Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Taylor Varga глава 60-93


Опубликован:
10.11.2017 — 29.07.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Как двум симпатичным девушкам сбросить стресс в Броктон-Бей?... Здесь начинается третья арка. События набирают ход
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Пока она идёт хорошо, — удовлетворённо сообщила Кайдзю, оглядываясь через плечо на корабль, затем повернувшись обратно к докам. — Прилив повернёт через пару часов, но к тому времени я преодолею большую часть пути.

— Чисто из любопытства, вы можете толкать его быстрее? — поинтересовался Пол.

— О, конечно, я бы могла доставить его с рифа до доков где-то минут за пять-шесть, но волны захлестнули бы берег и смыли бы полгорода, — фыркнула ящер-гигант. — Спасибо бы мне за это не сказали. Мы обсудили это с мистером Эбертом и решили, что дать морю сделать большую часть работы — самый безопасный вариант. К тому же это обеспечивает всем денёк на свежем воздухе и хорошую возможность как следует меня рассмотреть, так что они ко мне привыкнут. Я ещё немного тут покручусь, а не мы хотим расстраивать людей.

— Ладно, логику я понимаю, — Пол понаблюдал за ней ещё немного. — Должен сказать, это не совсем то, что я ожидал увидеть, когда проснулся этим утром, — рассмеялся он.

— Очень немногие, на самом деле, ожидали, — хихикнула динодама. — Из толпы смотрели в таком чудесном смятении... Я здорово повеселилась. Музыка Убера и Элита также внесла немалый вклад. Они подобрали несколько реально замечательных треков.

— Ваши друзья? — осведомился мужчина, поднимая взгляд на чуть-чуть приблизившийся дуэт с Панацеей, которые теперь рассматривали их в бинокль.

— Думаю, да, — рассмеялась Кайдзю. — Раптавр повстречала их не так давно; состоялся интересный разговор, и она сказала, что ребята хорошие.

— Для злодеев?

— Для человеков[8], — она встретилась с Полом взглядом и усмехнулась. — Панацея, конечно же, очень хороший друг семьи. Мы в самом деле её очень ценим. Слава помогла Раптавр снести несколько складов, и она тоже друг. Никто из нас пока не встречался очень уж часто с остальной их семьёй, но они кажутся хорошими людьми и были готовы помочь в случае, если что-то пойдёт не так, чего пока что не случилось. Будем надеяться, обстановка так и останется спокойной.

— Будем надеяться, — кивнул человек. — В таком случае, я оставляю это на вас и пока отправлюсь по своим делам. Спасибо, что были откровенны, сожалею, что помешал вашей работе.

— Это не было проблемой, — махнула ящер рукой, отметая саму идею. — У меня всегда найдётся время пообщаться с вами.

Пол с улыбкой помахал собеседнице и направился к Вышке, прокручивая разговор в голове. Позади было слышно, как снова пошла музыка, утихшая во время его визита; человек покачал головой, услышав, как несколько ирландских голосов довольно прилично завели "Пафф, волшебный дракон"[9].

— Эй! — возглас со стороны Кайдзю заставил героя обернуться и увидеть, как та уставилась на Элита с его напарниками, затем пожала плечами и вновь поплыла, в этот раз на спине, маша руками, точно дирижируя музыкой (в одной из них появилась гигантская дирижерская палочка). Он на секунду задержал взгляд, неверяще покачал головой и возобновил полёт.

— Вы же понимаете, что я морское чудовище, а не дракон, верно? — раскатился над заливом голос Кайдзю. Пол был почти уверен, что расслышал смех в толпе, но смотреть не стал. Он мог вынести только ограниченное количество сюрреализма за раз.


* * *

— Очень интересно, — выдал комментарий Убер, когда глава Протектората направился прочь к Вышке. Эми медленно кивнула, обдумывая разговор, который они подслушали. Походило на то, что Легенда был по своему обыкновению вежлив и благоразумен, и по большей части же хотел посмотреть, что же происходит. Хотя один или два его вопроса были немного странными. Тот, на тему откуда Кайдзю пришла "Изначально" был интригующим. То, как он это произнёс — здесь не подразумевалось что-то вроде Европы, Легенда имел в виду места гораздо более удалённые. Тейлор явно тоже это уловила... ну или это сделал Варга. Он явно давал советы насчёт ответов, целительница узнала некоторые обороты в речи.

— Мистер Ступ, — хихикнул Элит, проглядывая треки у себя на контроллере. Остановился на одном, рассмеялся громче, и выбрал его. Эми начала хихикать с первой же пары тактов. — Люди это запомнят.

— И не принесёт ему никакого вреда, — улыбнулась девушка. — Это очеловечивает их обоих: её, устраивающую такие розыгрыши, и его, принимающего их с дорогой душой.

— Эй! — крикнул низкий голос, отчего она снова рассмеялась. И все трое покатились по крыше, когда Тейлор перевернулась в воде и создала здоровенную палочку, которую использовала, чтобы дирижировать музыкой.

[2] Бробдингнег — страна великанов в одном из первых фантастических в современном понимании произведений мировой литературы "Путешествия Лемюэля Гулливера" за авторством небезызвестного Джонатана Свифта (подробнее см. 2 книгу означенного романа)

[3] В оригинале OSHA — Федеральное агентство по охране труда и здоровья (Occupational Safety and Health Administration) США, управление по охране труда

[4] Поскольку понятие будет часто возникать в главе, необходимо пояснение. Сюрреальность — основное понятие сюрреализма (направление в искусстве 20 века, подробнее см. Вики), совмещение сна и реальности. В общем, сюрреальность — это когда ты сомневаешься, на каком свете находишься.

[5] В оригинале "The relief had turned back into dread", где dread - страх, ужас, боязнь (в частности, боязнь специфической травматической ситуации). Эмоциональное содержание фразы адекватно передать получилось только метафорой.

[6] В оригинале grab-bag selection. Grab-bag - в США мешок или ящик с мелкими вещами, которые посетители на ярмарках вытаскивают наугад за определённую плату; своего рода игра с гарантированным призом... или же кот в мешке. Также может означать "куча", "тревожный чемоданчик" или "сборная солянка"

[7] Так же как и ранее, когда Раптавр рассказывала про старших родственников, в этой главе используется оборот "big brother", т.е. "большой брат" или "старший брат"

[8] В оригинале использовано слово humans, означающее человека как видовую принадлежность

[9] https://www.youtube.com/watch?v=PyAdps2W-ZA

Глава 91: Омак — Мистер Ступ приходит домой

[От переводчика: многие реплики обыгрывают английские идиомы, содержащие слова, связанные с ногами. Я постарался сохранить эту игру слов на русском, из-за чего текст порой немного неуклюж. Также сохранил все заглавные буквы — здесь они имеют смысл в прямой речи.

Напоминаю: в английском языке Foot — это Ступня/Стопа, LegНога в целом. Правда, в русской речи грань редко настолько же чёткая, что делает перевод менее определённым.]

Зайдя в квартиру, Пол поставил на стол сумку с тайской едой на вынос и крикнул:

— Я дома.

— Ага, — Артур вышел из спальни и усмехнулся ему. — Как понимаю, день у тебя был интересный.

— Можно и так сказать, — вздохнул, обнимаясь Пол. — Встретил сегодня очень странную личность.

— Это было во всех новостях, — произнёс, отпуская его, муж[1], после чего направился за сумкой с едой, с интересом заглянув внутрь. — Но, по всей видимости, вы с ней поставили Ногу на порог.

Пол застыл на полпути к винному погребку; герой слегка ссутулился.

— Блин. Ты слышал.

— Слышал, любимый, слышал, — хмыкнул партнёр. — Хорошо, что ты быстро говоришь, сумел приземлиться на Ноги, — поднял он глаза, явно стараясь не лопнуть со смеху. — По сути, перебирал Ножками.

— Прекрати, пожалуйста, — вздохнул Пол.

— Хорошо, что ты послушал, когда она велела остановиться. Сам знаешь эти профсоюзы — дай им дюйм, и они отхватят Ступню, а у тебя не будет Ноги, чтобы стоять, — безжалостно продолжил Артур.

— Ты, что, весь день об этом думал? — простонал Пол.

— Мог бы, да. ПХО помог — там таких перлов сотни, — Артуру было чрезвычайно весело. — По всей видимости, как в мистере Ступе в тебе двенадцать дюймов, но ты ими, как правило, не пользуешься[2].

— О, бога ради, — со вздохом покачал головой герой.

— Хотя она кажется милой. Крупная своего рода, но милая, — муж начал доставать из сумки пакеты с едой, выставляя их на стол. — Думаю, под это стоит посмотреть кино. Как насчёт "Свободные"[3]? Или "Моя левая нога", очень приличный фильм, — широченная ухмылка со всей очевидностью приклеилась к лицу Артура, а Пол снова застонал.

— Эй, а если мы тебя два раза клонируем, как думаешь, будут у нас Ярдовые тройняшки?

— Господи, следовало остаться в Броктон-Бей, — пробормотал Пол, качая головой. — Кайдзю хотя бы завязала с шутками, когда я вежливо попросил.

— Поставил её на колени, хмм?

Пол стукнулся головой о холодильник.

— Пришлось утвердиться на своих Ногах, упереться Пятками и удостовериться, что ваши отношения пошли с той Ноги?

— О, Боже. Прошу, останови это, — Пол торопливо откупорил бутылку вина, плеснул себе большой бокал и залпом выпил половину.

— Хорошо, что ты в это не вСтупил, а то пришлось бы рвать Когти.

— ГГАААХХХ! — Пол осушил остаток вина, сгрёб уже истерически посмеивающегося Артура и потащил его прямо в спальню. Тот, продолжая ухмыляться, только и успел, что сцапать контейнер с пад-тай[4] и вилку, прежде чем его утащили.

— Хорошая мысль! Положи Ногу выше и расслабься, — в последний раз раздался чрезвычайно довольный собой голос, и дверь захлопнулась.

[1] Это не ошибка. Легенда, кто не в курсе, гей. Именно так это по-американски и называется.

[2] Кто не понял сразу — английская мера длины фут содержит двенадцать дюймов (во многих культурах есть "Женское надёжное мнение" что длина ступни пропорциональна длине детородного органа. А посколько далеко не каждая женщина в состоянии принять такую длину + возможно то что Легенда — пассивный гей и своим перчиком с точки зрения гетеросексуалов не пользуется, является основанием для шуток из серии "такой красавЭц — и не пользуется!"). Дальше идёт шутка про то, что в ярде три фута..

[3] Оригинальное название фильма "Footloose"

[4] Пад-тай — классическое тайское блюдо, обжаренная рисовая лапша с добавками (овощами, морепродуктами и т.д.) под ароматным соусом

Глава 92: Омак — Ошибка в ритуале

[От переводчика фанфика: сразу признаюсь, что эту главу переводил не я. Представляю работу Stealth111, опубликованную в виде отдельного рассказа на фикбуке под заголовком "Омаке к Тейлор Варга" (https://ficbook.net/readfic/5073733). Текст приводится с разрешения переводчика и без изменений (за исключением форматирования под стандарт этого перевода).

Те, кто с этой работой уже знакомы, могут пропустить главу; также как и те, кто не любит Терри Пратчета. Впрочем, на мой взгляд это было бы не лучшим решением.

А остальные — наслаждайтесь.]

Из-за комментария со SpaceBattles, и не осталяло меня в покое, пока я его не написал...

— — — — — — — — — — — — — —

— Ты уверен, что это подходящий способ, мой мальчик? Я имею в виду, призвание демона? Я знаю, проблема сложна, но ведь должен быть способ лучше?

Молодой мужчина покачал головой, корпя над стопкой пергамента, выползающего из набора эзотерических машин, большинство из которых выглядели как случайные клочки мусора с чердака чьей-то пожилой тетушки вкупе с набором экспонатов зоологического музея, в центре же всего был огромный муравейник под стеклом. Из соседней комнаты доносился приглушенный жужжащий звук, подобный биению тысяч маленьких крылышек, усиливающийся и стихающий в некоем неизвестном ритме. Вокруг него стоял целый ряд других, еще более молодых мужчин и женщин, делающих с оборудованием что-то странное, при этом явно понимая свою работу, чего было больше, чем мог сделать задавший вопрос пожилой человек. Не то чтобы он когда-нибудь в этом бы признался.

— Нет, аркканцлер, иного способа нет. Мы в этом уверены. Проблема в том, что кто-то уже призвал демона, и он прямо сейчас каждый день пожирает людей. Согласно Страже, последние три ночи. Командор Ваймс из-за этого в ярости. — Думминг Тупс, молодой мужчина, содрогнулся, не отрывая взгляда от листов. Даже будучи уважаемым волшебником и признанным экспертом в области высокоэнергетической магии, он приходил в ужас от командующего Анк-Морпоркской Стражей на уровне, с которым ему сложно было справиться. Мужчина был не только грозен и обладал железной волей, но и не предоставлял волшебникам ни уважения, ни времени, и вполне мог врезать по зубам или еще куда, если посчитает, что его не слушают. Пусть даже он более чем вдвое старше волшебника-исследователя, он был не из тех, кого не принимают всерьез.

123 ... 6667686970 ... 727374
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх