Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вижу Цель (Пилот ракетоносца 3)


Автор:
Опубликован:
30.01.2020 — 04.04.2020
Читателей:
6
Аннотация:
Приятного чтения :)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

Гипнос — в древнегреческой мифологии персонификация сна, божество сна и сновидений.

Морфей — сын Гипноса, бог добрых (пророческих, или лживых) сновидений в греческой мифологии.

КВФ — Королевский Военный Флот, аналог КВМФ — Королевским Военно-Морским Флотом.

Эндорфины (эндогенные ("рождённый внутри") + морфины) — группа полипептидных химических соединений, по способу действия сходных с опиатами (морфиноподобными соединениями), которые естественным путём вырабатываются в нейронах головного мозга и обладают способностью уменьшать боль, аналогично опиатам, и влиять на эмоциональное состояние.

Коричневые карлики — субзвёздные объекты (с массами в диапазоне от 0,012 до 0,07 массы Солнца). Как и в звёздах, в них идут термоядерные реакции ядерного синтеза на ядрах лёгких элементов, но, в отличие от звёзд главной последовательности, вклад в тепловыделение таких звёзд ядерной реакции слияния ядер водорода незначителен, и после исчерпания запасов ядер лёгких элементов термоядерные реакции в их недрах прекращаются, после чего они относительно быстро остывают, превращаясь в планетоподобные объекты.

G8 — масса и радиус между 0.8 и 0.9 солнечной, светимость — примерно 0.6 и температура на поверхности 5570ЊC против 5860ЊC у Солнца.

Планета-сирота (планета-бродяга, планета-странник, свободно плавающая планета, квазипланета или одиночная планета) — объект, имеющий массу, сопоставимую с планетарной, и шарообразную форму и являющийся по сути планетой, но не привязанный гравитационно ни к какой звезде.

Тал — по-видимому, восходит к голландскому "taal" (язык).

Цуне — по-видимому, восходит к немецкому "zunge" (язык).

Упомянутые государства — Республика Африканеров — Трансвааль, Коммунистическая Республика Ресистенсия, а также королевство Гонконг — входят в союз, названный Трилистником. Невероятно, но факт — Истинные Коммунисты-Ленинцы из Ресистенсии, потомки буров из Трансвааля, построившие у себя подобие древнегреческой Спарты, и китайские монархисты из Гонконга не только поладили между собой, но и организовали жизнеспособный союз, позволивший им стать главной силой по ту сторону Пустоты.

Джаннат аль-ма`ва — сады пристанища (араб.), одно из названий рая в исламе.

Хиджра — переселение мусульманской общины под руководством пророка Мухаммеда из Мекки в Медину, произошедшее в 622 году н. э.

Императив — общее нравственное предписание.

Либертарианство представляет собой набор политических философий, которые поддерживают свободу как основной принцип.

Меритократия — "власть достойных" — принцип управления, согласно которому руководящие посты должны занимать наиболее способные люди, независимо от их социального происхождения и финансового достатка.

Versus — против.

Эгерланд — материк и одноименное княжество на планете Эно.

Хебско или Эгерланд — исторический регион на крайнем западе Богемии на современной территории Чехии недалеко от границы с Германией. Получил своё имя по городу Хеб, называемому немцами Эгер (Eger).

Кальдера (от исп. caldera — большой котёл) — обширная циркообразная котловина вулканического происхождения, часто с крутыми стенками и более или менее ровным дном.

Фламберг — клинок волнистой (пламевидной) формы, который монтировался на двуручные (реже — одноручные или полуторные) мечи.

Элои (англ. Eloi) — вымышленная гуманоидная раса, описанная в романе Герберта Уэллса "Машина времени". Путешественник во Времени встретил их в 802701 году. Элои невысоки ростом (до четырёх футов), грациозны, изнеженны, слабы физически.

Железный век — эпоха в первобытной и раннеклассовой истории человечества, характеризующаяся распространением металлургии железа и изготовлением железных орудий; продолжался примерно с 1200 г. до н. э. до 340 г. н. э.

Колон — сословие полузависимых крестьян в Римской империи периода упадка.

Эно — столичная планета империи Торбенов. Иль-де-Франс вторая по важности планета империи. Эвр — провинциальная планета в империи Торбенов.

Имеется в виду IQ — коэффициент интеллекта.

ВАКУ ВКС — Высшее Адмиралтейское Командное Училище.

Промилле (лат. per mille, pro mille — на тысячу) — одна тысячная доля или 1?10 процента.

То есть, приближается к отметке 130, после которой начинается область одаренности.

Многощипцовая крыша: её устраивают на домах со сложной многоугольной формой плана. Такие крыши имеют большее количество ендов (внутренний угол) и ребер (выступающие углы, которые образуют пересечения скатов кровли), что требует высокой квалификации при выполнении кровельных работ.

Венецианское окно — форма трёхчастного окна, типичного для палладианской архитектурной традиции. Французское окно — панорамное окно до пола с раздвижными створками.

Усадьба — в русской архитектуре отдельное поселение, комплекс жилых, хозяйственных, парковых и иных построек, а также, как правило, усадебный парк, составляющих единое целое.

Бург (нем. Burg) — крепость.

Автор затрудняется сказать, почему поселенцы Терры назвали этого зверя монтикором. В земной мифологии, Мантикора — чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона.

Эндемики ("местный") — специфическая составная часть какой-либо флоры, фауны. К эндемикам относят виды, роды, семейства или другие таксоны животных и растений, представители которых обитают на относительно ограниченном ареале, представлены небольшой географической областью.

Шассёры — изначально французские, легко вооруженные пешие или конные солдаты; егеря, стрелки, но в империи Торбенов слово это получило несколько иную интерпретацию — лесники, егеря, охотники.

Для примера, сила сжатия челюстей у серой лисицы — 80 кг. на квадратный сантиметр.

Гипоксия — кислородная недостаточность.

Примус — бесфитильный нагревательный прибор, работающий на жидком топливе.

Мока — название гейзерной кофеварки.

Латинская поговорка.

Дойч — современный для Эрика вариант немецкого языка.

Меч Карла Великого или Жуайёз (Joyeuse — Радостный или Радужный). Так же название линейного крейсера империи Торбенов.

Рефлексия — это обращение внимания субъекта на самого себя и на своё сознание, в частности, на продукты собственной активности, а также какое-либо их переосмысление.

Статус-кво — в данном случае означает "возврат к исходному состоянию".

Для сравнения, средняя температура на Земле — 14 градусов.

Для сравнения: если бы речь шла о Земле, граница северного полярного круга проходила бы через города Иваново и Рига.

Поларис (названа в честь известной на Старой Земле Полярной звезды) — звезда, вокруг которой вращается планета Холод.

Хольмгард (HolmgarПr) — древнескандинавское название Великого Новгорода.

Гардарики или Гардарика — с XII века норманское название Руси, известное в Северной Европе в Средние века, в том числе в скандинавских сагах. Термин можно перевести как "страна городов".

Голец — распространённое в Сибири название горной вершины, поднимающейся выше границы леса, большей частью лишённой растительности и имеющей обычно уплощённую (платообразную) форму.

Глетчер — то же, что и ледник.

Эпиморфоз — процесс репаративной регенерации органа при потере части органа, характеризующийся, отрастанием недостающей части органа без изменения формы и размера оставшейся части органа.

Невская губа — восточная часть Финского залива. В вершину Невской губы несколькими рукавами впадает река Нева. В дельте Невы находится город Санкт-Петербург.

Югендстиль — (нем. Jugendstil), принятое в немецком искусствознании и художественной критике и применяемое обычно к немецкому и австрийскому искусству наименование стиля "модерн".

Руз — результат развития русского языка.

Коммодор — воинское звание офицерского состава военно-морских сил в различных странах. Выше звания капитана и ниже контр-адмирала.

Панегирик — дословно, "похвальное слово, сказанное в торжественном всенародном собрании" (др. греческий).

Homo sapiens — Хомо сапиенс — Человек разумный.

Секвенирование биополимеров (белков и нуклеиновых кислот — ДНК и РНК) — определение их аминокислотной или нуклеотидной последовательности (от лат. sequentum — последовательность).

Экстракорпоральное оплодотворение (от лат. extra — сверх, вне и лат. corpus — тело, то есть оплодотворение вне тела, сокр. ЭКО) — вспомогательная репродуктивная технология, чаще всего используемая в случае бесплодия. Синонимы: "оплодотворение в пробирке", "оплодотворение in vitro", "искусственное оплодотворение.

Примерно соответствует адмиралу флота.

Орден Двойного дракона или, буквально, Драгоценная звезда Двойного дракона — высшая правительственная награда европейского типа в цинском Китае и в республике Сибирь. В Сибири этим орденом награждают только высших офицеров армии и флота. Поэтому Эрика и произвели в коммондоры.

Нин — сокращение от имени Анна в некоторых диалектах немецкого языка.

В традициях разных стран Европы титул "князь" может быть приравнен к английскому титулу "герцог" или немецкому "фюрст", как высший дворянский титул, или к нидерландскому или венецианскому титулу "принц", если речь идет о членах правящей династии, наследнике престола или правящем монархе, не являющемся королем.

Стандартные сутки — двадцатичетырехчасовой цикл вращения Старой Земли.

Синапс — место контакта между двумя нейронами. Служит для передачи нервного импульса между двумя клетками.

В данном случае, слово используется в значении "введение".

Терра Инкогнита неизвестная земля; в переносном смысле — нечто неизвестное.

Хобергхорн — вершина высотой 4219 метров над уровнем моря в Пеннинских Альпах в кантоне Вале в Швейцарии.

Один из Западно-Фризских островов в Нидерландах.

Кастор — вершина в Пеннинских Альпах на границе Швейцарии, кантон Вале и Италии

В данном случае, Октопус и Перо — это созвездия, видимые с планеты Холод или из системы звезды Поларис, звездное небо которых сильно отличается от звездного неба на Старой Земле.

Демографический переход — исторически быстрое снижение рождаемости и смертности, в результате чего воспроизводство населения сводится к простому замещению поколений.

Здесь приведен аналог действительного звания, заимствованного холодянами из Королевских военно-морских сил Нидерландов — Kapitein ter zee.

В Королевском военно-морском флоте Нидерландов соответствует званию капитан 1-го ранга. Не путать со званием коммодор, принятом в других флотах и соответствующим званию выше капитана 1-го ранга, но ниже контр-адмирала.

ИскИн — сокращение от "искусственный интеллект" (ИИ).

Русские горки — аналог американских горок в большинстве западных стран.

Спурт — тактический приём, резкое кратковременное увеличение темпа движения в скоростных видах спорта (например, в беге). Обычно практикуется на финишной дистанции (финишный спурт).

Oверштаг ("дословно" с нид.?-?"через штаг") — термин, обозначающий один из двух способов смены галса на парусной лодке, при котором нос лодки какое-то время повёрнут в сторону, откуда дует ветер. В традиции военно-космических сил республики Холод использование терминов парусного флота, заменяя ветер на направление действия гравитационных сил.

Бакштаг — курс, образующий с направлением ветра угол больше 8, но меньше 16 румбов, то есть ветер по отношению к кораблю дует сзади-сбоку.

Румб — в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса.

Альбрехт фон Галлер (1708-1777) — Знаменитый швейцарский анатом и физиолог.

Эпистола — письмо, послание; письменное послание.

Пиц Бернина — гора в Ретийских Альпах, кантон Граубюнден, Швейцария.

Велиты — разновидность лёгкой пехоты в древнеримской армии. Часто использовались как застрельщики. Название происходит от латинского слова velox — быстрый.

Застрельщик — солдат в рассыпном строю, который первым встречался с противником.

Мьёльнир — в германо-скандинавской мифологии молот бога Тора.

Стено — крупнозубый дельфин.

На Холоде — не на самой планете, а в республике, в феврале обычно 30 дней, и 31 в високосный год.

Экзистенциальный кризис — состояние тревоги, чувство глубокого психологического дискомфорта при вопросе о смысле существования.

ВАКУ — Высшее Адмиралтейское Командное Училище Военно-Космических Сил империи Торбенов.

100 мл. водки и 50 мл. апельсинового сока.

Сират — в исламской эсхатологии, мост, который расположен над огненной преисподней. Мост Сират очень тонкий и не превышает размеры волоса и острия лезвия меча

123 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх