Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Флоту - побеждать!


Опубликован:
10.04.2015 — 19.08.2016
Читателей:
15
Аннотация:
Вселенец в адмирала Макарова незадолго до подрыва "Петропавловска".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Тот в сердцах плюнул, но немедленно выполнил распоряжение, понимая, что просто так офицер такой приказ не отдаст. Но не преминул после этого попробовать кашу — почти готова.

— Ничего, в землянке сама дойдёт... — схватив кастрюлю, матрос осторожно понёс её в сторону жилища.

— Ещё чуток и готова будет, вашбродь. Не бросать же, — смущённо пробормотал кашевар, встретившись глазами с суровым взглядом прапорщика.

— Как бы японцам твоя греча не досталась. Ладно. Ставь в землянку, бери винтовку, и всем по местам, предусмотренным боевым расписанием.

— Не извольте беспокоиться, ваше благородие! — весело бросил матрос Мельников. — Уж что-что, а свою кашу мы точно япошкам не отдадим.

— Не за кашу воюем, Семён, — не принял шутки прапорщик. — Давайте бегом с Клевцовым на свой пост, а ты, Осипов, остаёшься со мной.

Когда двое из матросов отправились к своему наблюдательному пункту, Дейчман достал карандаш и блокнот и стал составлять телефонограмму:

' Бухта Керр. 14.50. В бухту входят четыре неприятельских миноносца. Предполагаю либо траление, либо высадку десанта. Прапорщик Дейчман'.

— Держи! — протянул офицер вырванный листок Осипову. — Немедленно в землянку и передай капитану второго ранга Скорупо. С ответом сразу ко мне.

Подчинённый откозырял и побежал выполнять распоряжение.

А в бухту действительно входили четыре миноносца типа 'Циклон', которые не преминули поприветствовать берег дружной пальбой из своих пушек. Хоть снаряды с этих корабликов были невелики, точного объекта обстрела японцы не имели и сыпали просто по площадям, но оставаться под обстрелом на открытой местности не стоило.

— Там, где ты ничего не можешь сделать, ты ничего не должен хотеть, — вспомнил прапорщик известную фразу и заорал своим матросам. — Клевцов, Мельников! Быстро в землянку!

Подчинённые немедленно поспешили выполнить приказ. Да и сам Дейчман, регулярно пригибаясь при каждом новом близком разрыве, побежал в укрытие.

— Все целы? — под накат прапорщик нырнул здорово запыхавшись.

— Так точно, ваше благородие, — гаркнул Клевцов. — Правда у меня, пока бежали, осколок аккурат возле уха прошелестел, ещё чуть-чуть...

— Ладно, прекращай эту лирику — живы-здоровы, и ладно пока. Осипов!

— Я, ваше благородие!

— Из штаба что-нибудь ответили?

— Так точно — наблюдать и сообщать о действиях японцев.

— Легко сказать: 'наблюдать и сообщать...'. Отсюда понаблюдаешь... Вызывай штаб!

— Здесь Скорупо! — донесся из трубки еле узнаваемый голос.

— Прапорщик Дейчман, господин капитан второго ранга.

— Давайте без лишних слов, прапорщик. Что у вас там?

— Четыре миноносца. Пока обстреливают берег. Я приказал всем укрыться в землянке, наблюдать за бухтой отсюда не могу. Предполагаю всё-таки траление противником бухты — высаживать здесь десант, да ещё с миноносцев, неразумно.

— Согласен. Жду новых донесений. Отбой.

— Вашбродь, — подал голос Мельников. — А может поснедаем пока? Всё равно из землянки не сунешься.

— Ох и боишься ты, как бы каша японцам не досталась, — рассмеялся Дейчман. — Ладно. Давай, Клевцов, раскладывай своё варево, попробуем перекусить.

Каша, как оказалось, вполне дошла в кастрюльке самостоятельно, и моряки, под аккомпанемент близких и далёких разрывов снарядов с аппетитом пообедали. Обстрел тем временем поутих — ну не было смысла у японцев расходовать весь свой боезапас по пустынному берегу, и прапорщик рискнул полюбопытствовать, что творится в бухте.

Японцы явно тралили акваторию, по всей вероятности, здесь планировалось устроить якорную стоянку для кораблей Того.

— Осипов! — окликнул офицер только что выбравшегося из землянки гальванёра. — Давай к телефону!

— Нет связи, вашбродь, — развёл руками матрос. — Видать японец провод перебил.

— Понятно. Попробуй поискать разрыв и соединить. Сможешь?

— А чего бы не поискать. Сделаем.

Может ли мат резануть по ушам с двадцати метров?

Может! Когда Клевцов обнаружил, что один из снарядов угодил прямиком в стоявшую неподалёку от землянки печку, его мнение по поводу данного события, казалось, должны были бы услышать даже на японских миноносцах...

Прапорщик немедленно в краткой матерной же форме порекомендовал матросу угомониться и не расплёскивать свои эмоции так громко, после чего гарнизон вернулся к выполнению своих обязанностей — наблюдением за противником.

А миноносцы продолжали заниматься тралением. Наблюдались взрывы двух мин в тралах, а сколько ещё японцам удалось обезвредить без шума оставалось неизвестным.

Очистив в бухте значительный карман и обозначив его вешками, миноносцы ушли. Стало понятно, что в ближайшее время следует ожидать новых гостей, ради которых и старались здесь корабли противника.

Осипову достаточно быстро удалось найти место разрыва телефонного провода и связь восстановили. Информация о том, что происходило в бухте Керр немедленно ушла по назначению.

А ближе к вечеру стало понятно, ради кого старались 'циклоны' — в бухту величаво вошли и отдали якоря 'Асама', два вспомогательных крейсера и два истребителя. По берегу японцы не стреляли, десант высаживать не стали, но разводить огонь Дейчман этой ночью на всякий случай запретил. Поужинали банкой мясных консервов с сухарями и, не особо волнуясь, распределив дежурство ночью на берегу, отправились на боковую.

С рассветом вражеские корабли ушли в море, а к вечеру снова прибыли на ночёвку.

— Во паразиты! — со злостью ругнулся Мельников когда русские моряки снова увидели возвращающихся японцев. — Как у себя дома расположились. И сделать ведь ничего нельзя...

— А вот это мы ещё посмотрим, — загадочно пробурчал прапорщик. — Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе...

— Не понял, ваше благородие, — удивлённо посмотрел на офицера Клевцов.

— Восточная мудрость... Подождём до завтра...

Утром бухта снова опустела и прапорщик пошёл сыпать приказаниями:

— Осипов — к телефону! Клевцов, Мельников, за мной!

Моряки спустились к берегу, к месту, где в полной боевой готовности находились все военно-морские силы бухты Керр — китайская двухвёсельная лодка называемая обычно шампунькой.

— Так, братцы, — обратился Дейчман к подчинённым. — Наша задача — переставить вехи. Правдоподобно переставить. Чтобы у японцев никаких подозрений не возникло, чтобы они, гады, становились вечером на якорь прямо над нашими минами. Суть ясна?

— Так точно, вашбродь! — дружно отозвались матросы. — Знатную каверзу вы для япошат придумали — не извольте беспокоиться, всё сделаем в лучшем виде.

Лодка отвалила от берега, а дальше — четыре часа адского труда: вытащить вешку в лодку, отгрести с ней на подходящее место, установить снова. И так много-много раз... А отволакивать ориентиры приходилось достаточно далеко, причём необходимо было сделать всё так, чтобы у вражеских моряков не возникло подозрений по поводу правдоподобности изменившихся контуров якорной стоянки...

Наконец, работы худо-бедно завершились. Шампунька вернулась в грот, где до этого и пряталась, измождённые прапорщик и матросы сошли на берег.

Оставалось только ждать...*

* Может быть, читателю покажется фантастичным данное мероприятие, но, как это ни странно, именно так всё и происходило на самом деле. Я специально не стал ничего менять в данной альтернативной истории по сравнению с историей реальной, чтобы как можно большее количество людей узнало, как именно производил свою героическую постановку 'Амур', и что сделали четыре русских моряка (ЧЕТВЕРО ВСЕГО!) в той самой бухте Керр.

Глава 6. Время собирать камни

Контр-адмирал Мису, стоя на мостике 'Фудзи' и подставляя лицо свежему морскому ветру, просто отдыхал. Его доклад командующему Объединённым флотом уже давно сложился, и он диктовал своему офицеру штаба капитан-лейтенанту Мацуи: 'Русские главные силы за всё время после атаки наших брандеров так и не выходили на внешний рейд — только крейсера. По агентурным данным, в устье выхода из Порт-Артура, ведутся подъёмные работы, что я и сам наблюдал с моря. Считаю, что в ближайшую неделю нам можно не опасаться выхода русской эскадры в Жёлтое море...'.

Отряд Мису уже подходил к Эллиотам, к новой маневренной базе, где надлежало базироваться силам, блокирующим Порт-Артур с моря, когда на концевом 'Кассуга' громыхнуло...

Великолепный броненосный крейсер, один из лучших в своём классе проехал пузом по мине не так давно поставленной 'Бесшумным' в окрестностях архипелага. Та не преминула возмутиться, и ударила в подвздошину корабля всей мощью стремительно расширяющихся газов, в которые превратился заключённый в ней пироксилин. Днище крейсера было немедленно взломано, на ударную волну отозвались сначала все рядом расположенные боеприпасы, а потом и котлы...

Здесь, пожалуй, стоит сделать 'шаг в сторону' и пояснить, почему автор позволил себе утопить аж целый броненосный крейсер одной миной.

Крейсера типа 'Гарибальди', к которым относились японские 'Ниссин' и 'Кассуга', являлись, несомненно, одним из самых удачных проектов итальянской фирмы 'Ансальдо' — при весьма скромном для кораблей этого класса водоизмещении (а значит и стоимости) они были очень мощно вооружены и хорошо забронированы. Но за всё нужно платить — проектной скорости 'гарибальдийцы' выдать не могли, мореходность их никак не соответствовала классу крейсеров, а противоминная защита была вообще никакой — даже двойное дно, простиравшееся меньше, чем в половину корпуса не могло защитить корабль от серьёзного удара из-под воды...

— Что это? — командир 'Фудзи' Мацумото смотрел на разламывающегося пополам и уходящего на дно 'Кассугу' как на нечто нереальное. Такого быть не могло! Такого не могло быть!!

— 'Кассуга' подорван и тонет, — мрачно пояснил капитану первого ранга адмирал, воздержавшись от комментариев по поводу идиотского на его взгляд вопроса. — Прикажите поднять сигнал крейсерам спустить шлюпки и заняться спасением тонущих.

— Разумеется, ваше превосходительство, — Мацумото немедленно отдал соответствующий приказ сигнальщикам и поспешил пояснить суть своего вопроса флагману. — Отчего взорвался 'Кассуга'? Это мины или подводная лодка русских?

— Скорее мины. Хотя и вариант с субмариной имеет право на существование как версия, но крайне маловероятная — слишком далеко отсюда до Порт-Артура, скорее я поверю в самопроизвольный взрыв погребов боезапаса... К тому же недавно неподалёку от этого места произошёл столь неудачный для нас бой с русскими миноносцами, а значит именно они могли тогда возвращаться с минной постановки.

— Русские посмели минировать нейтральные воды?

— Ну, с этим пусть разбираются дипломаты, а мы — военные, поэтому придётся учитывать минную опасность везде. Контрольное траление в этом месте следует провести в любом случае. Отметьте на карте это место. Сколько миль до базы?

— Около семи. Если бы не дымка, Элиот уже открылся бы.

— Значит воды уже не нейтральные...

Тем временем шлюпки с 'Якумо' и 'Иосино' уже подошли к месту гибели крейсера и японские моряки стали принимать в них своих неудачливых товарищей, Таковых набралось немного — слишком быстро затонул 'Кассуга', в холодные волны успели спрыгнуть практически только те, кто находился в момент взрыва на верхней палубе или непосредственно под ней. Но и из них уцелели далеко не все — спасли всего сто девяносто человек, из них лишь пятерых офицеров. Командира крейсера Осиноуэ среди них не было. Он, вместе ещё с более чем тремястами членами экипажа разделил судьбу своего корабля.

Спасённых матросов шлюпки доставили на свои крейсера, но офицерам 'Кассуги' адмирал приказал возможно скорее прибыть на 'Фудзи'. Приблизительно через полчаса все пятеро уже стояли перед флагманом на мостике броненосца. Несмотря на пережитый шок они выглядели относительно спокойно.

— Первый вопрос: наблюдал ли кто-нибудь из вас перед взрывом след мины выпущенной из-под воды? Или, может быть, слышал чей-то крик, предупреждающий об этом?

Пять отрицательных ответов.

— Ладно. Значит, это была мина заграждения. Находился ли кто-либо из вас на мостике в момент взрыва?

— Старший штурман капитан-лейтенант Огава, — сделал шаг вперёд один из офицеров.

— Ответьте: почему ни 'Фудзи', ни 'Якумо' шедшие впереди на мину не наскочили, а 'Кассуга', третий в кильватерной колонне, подорвался? — Мису сурово смотрел в глаза капитан-лейтенанта.

— Взрыв произошёл во время поворота, ваше превосходительство, — опустил глаза Огава, — мы не смогли точно удержаться в струе 'Якумо' и несколько отклонились от курса.

— Понятно, — подумал про себя контр-адмирал, — 'Кассуга' меньше месяца в строю, ходить в составе отряда привыкнуть не успели...

— Ваше превосходительство! — прервал мысли начальника капитан-лейтенант. — Прошу разрешения...

— Не разрешаю! — отрезал Мису, прекрасно поняв, в чём будет заключаться суть просьбы. — Запомните все: до конца войны ваши жизни принадлежат не вам, а императору, и умирать вы будете не по своей воле, а по приказу, в бою. Единственное, что могу обещать, так это предоставить вам такую возможность в самое ближайшее время — например на мостике очередного брандера. А сейчас — идите, вас устроят на броненосце.


* * *

— Ваше благородие, идут! — Мельников покинул свой пост наблюдения и поспешил оповестить прапорщика и товарищей о приближении вражеских кораблей.

— Не ори, -отозвался Клевцов, — всех японцев распугаешь.

— Отставить шуточки, — прервал матроса Дейчман. — Осипов — к телефону, остальные за мной.

От наблюдательного пункта до устья бухты было далековато. Определилось только то, что вошли на 'ночёвку' два двухтрубных крейсера и один трёхтрубный. И четыре малых миноносца.

— Ну!.. Ну!!. — Клевцов и Мельников, забыв обо всём на свете смотрели в бинокли и, если можно применить такое словосочетание, 'яростно ждали'. То есть ждали, находясь в предельной степени напряжения — ждали результатов их вчерашней пахоты...

Японские корабли спокойно встали на якоря.

— Вашбродь, да что же это? — лицо Мельникова до жути напоминало обиженное личико ребёнка, которому под видом конфеты подсунули пустой, аккуратно завёрнутый фантик от неё.

У Дейчмана и так на душе кошки скребли — неужели всё было зря?!

— Не скули раньше времени — пусть ещё из бухты в море выйдут. А пока отнеси телефонограмму Осипову, пусть передаст в штаб.

Ещё около получаса прапорщик провёл на берегу вместе с Клевцовым, надеясь непонятно на что, но стало понятно, что до выхода японцев из бухты ничего нового ожидать не приходится. Тем более, что очень короткие сумерки достаточно быстро сменились глубокой ночью, что вообще характерно для данных широт — чай не Петербург с его близостью к полярному кругу, солнце ныряет за горизонт почти отвесно...

— Давай, понаблюдай пока здесь, через два часа сменю, — бросил Дейчман матросу, и отправился в землянку.

В разных странах корабли этого класса называют по разному: посыльное судно, торпедная канонерская лодка, авизо... В японском флоте 'Мияко' считался безбронным крейсером третьего класса. В составе отряда он, зайдя в бухту Керр, встал на якорь буквально в паре метров от русской мины заграждения — всего ничего. Но 'чуть-чуть не считается!'.

123 ... 56789 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх