Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Библиотекарша


Автор:
Опубликован:
26.06.2019 — 30.11.2020
Читателей:
1
Аннотация:
Империи надоели карликовые королевства у её границ. Империя хочет быть одной единственной - империей! Что могут им противопоставить короли? - Свою волю к свободе? Свои знания, хранимые в Библиотеке? Империя захватит и сожжёт её!
А что Империи может противопоставить маленькая библиотекарша?

на 09.11.2020 - 497 страницы чистого текста
черновик закончен. правки возможны
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Подробней!

— У Катти две гипотезы. Первая, что ограничено время активации, и кто не успел, те все навсегда опоздали. Вторая — ограничено количество реципиентов. А именно — не более трёх. Если конкретно, то — она, Вы, Ваше Величество, и Ваш сын — принц Ниэллон. Точнее, Ниэллон, она и Вы.

— Вот! — выдохнула королева Эллезии. — Продолжайте! Как?

— Кровь. Ваша кровь на молоте.

— Опять кровь, — пробормотала Агвелта. — Тогда, когда они против гончих стояли... Нил оцарапался и предупредил остальных, чтоб они были аккуратнее, — и она мрачно хмыкнула: — Они и были.

— У Катти было ещё одно предположение... — вздохнув, добавил он. — Что самый первый толчок к пробуждению тома тоже дала кровь. Кровь гончих.

— Именно гончих?

— Если вы присмотритесь к рисунку обложки, то разглядите на ней несколько разных монстров Пшосграза. Гончие — среди них.

— Пшосграза?..

Агвелта поднялась со своего места, подошла к тележке, приподняла фолиант и провела по нему рукой...

— И обо что здесь можно поцарапаться?

— Я поцарапалась. Больно было. До сих пор помню, — покачала головой Клерисса.

— До сих пор помнишь... Больно было... — повторилась за ней нагтилиния. — Как... Как когда? Как где?

— Точно! — ахнула Клер. — Как в храме Анатары! Так же — вроде, чуть совсем подрежут, а аж до пяток пробивает!

— Вот и звери здесь — её. Она у Пшосграза в лёгкую по мелочи заимствует тех же тёмных гончих на баловство разное, но вот горгульи — явно не из его подземелий. Им там летать негде. Клер, иди сюда.

Клерисса поднялась.

Безоговорочно она даже мужа не слушалась, но в этом кругу... В их кругу поначалу развернулся тихий турнир манипулирований меж нею и Акнаккорой, но после открытия Льиз Яррулле, он так же тихо прекратился. Воровка тогда требованием доверия как-то умудрилась достучаться до всех, до каждой из них. Ну и...

Даже Имерния впечатлило, как резко норты с корами оборвали уже готовый заговор. Правда, он зато долго ещё закатывал глазки, что вот три четверти добычи отдавать почему-то кому-то приходится! Пока на очередном заседании Малого совета казначей — вот уж от кого она не ждала поддержки — буквально на пальцах! — нет, цифры были ещё и выписаны на доске в столбик, мэтр Алендиерий показал, что без нагтилинов, например, на алмазной шахте собственными силами, получая ВСЮ — он даже по столу приударил пухлой ладошкой! — всю добычу в свою казну, столько, сколько ей достаётся сейчас, Эллезия не получила бы. И ещё — что пришлось бы выбирать, чем заниматься в первую очередь — шахтой, портом, артефакторикой или вооружением-обороной острова. "Одно из четырёх! Только!" — вздымал толстенький пальчик он. Или вся секретность летела бы к демонам!

Что на Имерния произвело большее впечатление — столбики цифр или его ненаглядная секретность, Клер так и не поняла, но зудеть перестал.

А она... Она тогда, накануне приснопамятного сплава, заставляла своих всё откладывать и откладывать — до самой последней возможности откладывать опережающий контрудар, потому что не могла придумать, как потом смотреть в глаза своим, детям, как потом что-то объяснять попадающим под второй арест их друзьям — ставшим уже тоже своими, детям чужих королев.

Но пронесло.

Она подошла.

— Попробуем? — спросила её Агвелта.

— Тона! — позвала нортессу Клер. И чуть отвела руку всторону.

Нет, медичка уже вернулась и была здесь, но... Неужели Клер уже больше доверяет чужой королеве, чем своей целительнице? — и Клер не смогла ответить себе на этот вопрос.

— Чуть-чуть! — сразу предупредила нагтилиния. — Не залей кровью всю книгу.

Почтенный мэтр тут же отчаянно закивал головой — Шитона шла так целеустремлённо, словно надо было не чуть процарапать руку подруге, а голову снести злому ворогу.

— Да понимаю я! — буркнула она.

А потом... Понимает она! Свист кинжала и... Медичка... как её? — Лосталлия! — даже зажмурилась, а когда раскрыла глаза, библиотекари — и старший, и младший, опомнившись, закрыли рты. Рука степной воительницы словно размазалась в воздухе, но... Отрубленная кисть Клериссы не упала на пол. На ней, можно сказать, целой и невредимой, из лёгкого пореза выступило только несколько капель крови.

— Мне сын рассказывал, что Нил после просто слизнул кровь, да и всё. Должно хватить!

— Выпенрёжница! — покачала головой Агвелта.

— Я обоим сыновьям всегда говорю: хочешь, чтоб получилось правильно — сделай красиво!

— Вот у какого-нибудь новичка в охране нервы как-нибудь сдадут и отхватишь ты болт! — буркнула Акнаккора. — Красивый.

— Дартор? — тут же подала голос Клер.

— Нервных у нас тщательно отсеивают на всех этапах предварительных испытаниях. И на каждом стандартном инструктаже озвучивается, что есть одна и только одна причина малейшей агрессивности против вас, ваши величества, — спокойно ответил командир: — Прямой королевский приказ.

— А твой? — повернулась к нему Шитона.

— Я не король, — ответил майор. И после некоторой паузы, сбивая напряжение, добавил: — И не королева.

Королевы заулыбались.

— Мэтр! — не выдержала Клерисса. — Ну, уж отмирайте! Что мне делать дальше?

И мэтр Каллиен заставил себя вернуться в действительность. В которой вовсе не летели во все стороны отрубленные конечности, а баловались друг с дружкой старые подруги. Впрочем, слово "старые" он, конечно, при них не вымолвит.

— Вам, Ваше Величество, надо капнуть кровью на инкрустацию молота. Можно особенно не скрупулёзничать: Ваша кровь книге не повредит, — и тут же уточнил: — по мнению Веккатты. Её — не вредила. По крайней мере, если капала недалеко от инструмента. И вторую каплю — на любой другой участок металлического обрамления. Последовательность — не существенна.

— На обложке не инструмент, — возразила Шитона. — Оружие!

— Данное утверждение — момент дискуссий, — тоном завзятого судии бесчисленных академических диспутов ответил мэтр.

— Дискуссии отложим... — пробормотала Клер и под неодобрительным взором медички пальцем провела по ранке, собрала кровь и перенесла её на молот. А следом — ещё одну каплю на тёмную руну.

Она опасалась, что капли тут же соскользнут на полотно обложки, но капельки словно прилипали к металлу.

— Что теперь?

— Теперь двенадцать секунд. Точнее, дассетта секк...

— Поттум... иллеккаАгвелта, оказывается уже отслеживала время по яркому овальчику часов прежних, — ...дассетта!

И капель не стало.

— Поздравляю, Ваше Величество! Вы и в самом деле в числе принятых!

— Дальше! Что дальше?

— Теперь лёгкими касаниями поверните рукоятку молота против часовой стрелки на тридцать — сорок пять градусов. Очень легкими. Катти обычно пользовалась пёрышком...

— Артеррик!

Артеррик не ждал приказа — он уже подавал своей королеве пишущее перо, и она — верхней частью оперения попыталась шевельнуть, казалось бы, нерушимо впаянное украшение. Но молот легко поддался. Ещё... Ещё... Лёгкий щелчок! Клерисса отдёрнула перо...

Молот приподнялся над поверхностью книги... Чуть покачался из стороны в сторону, выцеливая направление... Замер.

— Шевельните его ещё!

Клер выполнила. И, поколебавшись, молот опять принял прежнее положение.

— Поверните книгу!

— Компас? — спросила Агвелта, глядя как молот удерживает направление.

— Указатель. Когда молот светел, он указывает на ближайший к нему артефакт прежних. В тёмном своём состоянии, он — знак тревоги. По мнению Катти, указывающий на её источник. В данный момент, я думаю, на месторасположение принца Ниэллона. Который, как известно... — Имерний даже вскинулся, вот тебе вся твоя секретность! — ...как известно, в Империи, то есть от нас — на юге. — Дезактивировать фолиант можно проведя обратный ряд действий: вращением найти положение ступора, вдавить молот и опять вращением по часовой стрелке ввести его в исходное состояние, — старик вздохнул и закончил: — Это всё, что о молоте узнала Катти.

Но не ему играть в умолчания с королевами!

— А что о нём ещё знаете Вы?

Старик ещё раз вздохнул:

— В нашей Библиотеке данный фолиант не существует.

Он замолчал, но никто из королев не стал помогать ему наводящими вопросами. Он с укоризной посмотрел на свою, когда-то самую любимую юную читательницу, ещё раз вздохнул и закончил:

— Этой книги нет в списке имеющейся литературы. Её появление у нас не обозначено ни единым документом. А появилась она в разгар серянки. Её предъявил мне мэтр Властирилл — помните его? — обратился он к Клериссе. Предыдущего Главного Хранителя Библиотеки она вспомнила и кивнула. И старик договорил: — Ещё при том присутствовала крохотная, насквозь рыженькая, девочка. И ещё... Мой старый друг тогда же поддёрнул рукав своей мантии и предъявил мне ещё и серые пятна у себя на левом запястье. И попросил приглядеть за девочкой.

" — Кто она? — спросил я.

" — Не моя тайна, — ответил он. — Но за нею придут.

" — Кто?

" — Не моя тайна, — опять покачал он головой. — Её они узнают по книге.

" — Как хоть зовут девчонку?

" — Ве... — начал он и тут же оборвал себя. И после, сухо улыбнувшись, закончил: — Зови её Веккатта.

— Катти обо всём этом знает?

— Да. Когда она показала мне, как с помощью этого тома — тайные запоры прежних, видите ли, тоже их артефакт — можно выйти в ещё один раздел Библиотеки, я рассказал ей, как он — фолиант, и она — маленькая библиотекарша, появились у нас. О, а видели бы Вы, какую картотеку уже устроила библиотекарша повзрослевшая!

— Я видела, — сухо ответила Клерисса. — Но сейчас она в беде...

— О, да всё с нею там нормально! Она даже уже с тамошней Феврой подружиться ус... пела, — и старик растерянно поднёс ладонь к своему проговорившемуся рту.

— Откуда Вам об этом известно? — вперила в него свой взор королева.

— Это не моя тайна, — залепетал он. — Не спрашивайте меня... — и выдохнул: — Пожалуйста.

— Я подумаю. Тем более, что-то мне кажется, ровно к этому же сводится просьба и Катти. А теперь закончу прерванное Вами предложение.

— Простите меня, Ваше Величество! — совсем сник старый библиотекарь.

— Я подумаю, — опять повторила свою фразу королева. — Так вот, Катти попросила передать фолиант "Тёмного молота" ей. С Вашей помощью. И при этом просила не требовать с Вас объяснения — как. Очень просила. Над этим Мы тоже будем тщательно думать. А пока... Вы хоть действительно в состоянии немедленно передать эту книгу в Римериум?

— Д-да. Но... не немедленно. Завтра сразу после семи утра.

— Когда начнёт работать их библиотека?

— Можно я не буду отвечать? — совсем подавленно почти прошептал старик.

— Вам есть, что ещё сказать касательно этого тома?

— Нет, Ваше Величество.

— Завтра к семи к Вам подойдут. Может быть, даже с фолиантом. Будьте готовы. А пока идите. Лосталлия, проводи.

Ну, дуру сюда Арлия не направила бы. И старика сейчас медичка проведёт прямо в ближайший медпункт. Не хватало ещё, чтоб у её старого друга сердце прихватило!

— Ну, что? Будем думать? — повернулась она к остальным. — У нас-то ещё вся ночь в запасе.

26. Первый раунд — 12

Проснулась Катти не выспавшейся, злой. Накануне заснуть никак не получалось. Она лежала с закрытыми глазами, но не помогало. Она почти в явь видела королев, вчетвером обступивших дядюшку Калина и допытывающихся у него, как он передаст ей фолиант... Поняла, что не заснёт, взяла словарь "кьиллиз — хундр?", вышла в "обсерваторию", прибавила света и начала заниматься.

У прежних была не фонетическая письменность, и помимо алфавита имелся ещё и гросс знаков фонетической транскрипции. Первоначально, чтоб детей читать учить проще было, наверное. Но и для изучения и чужих языков они пригодились тоже. Катти сама вовсю использовала их, когда учила другие языки, а когда показала их девочкам — и они подхватили их тоже.

Катти знала семь языков. Помимо родного и языка прежних - ещё один мёртвый, по книгам на котором учились все последние десятки поколений мэтров, ибо именно в оных сохранились хоть какие-то осколки знаний прежних. А также три языка провинций Империи, захваченных ею спустя четыреста-пятьсот лет после исхода векатов. Уже без массового геноцида, а потому сохранивших свою культуру и свои языки, свои книги. Язык гридов, который был первым её иностранным — мэтр Каллиен постарался. И ещё — корский. Это уже заслуга Никки.

Транскрипция ей сейчас и помогла. Она попыталась прочитать несколько самых простых слов — "стол", "идти", `'жёлтый" на хундр? и вдруг осознала, что звучание очень похоже на произношение тех же слов на языке кондров — народа, живущего в горах северо-востока Таркара. Пожалуй, примерно так же как, её современный похож на язык из их же собственных книг, написанных под тысячу лет тому назад...

Проверила — сходится! Значит, прочитать "Тёмный молот" получится точно!

Может, хоть это поможет оправдаться перед мэтром Каллиеном? Вот, и просидела за полночь, вот и не выспалась.

А потом умыться — и завтрак! Ага, "завтрак". Чтоб вас дети в старости такими завтраками кормили! В её заветной корзиночки бэнторы больше не было, но их бурду в туалет она всё равно выкинула. И Крайддассе Оллитто... На ожидание плетей... Пронесло. Значит, девочки уже приспособились к местным порядкам, они её уже несколько дней не подставляют. Но на завершение полного круга Катти не хватило — нет же никого! Раньше палач являлся уже к Полудню! В общем, Полночь осталась неисполненной.

После бегом... да-да — опять бегом! — со словарём к ЦП. Том "Тёмного молота" — он же одной рукой неподъёмный, его потом со словарём не дотащишь! Потом — на кухню. Бегом, бегом! Позавтракать. Потому что повезёт ли сегодня пообедать, она не знала.

А там метресса Акакирра, оказывается, уже приготовила чёрный шёлковый мешочек — "Чай чёрного камня" — гора, на которой его выращивают и собирают, знаменита ещё и выходами очень тёмного гранита.

Вот только, согласно суевериям горцев, их священный сорт чая требует исключительной чистоты, а она неделю уже — да больше, почти две! — не мыла волосы...

До семи ещё чуть-чуть было, и Катти быстро уговорила себя, что разговор с мэтром Меттарионом много времени не займёт. Наверняка мэтр Каллиен уже до неё с ним переговорит сам и передаст фолиант: "в подарок Каттеньке", скажем. Она придёт, её обрадуют, она скажет: "Спасибо-спасибо-спасибо!" и смоется.

Почтенная Акакирра в ответ на озвучку предварительных условий кликнула тётку ей в помощь, снабдила их бутылочкой специального жидкого мыла для волос — есть в их Империи, всё-таки шампунь, есть! И они удалились в душ. В четыре руки отмыть её гриву получилось достаточно быстро. Руки у женщины были ловкими и добрыми. Катти потом в благодарность попросила хозяйку кухни, чтоб чай та попила с ними. И голос — добрым был у неё тоже, и глаза — внимательными... Да и... С каким благоговением она приняла чашечку "Чёрного камня" и с каким наслаждением крохотными глоточками выпила его!

123 ... 8889909192 ... 106107108
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх