— Я не очень люблю сладкое, сэр, но спасибо, — я взяла одну дольку. Надеюсь, если я буду грызть ее очень медленно, от меня отвяжутся.
Дамблдор опустился в кожаное директорское кресло. Ну да, золотые троны, пожалуй, не очень удобны для ежедневного использования. Геморрой заработать можно.
Я поднесла чашку к губам, делая вид, что пью. Дамблдор сделал большой глоток из своей чашки. Вот уж где сыворотки правды точно нет.
— Как тебе нравится в Хогвартсе, Гарри? — спросил директор.
— Очень нравится, сэр, — ответила я. — Здесь все так... чудесно, необычно. И очень хорошие преподаватели, знающие свой предмет.
— Да, — Дамблдор кивнул, — ты прав. Хотя, справедливости ради, следует признать, что над уровнем преподавания ученики задумываются редко. Обычно понимание приходит позже. И какой же предмет тебе больше по душе?
— Зельеварение, сэр, — без особых раздумий ответила я. — Это очень точная наука, требующая внимания и аккуратности, но, во всяком случае, на основании прочитанной литературы и первых занятий она мне понравилась.
— Однако профессор Снейп, как мне показалось, не доволен твоим уровнем знаний, — заметил Дамблдор.
Я удивленно посмотрела на директора, стараясь не подниматься взглядом выше подбородка. Что-то сомневаюсь, чтобы Снейп стал обсуждать реально продемонстрированный мною уровень теоретических знаний.
— Если это так, сэр, то я обязательно постараюсь исправиться. Я быстро учусь.
— Да, это верно, — согласился Дамблдор. — Профессор Флитвик отметил, что у тебя удачно получаются чары. Да что там, вчера на уроке полетов, как мне уже рассказали, ты наглядно это показал.
Я смущенно кивнула и пояснила:
— Мне очень не хотелось, чтобы Невилл упал, поэтому я сделал все, что мог. Мадам Хуч, полагаю, смогла бы больше, но ей, к сожалению, было не до того.
— Да, у мадам Хуч выдался тяжелый день, — небрежно заметил Дамблдор и сменил тему:
— Я слышал, что ты вырос у магглов, Гарри?
А то ты не знаешь наверняка, старый козел.
— Да, сэр. До тех пор, пока сова не принесла мне письмо с приглашением в школу чародейства и волшебства, я считал себя самым обычным мальчиком, с которым происходят необычные вещи.
— Но теперь ты, полагаю, понял, что не совсем обычен? — мягко спросил директор.
— Отнюдь, сэр, — улыбнулась я, нянча чашку в ладонях. — Я все еще обычный мальчик, который теперь хочет научиться совершать необычные вещи по собственному желанию.
Дамблдор кивнул, внимательно меня разглядывая. Я почувствовала, как в сознании разворачивается артефактный блок, хотя попытки легилименции, вроде бы, пока не было.
— Гарри, твой чай почти остыл, — с добродушной улыбкой сказал старик. — Пей. Это особый сорт из Южного Китая. Там готовят просто изумительные смеси.
Да, конечно, не сомневаюсь. В особенности насчет особого сорта. Я послушно сделала крохотный глоток и надкусила уголок дольки. Пускай господин директор порадуется. В голове слегка зашумело, словно после стакана вина. Что ж, к алкоголю нам не привыкать.
— Как погляжу, ты уже успел найти себе друзей в школе, — между тем продолжал говорить директор. — Кажется, они не все с твоего факультета?
— Зато они хорошие ребята, на которых можно положиться, сэр, — аккуратно ответила я, снова поднося чашку к губам. — Как мне кажется, это куда важнее цветов на мантии.
Дамблдор покивал.
— Ты очень похож в суждениях на свою мать, Гарри, — заметил он, подпустив в голос слезу. — Она была столь же здравомыслящей и всегда принимала правильные решения, предпочитая не действовать сгоряча. А вот твой отец был совсем другим, горячей головой. И он бы, несомненно, не упустил возможность провести дуэль со слизеринцем.
Надеюсь, что мне удалось правдоподобно покраснеть. Значит, вот куда вы ведете, господин хороший.
— Вы знаете, что Блейз Забини пытался вызвать меня на дуэль? Но откуда?
— О, в Хогвартсе мало что может пройти мимо внимания директора, — лукаво отозвался Дамблдор. Эх, вот спросить бы его сейчас, относится ли к этому малому Волдеморт, торчащий из затылка Квиррелла, но не будем умничать... — И, тем не менее, на дуэль ты не пошел, верно?
Я кивнула.
— Да сэр. Я не люблю нарушать правила, а покидание факультетских комнат после отбоя это явное их нарушение, не говоря уже о колдовстве вне классных комнат. Вы же сами во время приветственной речи в Большом зале просили этого не делать. Да, возможно, мой отец поступил бы иначе, но я — не отец. Вот всего один пример. Мне на днях рассказали, что Джеймс Поттер очень хорошо летал на метле, а я вчера окончательно убедился, что боюсь высоты.
— Думаю, что это произошло от недостатка опыта, мой мальчик, — сочувственно заметил Дамблдор. — Многие поначалу боятся полетов. Даже я когда-то боялся летать.
— Вероятно, вы правы, сэр, — не стала спорить я. — Но все же это лишний раз доказывает, что я не похож на отца. Впрочем, я и не хочу стараться на кого-то походить. Лучше уж быть самим собой.
— Верно говорят, что устами младенца глаголет истина, — вздохнул директор. — Что ж, Гарри, кажется, я и так слишком тебя задержал. Прости старика за предрасположенность к долгим беседам.
Я не поверила своим ушам. Меня отпускают с миром? Уже? Надо пользоваться моментом.
— Что вы, сэр, ничего страшного! — я еще разок отхлебнула из чашки и поставила ее на стол. — И спасибо за чай. Он, действительно, очень вкусный.
Приняв от директора волдемортовскую близняшку, я убрала ее в карман, пулей вылетела за дверь, скатилась по лестнице, проскочила мимо горгульи и, только оказавшись в коридоре, перевела дыхание. После чая, имевшего привкус лекарств, меня мутило, и вряд ли это было исключительно самовнушением, а при мысли о том, что надо бы все же поесть, дурнота только усилилась. Болезненно поморщившись, я направилась в ближайший туалет для мальчиков — промывать желудок.
Глава 17. Мемуары Поттера
После близкого общения с белым фаянсовым другом на душе несколько полегчало, а в голове прояснилось. Прежде чем присоединиться к однокурсникам, я все-таки забрела на кухню и сумела убедить эльфов приготовить мне несладкий черный чай. После пары чашек крепкого напитка с подсушенными тостами жизнь начала казаться веселее, хотя вплоть до обеда аппетит и нормальное самочувствие так и не вернулись ко мне до конца. Гермиона с беспокойством посматривала на меня и попыталась было спровадить к мадам Помфри, но я отказалась.
Ближе к шести часам вечера я уложила в сумку купленные в Косом переулке ингредиенты и тетради с записями и направилась в подземелья. Снейп ожидал меня, расхаживая по кабинету.
— Входите, Поттер, — сухо бросил он, стоило мне лишь приоткрыть дверь. Я перешагнула порог и почувствовала, как за моей спиной на захлопнувшуюся дверь ложатся чары. Я остановилась, настороженно ожидая дальнейшего развития событий. Снейп не стал размениваться на долгие предисловия.
— Итак, Доу, чем именно вы глушили кошку? — тихим и невероятно спокойным голосом, который, впрочем, действовал лучше любого крика, спросил он, не глядя в мою сторону. Кажется, дело плохо.
— А почему вы полагаете, что ее глушил именно я, сэр?
Снейп медленно пересек кабинет, ненадолго задержался у одного из стеллажей с препаратами и все же обернулся ко мне.
— Полагаю, Доу, я потому, что угодивший в миссис Норрис Ступефай был весьма неклассического исполнения, с магической подписью, идеально соответствующей той, что присутствовала на мантии мистера Лонгботтома, подвергшейся действию вашего заклятия. И ни одна из этих подписей не соответствует той, которую формирует палочка, предъявленная вами в кабинете директора. Что именно вы левитировали при ее помощи, меня мало интересует, однако на вопрос о кошке вам все же придется ответить. Чем вы ее глушили?
— Ступефаем, сэр, — честно ответила я, старательно избегая смотреть профессору в глаза.
Снейп сделал широкий шаг и вдруг оказался рядом со мной.
— Доу, у вас весьма убедительно получается изображать присущую Поттерам умственную ограниченность, но лучше не искушайте судьбу и не заставляйте меня проверять, как долго ваш 'природный' щит продержится против моего заклятия легилименции. Вы владеете беспалочковым Ступефаем?
— Нет, сэр.
— Тогда каким образом?
Я вздохнула, отдернула рукав мантии и, визуализировав ножны с Нимфеей, достала ее и протянула собеседнику.
— Вторая палочка, — констатировал Снейп без особого удивления. Ну, не дурак же он, в конце концов-то, наверняка нечто подобное и предполагал, а может даже видел в воспоминаниях процесс выбора этой самой палочки. — Следует признать, у вас получаются весьма качественные чары иллюзии, Доу. Зачем вам понадобилось тащить вторую палочку в Хогвартс?
Я тихонько перевела дыхание. Кажется, гроза прошла стороной.
— Затем, сэр, что эта подходит непосредственно мне, а ту, которая с пером феникса, мистер Олливандер так настойчиво пытался продать надежде магической Британии, что просто стыдно стало его огорчать и отказываться. Хотя на деле палочка оказалась фигня фигней, даже несмотря на прореженный хвост предположительно директорского Фоукса. К тому же, как мне кажется, события сегодняшнего утра наглядно показали пользу от наличия запасного магического оружия.
Снейп взвесил Нимфею в руке, затем сделал едва уловимый жест, и по кабинету промчался темный вихрь. Жалобно звякнули колбы на столе.
— Да, — признал профессор, — эта, пожалуй, действительно удачнее, хотя баланс компонентов ощутимо смещен в сторону целительства и магии стихий. Для боевых и защитных заклятий вам лучше будет подобрать что-нибудь другое, но только после того, как ребенок подрастет, а вы сами окончательно научитесь распознавать векторы приложения магических сил. Судя по подписи, вы уже сейчас имеете некоторое представление о векторах и пытаетесь осознанно контролировать силу заклинаний, но под инстинктивную догадку не мешает для начала подвести теоретическую базу. В последние лет сто пятьдесят в Хогвартсе подобному не учат, но вы, Доу, уже успели продемонстрировать навык работы с библиотекой, так что вряд ли это станет для вас невыполнимой задачей. В особенности если вы желаете встречать противников во всеоружии.
— Если такие отыщутся, я бы предпочел склонить их к суициду, чтобы не пачкать палочку, сэр. Я вообще человек мирный, в особенности, когда меня не трогают.
— Кажется, у миссис Норрис сложилось иное мнение на этот счет.
— Даже отдаленно не представляю, почему. Я ведь вовремя остановился и так и не выполнил второе заклинание из связки.
Глянув на вопросительно поднятую бровь профессора, я пояснила:
— Секо, сэр. Проживание в лесу не дает возможности вести магические тренировки с напарниками, поэтому пришлось отрабатывать то, что оказалось более-менее доступно. В результате, после года охоты в тайге, я пришел к выводу, что комбинация Ступефай и Секо идеальна в отношении немагической живности, особенно небольшого размера. Во-первых, никаких конфликтов между заклинаниями: каждое срабатывает именно так, как и должно. Во-вторых, уменьшается вероятность промаха режущего заклятия и отпадает необходимость бегать за раненым зверем по всему лесу. А в-третьих, в случае промаха менее энергозатратно оказывается бросить подряд несколько Ступефаев, чем такое же количество Секо. Так что, в итоге, первое заклинание связки оказалось отработано до автоматизма, а вот перед вторым приходится думать и оценивать ситуацию.
Снейп едва заметно усмехнулся и произнес:
— Пожалуй, Филч должен сказать вам спасибо за то, что вы не отработали до такого же автоматизма первое непростительное заклинание.
— Была подобная мысль, — честно призналась я, — но, к сожалению, во 'Флориш и Блоттс' ощущается некоторая напряженка с самоучителями по непростительным заклинаниям, поэтому их отработку я отложил до лучших времен. К тому же, насколько я себе представляю суть Авады, польза от него в условиях охоты на дичь, которой все равно надо пускать кровь, чтобы мясо не испортилось, весьма сомнительна, а убивать людей я как-то пока не собираюсь.
Профессор покачал головой и снова переключил внимание на Нимфею. Приори Инкантатем высветило плетение Ступефая, вслед за ним Вингардиум левиоса и Секо.
— Это что? — спросил Снейп.
— Это я для серьги кровь сцеживал, — пояснила я.
Снейп кивнул и опустил палочку.
— Хорошо, — сказал он. — С миссис Норрис мы разобрались. А теперь поясните мне, пожалуйста, каким образом вчера вечером при прогулке после отбоя вам удалось отключить систему наблюдения в замковых коридорах?
— Простите, ЧТО мне удалось сделать? — ошалело переспросила я.
— Доу...
— Сэр, я серьезно! — пискнула я, опережая очередной пассаж насчет умственных способностей Поттеров и иже с ними. — Я ничего не делал, честное слово. Если не верите, могу добровольно снять серьгу и предоставить воспоминания, как подтверждение.
— Для ничегонеделания ваши действия были чересчур уж активными.
— Тогда скажу по-другому. Я ничего не делал с системой наблюдения. Да что я вообще МОГ с ней сделать?
— Вот и Дамблдору хотелось знать то же самое, — бросил Снейп. — Особенно если учесть, что охранные системы Хогвартса подчиняются только директору.
Он машинально коснулся пальцами искривленной переносицы, раздраженно отдернул руку и указал на ближайшую парту.
— Да сядьте вы, наконец.
Я послушно опустилась на скамью. Снейп устроился через одну парту от меня.
— Хорошо, Доу, — сказал он. — Значит, с наблюдательными системами вы ничего не делали. В таком случае, повторите-ка еще раз, что вы делали точно. Включая опущенные в кабинете директора эпизоды. Начните, пожалуй, с урока полетов.
Я начала методичный пересказ событий второй половины вчерашнего дня. Профессор слушал внимательно и лишь, когда я упомянула о том, что сказала гриффиндорцам о своем намерении не идти на дуэль, едва заметно поморщился и, покачав головой, заметил:
— Вы бы еще с Астрономической башни об этом прокричали, задействовав Сонорус. А почему вы решили, что дуэли не будет?
— По Забини было видно, что он замышляет какую-то пакость, к тому же простую драку можно было организовать с меньшей помпой и меньшим риском. Поэтому я вполне закономерно предположил, что целью его является не честный поединок, а подкладывание свиньи наивному гриффиндорцу, и намеревался носа не высовывать из факультетской башни после десяти часов. Однако, похоже, кто-то решил помочь Забини в его нелегком деле, поскольку сомневаюсь, чтобы портрет стал слушаться первокурсника, тем более с другого факультета.
Снейп коротко кивнул и распорядился:
— Продолжайте.
Я рассказала, как мы с Гермионой пришли к портрету, как обнаружили только пустую раму и как соседний портрет начал настойчиво спроваживать меня к Наградному залу.
— И тут в вас взыграл дух противоречия, — с усмешкой сказал Снейп. — До дуэли оставалось еще два часа. Почему же вы не пошли проверить слова портрета?
Я пожала плечами.
— Потому что по опыту знаю, что ловушки предпочитают готовить заранее, так что два часа это не такой уж большой срок. К тому же Наградной зал расположен слишком близко к запретному коридору, а мистер Филч болезненно реагирует на приближение к нему даже днем. Чего уж говорить про ночное время? Поэтому я решил воспользоваться Выручай-комнатой. Этот способ показался мне наименее привлекающим внимание.