Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Теперь это уже было забавно — смотреть, как за столом сидят две средние сестры. Похоже — они затеяли какую-то очень серьезную идею. То и дело во время ужина проскакивали "аренда, маржа, промоушн". Аканэ с улыбкой наблюдала за "близняшками", пытаясь понять — кто же из них все-таки Ранма. Наконец она сообразила:
— Ранма. — тронула она за руку одну из девушек.
— Чё тебе, Аканэ?
— Я нашла, как вас отличить. У тебя же грудь больше. Когда сидите рядом — заметно.
— Тьфу, дура. И ради этого надо было перебивать? Тоже мне — новость.
Вторая Набики хитро улыбнулась.
— Если мне когда-нибудь надо будет соблазнить очень важного клиента — сделаешь это за меня?
— Девчонки, блин, вот надо было меня отвлекать? Теперь придется снова входить в образ, — надулась Набики-Ранма.
* * *
Директор "Водного Стадиона Эпсон" поначалу даже не хотел разговаривать с подошедшей на улице девушкой, утверждавшей, что она импресарио уникального человека.
— Много таких шляется — уникальных. Раз такие уникальные — идите в цирк.
— Но это как раз по вашей теме — по дельфинам.
— Она что — умеет с ними разговаривать?
— Нет, но я уверена, что Вас это заинтересует. Хотя бы посмотрите на неё.
— Ладно — где там она. Пусть подойдет.
Набики подошла к парапету набережной и резко вскинула руку вверх. Ранма уже заждалась условного сигнала. Ждать в мутной воде большого порта было не слишком сладко. Но наконец-то...
Увлекая за собой брызги, из воды вылетела фигура в черном. Сделав сальто в воздухе, она приземлилась на набережную рядом с Набики. Волосы и верхняя половина лица были скрыты неопреновой шапочкой, из-под которой выбивалась игривая косичка. Глухой гидрокостюм подчеркивал великолепную женскую фигуру.
— Девушка, а чем это Вас так из воды выбросили?
Девушка в чёрном сердито поджала губы, коротко разбежалась и прыгнула через ограждение. Директор подошел и посмотрел на воду. Словно дельфин, девушка стремительно описывала круги по каналу. Сделав пару кругов, она ушла в глубину... и через несколько секунд снова стояла на набережной.
— Невероятно! Как Вам это удается?
— Она совершенно не говорит по-японски, — вмешалась Набики, разыгрывая заранее придуманный сценарий. — Но всё понимает.
Ранма с готовностью закивала и по-тюленьи захлопала в ладоши. Это добавляло шарма феномену, к тому же — это был самый удобный способ заранее избавиться от желающих взять интервью.
— Невероятно! Это же и правда — чудо природы! Ну раз вы её импресарио — давайте обсудим условия контракта. А раз она всё понимает — пусть тоже присутствует. Девушка, вы ведь можете долго обходиться без воды?
Ранма снова закивала.
* * *
Глядя на развешенные по городу афиши, Ранма морщился:
— Просил же Набики, чтобы она им дала заголовок "Человек-дельфин". Так нет же — опять меня назвали женщиной. Впрочем — ничего не поделаешь, в холодной воде я больше никем быть и не могу.
Срабатываться с дельфинами было непросто. Ранма уставала так, что иногда засыпала прямо в бассейне. Поначалу Набики испугалась — ведь во сне можно утонуть, но вскоре убедилась — эти страхи были напрасны: женские "формы" работали как отличный поплавок. Придя поутру, она рассмеялась, глядя, как служитель кормит дельфинов. Пловчиха тоже подключилась к завтраку и успех был явно на её стороне.
— Отоспался?
— Ага, — кивнула Ранма, высовываясь по пояс из воды.
— Ну расшевеливай этих увальней, продолжим.
Каждый день наблюдая тренировки, Набики совсем перестала удивляться. Дельфины уже казались ей толстыми лентяями по сравнению со стремительной и гибкой девушкой. Ранма додумался не только исполнять все обычные трюки дельфинов, но и добавил в программу кое-что своё.
Впереди было два выступления.
* * *
Настал день первого представления. Невзирая на повышенную цену за вход, трибуны водного стадиона были заполнены до отказа.
— И зачем Ранме понадобился весь этот цирк? — ворчала Аканэ, сидя в первом ряду вместе с отцом и старшей сестрой. — Самовлюбленный дурак.
* * *
На соседней трибуне представления ожидала другая парочка из Нэримы — брат и сестра Куно.
— Братик, ты неисправим. Где бы ни появилась девушка с хорошенькой фигуркой — тебе обязательно надо быть там.
— Да, сестра. Тебе не понять этого — я истинный ценитель женской красоты во всех её проявлениях. А что может быть прекраснее красивой девушки, выступающей вместе с дельфинами — этими удивительными созданиями природы? И ты ведь тоже не осталась дома.
— Судя по афише, она должна показать какие-то невообразимые прыжки. Как гимнастка — я не могу упустить возможность поучиться чему-то новому.
— О — посмотри: да ведь это Набики Тэндо! Какой красивый на ней наряд пловчихи. Но она не похожа на девушку с афиши. Видимо — она будет помощницей.
— Братик, вспомни погоню за Ранмой Саотомэ и негодяйкой Аканэ Тэндо по Окинаве. Ведь тогда косастая негодяйка, чтобы помочь этой паршивке Аканэ украсть моего любимого Ранму-душку, маскировалась под её сестру. Не исключено, что и это появление Набики содержит какой-нибудь подвох.
— Сестра, не смей говорить в таком тоне о моих любимых девушках!
Стоящая у бассейна Набики подняла микрофон и начала:
— Дамы и господа! В сегодняшнем представлении Водного Стадиона Эпсон вам предстоит увидеть уникального человека. Это будет за пределом человеческих возможностей. Загадка скорости дельфинов меркнет перед этим феноменом. Итак — встречайте!
В зале стало темнее и прожектора высветили миниатюрную фигурку в черном. Это была женщина, верхнюю половину её лица скрывала черная шапка с прорезями для глаз. Татеваки схватился за бинокль.
— О — как прекрасны её формы! Как красиво облегает её этот костюм! Эта маска добавляет ей загадочности! Но почему она кажется мне такой знакомой?
Сестра тоже вооружилась театральной оптикой и приготовилась следить за каждым движением.
— Её фигура кажется мне подозрительно знакомой. Где я могла её видеть? Этот прыжок! Точно такой же я видела где-то! Но где? Какое сальто в воздухе!
Женщина перевернулась в воздухе и вошла в воду руками вперед. Брат и сестра одновременно выдохнули:
— Рыжая косичка?
Кодачи удивленно опустила бинокль.
— Неужели это она? Что она делает? Она плывет вместе с дельфинами, выпрыгивая, как они, из воды! Теперь я понимаю, почему тогда струя воды не смогла выбить её с ринга. Снова прыжок! Она взлетела выше дельфинов! Невозможно! Косастая делает то, что не под силу ни одному человеку? Да человек ли она вообще? Выходит — та её победа надо мной не была честной!
* * *
— О — как прекрасно она плывет, моя прелестница с косичкой! Она просто русалка — морская богиня! Вот откуда её неземная красота! Теперь я начинаю понимать, почему так часто она появлялась мокрой! Ведь и первая моя встреча с ней началась под водой! Но откуда же Набики Тэндо знала её еще тогда? О — как красиво она вылетает из воды, она отталкивается от двух прыгнувших дельфинов и взлетает под самую крышу! О! Она ухватилась ногами за перекладину и зависла горизонтально! Так же, как когда-то она висела на ветке с чайником! Я всегда знал, что она непростая девушка! Негодяй Ранма Саотомэ, ты подчиняешь себе не только обычных людей! Тебе служат страшные звери и морские русалки! Сколь же велика твоя сила! Но я обязан остановить тебя!
* * *
— Что делает эта косастая негодяйка! Как она может делать такие прыжки? Она катается на дельфинах — тут нет ничего нового, так часто делают. О — теперь она сама, словно дельфин, везет на себе свою ассистентку Набики Тэндо! Какая же нечеловеческая сила должна быть в ней! Прежде я презирала её, но кажется — теперь я буду её бояться! Она ведь смогла справиться и с моим домашним любимцем — Зеленой Черепахой! Наконец-то я начинаю догадываться — почему ей это удалось! Бедный мой бестолковый братишка! Он же влюблен в неё — в это морское чудовище, скрывающееся под обликом привлекательной женщины! Как же мне спасти от неё моего любимого Ранму Саотомэ? Это будет неравная битва, но я обязана победить! Ради моего счастья и счастья моего дорогого Ранмы! Но ведь я же знаю и её слабое место — она панически боится горячей воды. Неудивительная слабость для морского чудовища! И теперь — когда я узнала её истинную сущность — я свободна от любых правил честного боя, которые обязаны соблюдать честные спортсмены! Отныне я буду бороться с этим чудовищем любыми способами!
* * *
— Ранма, ты был неподражаем! — с гордостью за будущего зятя сказал вечером папаша Тэндо. — Как тебе удалось научиться так плавать?
— Этот дурак принимает любой вызов, даже тот, который ему не делали. — хмыкнула Аканэ. — Признайся — ты ведь делаешь это всё ради того парня с большой ластой.
Ранма смутился.
— Теперь-то я точно плаваю лучше, чем он.
Набики вступилась за своего компаньона:
— Аканэ, по крайней мере — наконец-то Ранма нашел способ не только тренироваться, но и зарабатывать на результатах тренировок.
— Ну и много вы надеетесь на этом поиметь?
Набики что-то прикинула.
— Ну думаю — на автомобиль мне хватит.
Аканэ посмотрела не жениха с нескрываемым уважением.
— Кажется — мой дурак научился дурковать с пользой.
* * *
— Братик, ты решил посмотреть это представление снова? — вцепилась Куно в рукав брата.
— Конечно, сестра. Ведь я не могу пропустить выступление моей любимой морской богини!
— А тебе не кажется, что твоя любовь к ней может быть опасна? Кто знает — что взбредет в голову этому морскому чудовищу, принявшему столь соблазнительный облик?
— Сестра, не пытайся запугать меня. Теперь я узнал — кто она, и от этого моя любовь к ней станет только еще сильнее!
— Ну хорошо. Но я пойду с тобой. Я должна снова увидеть её невероятные приемы — чтобы защитить от нее тебя и моего дорогого Ранму.
— Не упоминай при мне имя этого страшного колдуна. Я должен спасти мою русалку от его чар!
* * *
Едва Набики закончила свою речь и Ранму осветили лучи прожекторов — с трибун раздался крик:
— Моя русалка! Я иду к тебе!
"Опять этот прибабахнутый Куно. Когда-нибудь он успокоится?"
Не общая внимания на бегущего по краю парня, женщина в черном эффектно прыгнула в бассеин. Следом раздался еще один всплеск.
"Ах так? Ну что же — тем лучше", — ухмыльнулась Ранма, заметив барахтающегося в воде Татеваки. Она нырнула поглубже и, прицелившись, устремилась вверх.
Куно почувствовал, что сидит верхом на ком-то.
— Девушка с косичкой!
"Я немного поиграю и выброшу" — подумала Ранма.
Парень, уцепившись в женщину в черном, то взлетал вместе с ней над водой, то уходил на дно.
— Братик, я спасу тебя!
В воздухе мелькнула цветная лента. Подброшенный Ранмой Татеваки повис, примотанный лентой к одному из колец, в которые прыгали дельфины. Зрители зааплодировали.
Кодачи взглянула на воду и увидела, как черная тень снова берет разгон.
— Братик, осторожно!
Женщина-дельфин взлетела к кольцу и одним движением руки перебила ленту. Татеваки полетел вниз, но она уже ждала его там. Перевернувшись в воде, она ногами выбросила его за край бассейна.
— Братик, ты в порядке?
— Да.
— Теперь ты видишь, как опасно это морское чудовище?
— Не говори так о ней — она выбросила меня в безопасное место, как дельфины выносят тонущих моряков на берег! Я знал, что она всё-таки любит меня!
Представление продолжалось, входя в нормальное русло.
Кодачи с трудом утащила брата на место.
— Теперь я ненавижу и боюсь её еще больше! Она забавлялась с тобой, как с куклой!
— Это было так великолепно! Теперь я просто обязан проводить её!
* * *
Наконец — представление окончилось. Девушка в черном выпрыгнула на бортик бассейна. К ней бросились корреспонденты, но, вырвавшись в один прыжок из их кольца, она быстро направилась к выходу. Куно обогнал всех и бежал, крича: "Русалка моя! Я люблю тебя!", но она будто не слышала. Разбежавшись, девушка перепрыгнула через ограждение набережной. Последнее, что успел разглядеть Татеваки — миниатюрная черная фигурка, плывущая как дельфин в сторону Токийского залива...
* * *
Вечером Набики вздохнула.
— Жаль, что мы не позвали парочку Куно и на первое представление. С этими двумя клоунами было так прикольно. Может все-таки дашь еще одно?
Ранма поморщился.
— Хватит. А то эти придурки все-таки найдут способ утонуть.
Глава 15. Место, где никто не помешает
"Ну у меня теперь и видок." — думала Ранма, крутясь перед зеркалом в новом гидрокостюме. От изящной талии девушки не было видно и следа. И без того немаленькая грудь, подпертая снизу, теперь казалась еще больше. "Просто морская корова какая-то. Или свинья. Ну ничего — ради этого можно потерпеть."
В комнату заглянула Нодока.
— Ранко, что с тобой?!
— Мама, не пугайся. Это совсем не то, на что это похоже!
— Но ведь еще недавно ты была изящной девочкой. Что случилось?
Ранма улыбнулась и расстегнула одну из змеек на гидрокостюме. Оттуда выпал изрядного размера пластиковый мешок.
— Это всего лишь такой рюкзак, мама. Готовлюсь к дальнему заплыву! И пожалуйста — не рассказывай об этом никому.
— Хорошо. Я надеюсь — ты знаешь, что делаешь.
* * *
На днях из случайного разговора Ранма узнал такое, что заставило его засесть в библиотеке и прочесть несколько глав "Кодекса торгового мореплавания". Теперь на его столе прежним книгам пришлось потесниться — почётное место заняли "Морская навигация" и "Выживание в открытом море". Вскоре к ним добавился и "Справочник яхтсмена". Увидев у сына такую библиотеку, Генма почесал лысину:
— Ранма, неужели ты заработал столько, что собираешься купить собственную яхту?
— Батя, до этого пока далеко. Но твой ход мыслей мне определённо нравится.
* * *
На следующий день Ранма рассматривал стоящие у причалов яхты.
— Ну что, паренек, нравятся?
— Красиво.
— Хорошее это дело — яхта.
— Да, но дорогое.
— А как же! Хорошая яхта стоит хороших денег.
— А плохая?
Старичок в штормовке и старой морской фуражке обернулся и показал на облезлую посудину, покачивающуюся у берега.
— Вон та стоит мало. Да только никто её не купит.
— Почему?
— Никто не захочет потонуть вместе с ней.
Ранма задумался, глядя на старую калошу.
— Да — пожалуй.
— Такой плавучий гроб купить — что сразу приговор себе подписать. Даже дарить будут — не бери.
— А бывает, что дарят?
— Бывает.
Ранма хитро посмотрел на старичка.
— Спасибо. Вы мне подсказали интересную вещь.
* * *
— Аканэ, ты хочешь отправиться в круиз на корабле?
— С тобой?
— Нет, я купил только тебе.
— Ранма, ты мог сначала меня спросить?
— Не мог. Там была распродажа и она уже закончилась.
— Признайся — опять что-нибудь выдумал?
— Да ничего я не выдумал! Не хочешь — как хочешь. Уче подарю.
— Почему именной ей?
— Мы друзья детства — могу я сделать ей подарок?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |