Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Варги. Книга первая


Опубликован:
07.02.2016 — 15.02.2021
Читателей:
5
Аннотация:
Первая книга из планируемой дилогии о прекрасных хищницах, обитающих в Элории. А начинается она с поучительной истории об опасности воровского промысла... особенно в местах где водятся исключительно коварные варги:)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Но она быстро затянулась — металл потёк и затянул её!

— Во блин! — выругался я. Хорошо голем двинувшийся было в сторону девушки, остановился, сделав буквально пару шагов и вернулся на место.

И я предложил:

-Давайте усилим — попробуем сразу втроём, а то может мощи мало?

Хотя не очень надеялся на успех. И да, молниевой таран Хелли и наши "громовые болты" пробили голема, но и только. Затянулись на нём дыры почти моментом. Я прямо с ненавистью посмотрел на него.

— Фигли делать — играть будем, — покусав губы, решил я всё же. Неповоротливый всё же голем, не должен успеть... И не мгновенно восстанавливается и в это время не движется — несколько секунд форы есть. Но надо аккуратно — ибо если доберётся со своими мечами, то пискнуть не успеешь, как нашинкует...

— Хэлли, — сказал я ей, сообразив, что понятно просто в уцелевшую карету лезть — зря время терять. — По карете втащи.

Девушка и разнесла её в щепки. И я приблизился к голему. А он сделал шаг ко мне... Но больше никак не отреагировал, когда я начал в обломки кареты глоки кидать.

Том и Хелли же в это время разошлись — так что мы треугольником встали вокруг голема и охраняемой ими кареты — того что от неё осталось.

Я посмотрел на них, ждущих от меня сигнала, и заколебался. Стремновато как-то приближаться к этой машине смерти в лице древнего голема... А ну как бросится?.. Может у него есть рывок на малой дистанции?..

Я всё же резко кивнул и Хелли шандарахнула голема "молниевым тараном". Он, резко развернувшись — к ней! А я рывком к карете! Кошкой там без толку работать в этом хаосе. И рискнул — руками в воровских перчатках — что-то цап! и за собой! И поволок от голема, резко развернувшегося и бросившегося ко мне. И снова резко развернулся — в сторону Тома, отреагировав на его атаку "громовым болтом". Я отскочил подальше — осмотрел свою добычу. И глаза у меня округлились! Я издал какой-то полузадушенный писк. Вот реально! Я ремень набранный из металлических пластин лунного серебра ухватил. С открытыми кармашками, а в которые были вставлены руны!

— Эй, эй, отходим! — возопил я, отбегая ещё дальше — за сто ярдов и махая своим руками. И они поспешили ко мне, в непонятках чего это я.

А я просто сунул ремень в руку Хелли. И глаза у неё тут же округлились — в точности как недавно у меня! да что там — едва не вывалились из глазниц!

— Это же, это же! — захлебнулась от восторга едва не хлопнувшаяся от счастья в обморок девушка. И начала тыкать в них пальцем, приговаривая:— Первый круг! Первый! Высший! Высший, вы представляете! Первый! И неожиданно бросив это дело — набросилась на меня и расцеловала! И Тома потом, попавшегося под руку — тот расцвёл аж!

А потом нахмурилась — исподлобья оглядев нас: — Моё?..

— Твоё, твоё, — успокоил я её. Уточнив: — Но надо остальное доставать.

— Так давайте я ща первым кругом его долбану! — кровожадно предложила Хелли желая немедля испытать новые игрушки.

— Ну попробуй, — хмыкнул я. Вдруг восстанавливаться будет подольше?.. И не зря! Первый круг не уничтожил голема — заставив его льдом покрыться. Замёрз, гад, но уцелел! Ещё двигался. А Хэлли надо было восстановиться — день!

И мы решили отложить разграбление. Тут магические штуки — аккуратно надо хватать их — попадётся вещь с хитрой привязкой и руки мне оторвёт! Без голема мы норм сработаем. Правда едва усидели, дожидаясь пока Хелли восстановится. Все перенервничали — ведь только ремень этот с рунами на полста тысяч золотом выйдет, по нашим прикидкам. Даже если больше ничего не будет — что маловероятно, ведь магическое сияние на месте каравана не исчезло.

Грохнули голема. И давай потрошить те, что без магии, останки разгромленного каравана. А на повозках ящики перевозили с алхимическими ингредиентами — железом в слитках, медь, олово, свинец, уголь, ещё какую-то фигню непонятную... графит... а в последней обнаружились ящики с серебром. И золотом!

— Ну офигеть! — присвистнул Том.

Драгоценный металл мы сразу в целых почти ящиках в сторонку оттащили... Не так чтобы много его — на десять-пятнадцать тысяч, но деньги же. Деду и Тому. А потом вернулись к карете. В которой судя по костям в истлевших одеждах ехало трое. Маг, ещё какой-то человек и девушка. Первый, похоже рану получил в бою — его в карету втащили спутники, а потом всех их чем-то неосязаемым — удушением или ещё чем, и накрыли разбойники. И ничего опасного вроде... Обычные драгоценности, да магический жезл...

И на костях-кисти спутника мага я увидел это... То от чего у меня перехватило дыхание. И я насилу вспомнил как дышать. И я позабыв о любой осторожности просто цапнул его! Его! "Дар Таэля"! Что мне уже снится постоянно! Неверяще уставился на него — вроде цел... И магически активен!

После этой находки — мне было плевать на всё! Главное я добыл. Даже не заикнулся, когда Хэлли присвоила себе магический жезл-эффектор. И всё остальное с мага. Покосилась только на женские украшения — хоть и девчонка! и не стала их брать. Оставила. Как и те, что остались со старика — то ли писаря, то ли домоправителя — при нём целый саквояж бумаг была.

Всё перебирала — и с великой неохотой отложила в общую кучу — оставив себе лишь пояс с рунами и жезл — и показывая всем своим видом, что будет стоять за них насмерть! Но я не выступал. Настроение такое — готов был облагодетельствовать весь мир! Как и дед с Томом. Все счастливы были. Я — свершившейся цели — душа парила в небесах! Кое-как пришли в себя! Добычу распределили по рюкзакам, а инструмент, который зря тащили — бросили! От всего ненужно избавились и пошли назад! К речушке моей спасительной. Едва не напевая от переполняющего всех счастья. Разве что меня пару раз упрашивали помедленней идти — я не замечая того всё ускорялся.

И всё в порядке было с провиантом — рыбки ещё добыли — Хелли молнию бросила в речушку и мы рыб наловили, поели с удовольствием. А сплавляться сразу не стали — пошли по бережку. Только у мельницы — разумно оставленной верёвкой связали два небольших типа плота — один большой, на всех, просто не вместился бы в речушку. И на них поплыли. Я с дедом. И Том с Хелли. Пускай порадуется, а то глаз с неё не сводит.

Так до Фиоры и добрались. А там вообще легко стало. Одна встреча с демоном не в счёт. Он даже не полез — проводил нас, проплывающих мимо, взглядом и всё. А там — до моста! Мимо не промажем. И почти налегке — провизия почти вся вышла, пошагали в Гармин. Удивив паромщиков тем, что наша чудная команда вернулась в полном составе.

Это же время. Гармин. Управа. Кабинет представителя Тайной Стражи королевства Элория.

Собрались в кабинете Блэкворт практически в том же составе. Не было разве что магистра. И на столе опять лежала стопка банковских векселей! Разве что не столь внушительная в этот раз.

Переведя взгляд с неё, девушка кивнула усачу, и тот откашлявшись, бодро доложил:

— Тайный розыск сработал как надо. Братья Лирим были обнаружены в Сабосе — при попытке перевести крупную сумму древних монет в векселя, в одном из банковских домов, наивно полагая, это останется тайной. — На это кривовато улыбнулся представитель казначейства. — Конечно, предприняв попытку замаскироваться — укоротив и перекрасив волосы — магическая маскировка понятно в банковском доме неприменима. — И усач поморщился: — Засветились, в общем, а дальше было уже просто их взять. Только местные сработали не очень — спалились. И близнецы почуяли что-то — на нервах были, за оружие схватились. Оказали сопротивление. И, в общем, живыми их взять не удалось...

Блэкворт помолчала, обдумывая сказанное, и махнула рукой:

— Не критично в данном случае. Это не враги короны какие-нибудь или заговорщики, и даже не часть преступной группы, которую требуется выявить всю. Померли, так померли. — И осклабилась: — Главное безнаказанным их преступление не осталось — закон восторжествовал. И денежные средства их были изъяты. — И пожала плечами.— Ну раз всё сложилось так удачно, что обсуждать тут в общем и нечего, то не будем затягивать. — И отделив от пачки векселей ровно половину — прибрала-прикарманила себе. А остаток, как и в прошлый раз, разделила меж казначеем и начальником городской стражи Гармина. Такой вот делёж. Честный. И довольная выпроводила не менее довольных мужчин. И пребывала в прекрасном расположении духа. До поры...


* * *

*

— Ну что, последний рывок? — жизнерадостно поинтересовался я у своих, кивая на городские стены. И мы с новыми силами поспешили в Гармин.

Жаль сегодня у ворот не было Свистуна Лина, а то убедился бы, что и походы бывают норм! Ну да это ерунда! И хотя мыслями я уже был у Блэкворт — отдавая ей "Дар Таэля", разума всё же не терял, и отправился с остальными к постоялому двору, где они располагались. Хелли только велел снять и припрятать в мешок ремень с рунами и жезл. А то не хватало ещё чтобы их обчистили уже на подходе к нему! Но не скрыть всё же от опытного взгляда что мы при богатой добыче — ну не умеют они притворяться и выглядят слишком уж счастливыми для просто вернувшихся из долгого похода охотников.

Добрались до постоялого двора, а там... В зале нас встречали! Статная дама в мужской одежде и при рапире, да при дюжине охраны. Хелли — сразу побледнев, увидев её только, замерев у входа, только пискнула:

— Мама?... Что ты здесь делаешь?..

— Да вот, решила поехать, поглядеть как там моя дочурка ненаглядная учится в столичной академии магии, всё ли у неё в порядке, — любезно ответила она ей, отстёгивая рапиру и передавая её стоящей рядом и облачённой похоже дюжей женщине. Это что-то значило, судя по испуганно метнувшемуся взгляду Хелли и тому что она попятилась. И ремень поясной её мать расстегнула — сняла с себя, сложила вдвое и похлопала с энтузиазмом по раскрытой ладони — многообещающе улыбнувшись дочурке.

— Но мама, я, я всё, всё могу объяснить! — заныла она пятясь.

— Это да, ты мне всё объяснишь, — покивала так. Но — потом... чуть попозже, как я душу отведу... — И к дочери — та не успела удрать и была схвачена за шкварок и утащена на второй этаж постоялого двора. Несмотря на умоляющий взгляд Хелли, обратившийся к нам в поисках заступничества, мы не дрогнули — не вмешались. Хотя Том, кажется, хотел заступиться — что-то вякнуть в её защиту — я не дал. Быстро наступив ему на ногу и мило улыбнувшись дамам, холодно оглядывающим нас. А на лестнице уже — таща за собой упирающуюся дочь за руку, дама обернулась и веско обронила:

— А вы, молодые люди, пока никуда не исчезайте. Мы с вами чуть позже обстоятельно поговорим... — И многообещающе улыбнулась.

И оставшиеся в зале её люди частью сместились к двери — блокируя нам путь к отступлению и явно давая понять, что нам не удастся слинять тишком и придётся дождаться их госпожу. И я, вздохнув, шагнул к ближайшему столу — хоть поесть пока там семейные разборки идут. И растерянного Тома дёрнул за собой. Быстро сделав заказ — есть хотелось да. Шёпотом спросив у приятеля:

— Ну как тебе такая тёща?..

На что тот покраснел, яростно прошептал в ответ:

— Какая нафиг тёща?! — И занервничал, глядя как навострили уши сопровождающие.

Ждать с час пришлось. Хотя вроде и тихо было на втором этаже... Даже слишком тихо — явно кто-то повесил полог тишины на нумера. Что запросто, учитывая что при них был маг. Явно мама Хелли не из простых. И они спустились. Причём Хелли была красная как рак, а мать её выглядела озадаченной до крайности. И начала, подойдя, разговор не с наезда, а обратилась ко мне:

— Тим, да?.. — А когда я кивком подтвердил, продолжила: — Я хотела поблагодарить вас, что не дали моей дочери сгинуть. Хотя за то что взяли её в отряд, надо бы наказать...— И уточнила тут же: — Вы уверены, что в дальнейшем не возникнет никаких претензий по дележу? — Хелли явно показала матери руны и жезл, догадался я. — Готовы подтвердить это при свидетелях?

— Конечно, — бодро ответил я, желая разделаться поскорей со всем. — Мы всё чётко поделили. И ни у кого ни к кому претензий нет. — И спросил у своих: — Так ведь?

— Всё верно, — подтвердили Хелли и Том.

И женщина, тревога которой немного унялась, присела за стол. А Хелли осталась стоять за спиной матери. И покраснев ещё сильней. Всыпали ей, однозначно! Ну да это ей только на пользу дела.

— Малый клан Этенбери в долгу перед вами, — сказала мать Хелли. — Если чем сможем помочь — обращайтесь.

— Хелли, — обратился я к ней. — Можешь по дедову вопросу всё порешать? Вашей семье это вроде как проще будет сделать, нежели нам с Томом.

— Да, конечно! — загорелась она. — Выкуплю. Даже за свои!

— За свои не надо, — отрицательно мотнул я головой. И Тому велел: — Выкладывай давай дедову долю. — Он и выложил из мешка на стол пять золотых слитков — у сопровождающих глаза расширились.

— Ну это — пересечёмся ещё, — поспешил откланяться я. Пояснив: — Нас ведь тоже ждут. — Это поняли — и отпустили нас.

— Да, конечно, — разрешила подобревшая женщина. И мы поспешили свалить. К дому Тома. Который как-то задумчив очень стал, по мере приближения к отчему дому — не ждёт и его там такая же горячая встреча, как Хелли. Так что я даже не удержался — подколол его:

— У твоего бати тоже ремень чёткий!

— Да иди ты! — рассердился он.

И резко погрустнел когда я его обломал — заявив что с ним не пойду. Он-то явно рассчитывал, что я с ним зайду.

— Не, Том, — сказал я. — Сам решай этот вопрос. Ты делал — тебе и отдуваться. Будь мужиком в конце концов.

И свалил. Домой к Блэкворт. Но её не было — на службе. И я, спешно приведя себя в порядок, помёлся к ней. В Управу. Вошёл. Она искренне обрадовалась. А я с улыбкой от уха до уха — браслет ей артефактый на стол -Шмяк!

— Вот!

А она как-то с лица сразу спала и насторожено как-то спросила:

— Что это?

— Так "Дар Таэля"! Целёхонький! — радостно уведомил я её. — Обещал — вернул!

А она по-моему не нашлась что и сказать... Только глазами хлопала глядя то на него, то на меня. Попыталась что-то выдавить из себя: — Но... — да тут же оборвала себя — язычок прикусила!

— Всё! — радостно уведомил я её. — Спасибо за всё — я свободен! — Уточнив на всякий случай: — Мы же теперь в расчёте?

А... а хищница неожиданно всхлипнула:

— Да как ты можешь?...Это всё после того что я для тебя сделала?.. — И отвернулась, вроде как слёзы пряча. А я растерялся, не зная что и делать.

— Но ведь всё же, я вернул "Дар Таэля", как обещал! — с нотками отчаяния произнёс я.

— Да, вернул, — подтвердила сопящая Фелис. И с надрывным отчаянием каким-то: — Но что я могу сделать?! Охотничьи патенты не подразумевают отзыва! — Перебралась из-за стола — устроилась на диван для гостей, и меня туда утянула, проникновенно говоря: — Ты пойми, Тим, я же когда затевала всё просто отсрочку тебе давала... Не думая даже, что это всё всерьёз — что ты добудешь его — скорее сгинешь в Пустошах. Просто не хотела такого замечательного мальчика убивать... — И всхлипнула: — Но патенты не имеют обратной силы... Если я тебя отпущу, то меня же накажут — понятно станет что это афера! Серьёзно накажут!

123 ... 5657585960
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх