Гостья решила, что все приличия соблюдены и неплохо было бы приступить к делу.
— Лорд, Барон Дебен говорил, что у вас есть какое-то важное дело…
— Леди, — Ричард едва заметным движением подбородка обозначил кивание, — мне важно ваше мнение по поводу земли одного человека…
— Вот как… — баронесса вопросительно приподняла брови.
Ричард выложил на стол карту региона, на которой были очерчены одни владения.
— Малфой-манор, — пояснил он. — Барон Малфой владеет этими землями по праву наследования, живет с ренты.
Тесса Джоуэлл устремила взор на карту.
— Любопытно… — протянула она. — Не слышала о таком бароне.
— Опасный человек, старается держаться в тени.
Тесса внимательно посмотрела на Ричарда в ожидании продолжения.
— Сын барона Малфоя учится со мной в одной закрытой частной школе. Как у любых мальчишек, у нас случались конфликты, драки.
Уголки губ баронессы поползли вверх.
— Подрались и забыли, — продолжил Гросвенор. — Но барон Малфой… Хм… Некоторое время назад он поступил очень некрасиво. За детский конфликт решил отомстить мне весьма оригинальным образом — устроил покушение на дочку руководителя моего предприятия.
— Покушение?! — баронесса больше не улыбалась. Её глаза стали неестественно большими.
— Как ни прискорбно мне это констатировать, но да, покушение. Этот безумец пытался убить одиннадцатилетнюю девочку, подкинув ей отравленный дневник, лишь бы насолить мне.
— Отравленный дневник?! — ещё больше изумилась баронесса. — А как же Скотланд-Ярд?
— Недоказуемо. К тому же привлекать Скотланд-Ярд к разборкам аристократов…
— Понимаю, Лорд. Но этот Малфой, он что, безумен? В наше время действовать столь грязными методами…
— Люциус Малфой по данным тайной службы Её Величества в пору бурной молодости состоял в ультраправой террористической группировке. С тех пор минуло двенадцать лет, барон всячески демонстрировал, что остепенился. Но грязную шерсть на белой шкуре не утаить.
— Граф, а…
Ричард отрицательно качнул головой.
— Леди, я бы не хотел привлекать к этой проблеме Её Величество. Наверняка подобные действия приведут к широкому общественному резонансу, что ляжет грязным пятном на репутации всей аристократии. К тому же это уже личное.
— Граф, от своего лица я готова предоставить помощь, дабы наказать такого подонка, кидающего тень на всю аристократию. Подумать только — отравленный дневник в двадцатом веке! Была бы моя воля, я бы лишила такого негодяя баронского титула!
— Не будем столь кардинальными, — уголки губ Ричарда устремились вверх, он и сам с удовольствием лишил бы Малфоя титула, но это почти нереально без серьезных оснований и привлечения королевы. — Для начала я хочу намекнуть барону Малфою на его недальновидное и некрасивое поведение.
— Намекнуть? — баронесса артистично приподняла брови, намекая на продолжение.
Ричи намёк понял и продолжил:
— Лишить дохода на несколько лет, чтобы барон Малфой надолго запомнил урок.
Тесса задумалась. Она водила пальцем по карте.
— Земля расположена в престижном месте. Граф, из каких источников получает доход барон Малфой?
— Леди, Вы удивитесь, но с арендной платы, взимаемой с фермеров.
Баронесса закашлялась. Точнее, она прятала за кашлем смех.
— Земля вблизи Стоунхенджа, а он живет лишь с ренты от фермеров?
— Да, Леди Джоуэлл.
— Оригинально! — Тесса даже не стала скрывать широкой улыбки. — Тогда… Хм… Можно что-нибудь придумать.
— Например?
— К примеру, — хитрая ухмылка украсила лицо рыжеволосой женщины, — внезапно выяснится, что на территории Малфой-манора повышенный радиационный фон. Какая жалость! Проживать на этих землях людям будет запрещено на протяжении нескольких лет. Конечно, — с намёком посмотрела она на Ричарда, — бедным фермерам придется выплатить компенсацию и куда-то их переселить.
Ричард показательно медленно моргнул.
— Пустяки, — произнес он. — Гросвеноры известны своим альтруизмом. Выделить несколько миллионов в помощь обездоленным фермерам: разве это не благородно?
Тесса едва сдерживала смех. Она прекрасно понимала, что Гросвенор на этом не только не потеряет ни пенни, но еще и заработает. Она на раз просекла задумку Ричарда. Через её департамент организовать проблемы Малфою, оплатить переселение фермеров через благотворительный фонд, а в скором времени получить налоговые льготы за потраченные деньги. Осталось только выяснить, что с этого поимеет она и её руководитель, барон Дебен.
Дальше начался вежливый торг, который завершился обоюдным согласием. Оба аристократа остались довольными.
Следующим шагом Ричарда стал звонок госпоже Багнолд. С Министром Магии он договорился об усиленной охране «исторической магической ценности». То есть официально патрули авроров должны патрулировать район Стоунхенджа, а неофициально — границы Малфой-манора, чтобы Люциус не решил свои проблемы при помощи доброго слова и Империо.
* * *
Июль пролетел незаметно и передал свои полномочия августу. Первая неделя последнего месяца лета выдалась на удивление тёплой для этих широт.
Люциус Малфой вышел во двор покормить павлинов. Укропчик вновь занемог, что было плохим знаком.
Люциус добрался до супруги, которая пыталась привести сад в порядок. Он нежно снял с волос жены обломанную веточку.
Нарцисса устало сдула прядь волос, которая лезла ей в глаза.
— Люциус, ты так и не выяснил, куда подевался этот бездельник Добби? — с раздражением спросила она.
— Нет, милая. Добби не отзывается на зов. Сама понимаешь, тут одно из двух: либо нашего домовика пленил волшебник, либо этот бездельник по своей дурости свернул себе шею. Мне более вероятным кажется второе.
— Люциус, я так больше не могу! — Нарцисса гневно раздувала ноздри. — Мне, как какой-то домохозяйке, самой приходится готовить, делать уборку, стирать вещи и ухаживать за садом! Когда ты купишь нового домового эльфа?
— Нарси, это не так просто. Я подал заявку в министерство, но подбор домовика может растянуться надолго: год, два, а то и три.
— Люциус! — уперла руки в бока Нарцисса. — Если завтра же у нас не будет прислуги, то мы с Драко уедем во Францию к твоему отцу! Наверняка Абрахас нас примет с распростёртыми объятиями.
Люциус ужаснулся перспективе самому заниматься домашними делами. Он тут же стал прикидывать варианты.
— Эм… Милая, не горячись. Я что-нибудь придумаю.
— ЧТО?!
Шестеренки в голове Малфоя закрутились с бешеной скоростью.
— Найму в качестве временной прислуги волшебника! — родил он, как посчитал, гениальную идею.
— Волшебника? — задумалась Нарцисса. — Хоть что-то. А это не дорого? Ты же видел, как в Косом переулке выросли цены. Подумать только, школьные мантии в два раза дороже, чем в прошлые годы! А ингредиенты для зелий? Они и вовсе выросли в цене в три раза. Даже котлы, перья и пергаменты, цены на которые были неизменны, тоже подорожали!
Люциус недовольно поморщился. Ему возросшие цены били по карману. Еще неприятней было лицезреть в Косом переулке своего давнишнего противника Артура Уизли, который спокойно тратил огромные деньги на покупки для своей большой семьи. Казавшиеся незыблемыми галлеоны обесценились. Теперь для обмена за один галлеон приходилось отдавать чуть больше фунта, при этом нормативы никто не менял — двенадцать тысяч в год. Он представлял, как будет обменивать прибыль этого года.
— Милая, мы найдём недорогую прислугу, — с трудом выдавил из себя Люциус. — Какую-нибудь старушку-ведьму.
— Старушку… — сморщила носик Нарцисса. — Кстати, Люци, ты не замечаешь ничего странного?
— Нет, а что?
— Мне кажется, что в последнее время стало как-то тихо, — медленно произнесла Нарцисса.
— Тихо? — удивлённо вопросил Люциус. — У нас всегда так было.
— Нет, Люци, — помотала головой Нарцисса. — Конечно, у нас большое поместье, но нет-нет, да изредка долетали звуки магловской техники. К примеру, эти дребезжащие, шумные и вонючие повозки, мобили…
— Да?
Люциус постарался прислушаться. Тишину парка поместья Малфой-манора не нарушали никакие посторонние звуки. Складывалось ощущение, будто их поместье перенесли в глухой лес, где на многие километры нет никаких маглов с их шумной техникой.
«Тихо… Слишком тихо! Еще и Укропчик себя плохо чувствует, — подумал Малфой. — Это точно не к добру».
— Милая, я проверю.
Супруга проводила мужа раздраженным взором. Она с ненавистью посмотрела на кусты, вскинула волшебную палочку и воскликнула:
— Секо!
Режущее заклинание из-за злости оказалось чрезмерно мощным и срезало слишком много веток. Это ещё больше разозлила ведьму.
— Секо! Секо! Секо! Секо!
Бедный куст. Его надо было всего лишь немножко подровнять, а Нарцисса в своей злости превратила аккуратный зелёный шар в творчество художника-экспрессиониста, нечто угловатое, кривое и корявое.
— Ненавижу! — прошипела она.
Люциус отлично чувствовал настроение жены. Он не столько хотел узнать, почему так тихо, сколько желал оказаться подальше от раздражённой супруги, которая в порыве блэковской ярости вполне способна приложить каким-нибудь проклятьем, не смертельным, но очень обидным и болезненным.
Схватив из кладовки метлу, он наложил на неё и на себя дезиллюминационные чары, после чего взмыл ввысь.
Вскоре он достиг небольшого фермерского посёлка. Малфою ещё на подлёте показалось странным, что в посёлке слишком тихо. Нигде не ездили магловские чадящие повозки, не светились яркие вывески с раздражающими надписями наподобие «Ты не ты, когда голоден» или «Хорошее приходит к тем, кто ждет». Более того, нигде не было видно людей и даже домашних животных, хотя в это время на полях должны пастись коровы.
Сердце забилось чаще в груди Малфоя. Такое запустение навевало ужас. Наружу выплескивались все затаенные страхи.
Люциус приземлился возле большого скопления домов. Тут в посёлке располагались местное отделение магловского банка, магазин, почта и какой-то государственный орган.
Волшебник с изумлением рассматривал заколоченные окна и двери. Повсюду висели яркие плакаты с круглым знаком, разделённым на шесть секторов: три желтых и три черных. На плакатах было написано:
ВНИМАНИЕ!
Опасно!
Радиация!
Люциус не знал, что такое радиация, но ужас сковал его члены. Эти знаки вызывали опаску. Нечто напугало маглов настолько сильно, что они бросили дома и покинули поселок. Конечно, Малфой считал маглов тупыми и грязными животными, но он не сомневался в их чутье на неприятности.
Взяв себя в руки, Люциус вернул себе самообладание и оседлал метлу. Он начал облетать территорию Малфой-манора. Со всё возрастающим страхом он обнаруживал аналогичные картины: все фермы оказались заброшенными, окна и двери заколоченными, нигде не осталось зверей, людей и магловской техники. Зато с избытком хватало предупреждающих об опасности знаков.
На границе своей земли Люциус с непомерным изумлением обнаружил ограду. Весь Малфой-манор по границе был обнесен металлической сеткой, поверх которой была натянута колючая проволока. На заборах висели такие же знаки в виде желто-черного круга. Лишь в некоторых местах на дорогах у забора имелись разрывы, но там возле шлагбаумов располагались вооружённые отряды магловских военных.
Люциус собирался внаглую приземлиться неподалеку от одного из патрулей и с помощью Конфундуса выяснить, куда подевались его смерды. Он даже начал заходить на посадку, но в последний момент перед приземлением краем глаза заметил красную мантию. Обратив в то место более пристальное внимание, Малфой с ужасом завис на месте.
«Авроры? — панически подумал он. — Что тут делают авроры?! Неужели Министерство магии как-то причастно к пропаже моих смердов?»
Люциус постарался как можно медленнее и незаметнее улететь обратно к поместью. Он собирался камином переместиться в Министерство магии и выяснить всё там.
После долгих препирательств с секретарем Малфой умудрился вытребовать встречу с Министром Магии. В кабинет он влетел, будучи жутко раздраженным и на взводе.
— Мадам Багнолд, что за дела? — гневно воскликнул он. — Куда подевались мои смерды?
— Смерды? — сурово свела брови вместе министр. — Малфой, вы головой не ударялись? Что за чушь вы несёте? Обратитесь в Мунго, там вас вылечат.
— Ну эти… — Малфой в раздражении пощелкал пальцами. — Арендаторы!
— Ах, арендаторы… — слащавым тоном протянула Багнолд. — Малфой, вы забываетесь. Что, почувствовали себя средневековым властителем? Сейчас нет господ и крестьян. Не пойму, чего вы от меня хотите?
— Чего?! — Люциус гневно раздувал ноздри. — Мои крестьяне пропали! Побросали дома и исчезли. Вместо них остались лишь какие-то знаки, предупреждающие об опасности.
— Ах, это… — министр расслабленно сложила перед собой на столе руки в замок. — Кажется, мне докладывали об этом. Маглы на территории вашего манора обнаружили какую-то ядреную отраву, которую они называют цезием. После этого они в срочном порядке эвакуировали всех жителей. Но это произошло как минимум две недели назад. Вы что, не знали?! — изобразила она притворно удивлённый вид.
— Не знал…
Малфой вспомнил о том, что он аристократ. Мужчина постарался придать своему лицу безмятежный вид.
— И когда вы уберете эту отраву? — спросил он.
— Мы?! — Багнолд усмехнулась. — Люциус, вы что-то путаете. У нас Министерство магии, мы не лезем в дела маглов.
— Вы что, предлагаете мне самому убирать отраву? — изумлённо округлил глаза Люциус.
— О, нет, мистер Малфой, — суровым тоном произнесла министр. — Настоятельно не рекомендую вам заниматься чем-то подобным, если не желаете попасть в Азкабан.
— В Азкабан?! — непритворно был ошарашен Люциус. — За что?
— Мистер Малфой, в связи с обнаружением отравы, маглы установили пристальное наблюдение за вашим манором. Любое волшебство вне территории вашего поместья, защищённого чарами, будет расценено как серьезное нарушение статута секретности. До десяти лет лишения свободы…
Всю невозмутимость Малфоя смыло, будто по эмоциям прошлось цунами.