — Невилл занял это место, тяжело вздыхая.
Когда вызвали Малфоя, тот вышел из шеренги с ужасно важным видом, а я скрестила под столом пальцы на удачу. Шляпа, едва коснувшись его головы, начала странно дёргаться, то уменьшаясь в размерах, то снова вытягиваясь во весь рост, пока не возгласила:
— РЭЙВЕНКЛО!
Малфой прошёл к нашему столу и занял место рядом с Невиллом. Он выглядел необычайно довольным собой.
Не прошедших отбор первокурсников оставалось все меньше.
Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил, затем Салли-Энн Перкс и, наконец...
— Поттер, Гарри!
Гарри сделал шаг вперед, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шепотом.
— Она сказала Поттер?
— Тот самый Гарри Поттер?
Гарри крепко вцепился обеими руками в сиденье табурета.
— РЭЙВЕНКЛО!
Гарри снял Шляпу и, ощущая дрожь в ногах, медленно пошел к своему столу. Когда он проходил мимо Драко, тот отклонился немного назад и пожал руку Гарри, вкладывая в неё тот пакетик, что принёс ему из дома филин. Гарри тут же сунул этот пакетик в карман брюк и продолжил идти.
Пожав руки всем желающим, Гарри плюхнулся на свободное место рядом со мной, оказавшись как раз напротив одного из призраков, которые были в комнате перед началом церемонии. Я заметила, что Серой Дамы не было в Большом Зале на распределении.
Церемония подходила к концу, оставалось всего трое первокурсников. Лайзу Турпин зачислили в Рэйвенкло, и теперь пришла очередь Рона. Было видно, что тот даже позеленел от страха. А через секунду Шляпа громко завопила:
— ГРИФФИНДОР!
Я с облегчением вздохнула.
— Блэйз Забини.
— СЛИЗЕРИН!
Профессор МакГонагалл скатала свой свиток и вынесла из зала Волшебную шляпу.
Глава 8
Праздничный пир
(Предупреждение — много канона)
Я посмотрела на стол Слизерина — Крэбб и Гойл не выглядели растерянными. Но пристально наблюдали за нашей компанией. Рядом с ними сидел жуткого вида призрак с выпученными пустыми глазами, вытянутым костлявым лицом, и в одеждах, запачканных серебряной кровью. И мальчики были вовсе не в восторге от такого общества.
Перевела взгляд на стол преподавателей. Профессор Флитвик — трудно было не узнать его в маленьком человечке, с улыбкой глядевшего на стол своего факультета, весело помахал всем своим студентам коротенькой ручкой.
Профессор Снейп посмотрел на Драко, перевёл взгляд на стол Слизерина, равнодушно пожал плечами, продолжил беседу с Флитвиком. Другой его сосед — профессор Квиррелл — повернулся спиной к нам, разговаривая с соседом слева. И тут Гарри вскрикнул и хлопнул себя ладонью по лбу.
— Больно-то как... — простонал он. — Шрам словно на мгновение раскалился добела. Это тот самый с перрона — крючконосый профессор. Он меня ненавидит.
— С чего бы это? — Философски заметила я, изучая пустые золотые тарелки перед нами. — За то, что я попросила помочь нам с чемоданами? Тогда он должен ненавидеть меня.
Тут Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. На его лице играла лучезарная улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики его школы.
— Добро пожаловать! — произнес он. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо!
Дамблдор сел на свое место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами.
Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой. На столах появились ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно, как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.
Меня даже перекосило — наедаться на ночь? А потом кошмары будут сниться. Озвучила.
— И что ты предлагаешь? — спросил Невилл.
А Малфой тем временем провёл рукой над ближайшим к нам блюдом. Его лицо изменилось.
— Зелье Доверия. И Зелье Агрессии. — Тихо прошептал он. Так что его могли услышать только мы четверо.
Да и в том гаме, что поднялся после появления еды, трудно было бы услышать и ближайшего соседа. Если не прислушиваться специально.
Я вздохнула, взяла в правую руку вилку, три раза стукнула по деревянной столешнице.
— Пожалуйста, мне блинчики с творогом — шесть штук. И сметану, и джем для пропитки, пожалуйста.
Минуту ничего не происходило. Я даже решила, что ошиблась.
Но нет. Повеяло лёгким ветерком. И на моей тарелке появились заказанные шесть штук блинчиков. А перед тарелкой возникли два блюдечка со сметаной и малиновым джемом.
Вздох изумления от мальчиков послужил мне заслуженной наградой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |