Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ричи


Жанр:
Опубликован:
05.03.2020 — 01.04.2020
Читателей:
12
Аннотация:
Проснулся в теле ребенка после того, как был сбит грузовиком? Спасибо, что живой! Оказался не в привычном мире, в окружении коммуникаторов, галонета и прочих благ цивилизации, а вокруг все пользуются чадящими автомобилями, работающими на сгорающем углеводороде? Могло быть хуже. Хотя бы не приходится бегать с копьём за мамонтом. Мироздание отвесило классических попаданческих плюшек? Дайте сто! Как нет? Всего парочка, но зато увесистых роялей... Сойдёт для начала. https://ficbook.net/readfic/8674131
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Гросвенор не спешил. Он наблюдал за первокурсниками. Они выглядели взволнованными и ошарашенными. Вскоре Хагрид увел новичков, и перрон почти опустел. Осталась всего одна карета.

Ричи оглянулся вокруг и обнаружил одинокую семикурсницу, которая медленно брела к оставшемуся экипажу. Мальчик тоже поспешил к нему и оказался рядом с каретой одновременно с девушкой.

— Добрый вечер, мисс Честер.

Челси вздрогнула, она до последнего не замечала Ричарда, поэтому его обращение для девушки стало неожиданным.

— Милорд! — с облегчением протянула она. — Как я рада вас видеть!

— Чудесная погода, мисс Честер, — Ричи ответил девушке вежливым поклоном. — Великолепный костюм, вам идёт.

Челси смущенно потупила взгляд и поправила очки. Она одернула полы серого пиджака от строгого дамского брючного костюма, поверх которого была накинута мантия.

— Вам действительно нравится? — подняла она взгляд на Ричи, и в этом взоре читалась мольба получить одобрение.

— Конечно, мисс Честер, — Ричард одарил девушку подбадривающей улыбкой. — Мне по душе деловой стиль. Кстати, не находите эту милую лошадку немного экстравагантной?

Взор Ричарда переместился вперёд кареты. Там был запряжен монструозного вида конь. Антрацитово-черная кожа обтягивала его скелет, рёбра выпирали наружу, на спине имелись огромные кожистые крылья, а морда была полна острых зубов, как у хищника. Челюсти были не как у обычной лошади, а словно у крокодила.

— Ох, — печально выдохнула Челси. — Милорд, вы видите фестрала…

— Если это название этой милашки, — голос Ричарда был наполнен иронией, — то да, вижу так же замечательно, как и вас, мисс Честер.

— Эм… — взор Челси скользнул перед каретой, как по пустому месту. — Я там ничего не вижу. И много кто не видит. Дело в том, что фестралов может видеть лишь тот, кто наблюдал смерть человека.

— Хм… — невозмутимо протянул Ричард. — Бывает же такое… Кстати, мисс Честер, вы же отличница. Быть может, вы знаете, что за волшебные твари — мозгошмыги?

— Мозгошмыги?! — лицо Челси выражало недоумение. — Впервые слышу. Но я могу узнать о них.

— Это было бы замечательно. Как прошло ваше лето, мисс Честер?

— Милорд… — взгляд девушки, направленный на Ричарда, был полон благодарности. — Спасибо вам! Это было лучшее лето в моей жизни. Я жила в роскошной комнате и заработала огромные деньги. А работа… Это нечто невероятное! Никогда не думала, что буду заниматься чем-то настолько масштабным и интересным. Наша группа разрабатывала композиты на основе графена для брони мехов, скафандров, флаеров и космических кораблей. Милорд, — во взгляде Челси читалась надежда, — если можно, я бы хотела после Хогвартса продолжить работать в вашей мастерской…

— Мисс Честер, на самом деле я надеялся, что вы станете моей личной помощницей, но если вам действительно интересно заниматься научно-магическими разработками, то это можно устроить.

Челси засияла от счастья, как маленькое солнышко. Она с восторгом и обожанием произнесла:

— Спасибо! Огромное вам спасибо! Милорд, мне на самом деле больше интересно заниматься научно-магическими исследованиями… Простите, что не оправдала ваших надежд.

— Что вы, мисс Честер.

Ричи распахнул дверь кареты и, придерживая ее рукой, в которой держал трость, ладонью другой руки сделал приглашающий жест. Челси робко улыбнулась и забралась в карету. Ричи сел напротив девушки и продолжил:

— Все мы люди и имеем свои устремления, увлечения. Если вам больше по душе магическая инженерия, так и быть. Когда человек на своем месте, он принесет больше пользы для общества, чем если будет работать через силу.

Стоило Челси и Ричарду забраться в карету, как экипаж поехал в сторону Хогвартса. Честер некоторое время молчала, но не выдержав, спросила:

— Милорд, эм… Может, вам нужна помощь с ещё каким-нибудь проектом?

— Похвальное рвение, мисс Честер, — во взгляде Ричарда было полное одобрение. — Проектов хватит на всех. Есть у меня одна сложная задача, не знаю, возьметесь ли вы её решить…

— Я постараюсь! — Челси с радостью подалась вперед и устремила полный радости взор на своего благодетеля.

— Тогда слушайте. Имеются исходные данные: Протеевы чары — раз; небольшое число волшебников — два; необходимость создать устойчивую связь между различными магловскими приборами в количестве более ста миллиардов штук — это три. Нужно придумать способ, который позволит силами небольшого количества волшебников создать огромное количество квантовых передатчиков.

Честер от поставленной задачи выпала в осадок. На мгновение на лице девушки появились признаки испуга и паники. Она посчитала задачу невероятно сложной, даже нереальной. Но под конец поездки в карете Челси собрала волю в кулак и решила, что приложит все силы и во что бы то ни было добьется успеха. Это её шанс на лучшую жизнь.

В Большом зале множество горящих свечей летали над длинными накрытыми столами, от чего золотая посуда и кубки блестели и переливались всеми цветами радуги.

Челси сразу же направилась к столу Равенкло. Ричард присоединился к пуффендуйцам. Он сразу же был атакован вопросом Джастина Финч-Флетчли:

— Ричи, ты где был? Мы думали, что ты потерялся.

— Всё в порядке, Джастин, — ответил Гросвенор. — Не люблю суеты. Поэтому спокойно подождал, когда все разойдутся, после чего добрался до замка в почти пустой карете.

Сквозь множество остроконечных шляп Ричард разглядел, как в зал вводят одного за другим напуганных первокурсников. Колин Криви активно крутил головой. На мгновение его взор остановился на Ричарде, и на лице мальчика появилась радостная улыбка.

Профессор Макгонагалл, как и в прошлом году, поставила на табурет Распределяющую шляпу. Этот древний искин больше не вызывал у Ричи прежнего восторга, поскольку в его мастерской уже имелись более продвинутые и эффективные искины.

Профессор Макгонагалл развернула свиток:

— Доусон, Джек.

Стоило шляпе коснуться головы пухлого брюнета, как она тут же воскликнула:

— Пуффендуй!

Из-за стола барсуков раздался град аплодисментов.

Старая шляпа продолжила распределять учеников по факультетам.

Пока шло распределение, Ричи обратил внимание на директора Дамблдора, который внимательно наблюдал за распределением, сидя на своём месте за банкетным столом для преподавателей. Его белая борода серебрилась, стёкла в очках-половинках поблескивали от колеблющихся язычков пламени сотен свечей.

Через несколько мест от директора сидел молодой красивый мужчина со светлыми золотистыми волосами, ярко-голубыми глазами и белоснежной улыбкой. В отличие от других преподавателей он был одет в очень стильный голубой костюм из дорогой ткани, поверх которого была накинута аквамариновая мантия. Ричард всего один раз взглянул на учебники во время поездки в поезде, и при этом он без затруднений опознал в этом мужчине Гилдероя Локхарта, автора восьми книг, которые входят в обязательную учебную литературу этого года. Узнать Локхарта не составило труда — каждую его книгу украшал портрет автора с белозубой широкой улыбкой.

Снейп, Флитвик, Спраут и другие преподаватели сидели на своих местах.

Самый конец стола украшала пугающая фигура здоровяка Хагрида.

Ричард подумал:

«Странно, почему такая дискриминация? Жуткого лесника сажают за праздничный стол с преподавателями, а завхоза обделяют. Хотя бы несколько раз в год во время праздников могли бы уважить старика. Пусть он вредный и ворчливый, но это же сотрудник школы. Тем обиднее будет Филчу, ведь он знает о том, что лесника за стол пустили, а завхоза нет. В моей фирме, которая с одного сотрудника разрослась до двадцати человек, на корпоративы приглашаются все: от руководителей до курьеров и уборщиков. Люди вне зависимости от должности должны понимать, что они часть коллектива, что фирма не забывает о них».

К табурету подошёл Колин Криви. Профессор Макгонагалл помогла ему надеть на голову Распределяющую шляпу.

Шляпа на голове Колина думала очень долго.

— ПУФФЕНДУЙ! — громко вынесла она свой вердикт.

Стоило профессору Макгонагалл снять шляпу с головы Криви, как мальчик рванул к столу Пуффендуя. Студенты этого факультета громко аплодировали новому собрату.

Колин сел между Доусоном и Ричардом. Сияя от переполняющего его восторга, он произнёс:

— Ричи, мы будем учиться на одном факультете! Я так счастлив! Эта глупая шляпа пыталась меня отправить на другой факультет.

— Да? — вздернул правую бровь Ричард.

— Да-да, — стал активно кивать головой Колин. — Она мне говорила про храбрость и отвагу, про факультет благородных. Ха! Я хоть и сын молочника, но не дурак! Я шляпе так и заявил: «Наглый кусок фетра, тебе меня не обмануть! Я знаю, что благородные лорды учатся на Пуффендуе, а ты мне впариваешь про какой-то Гриффиндор!» Я так счастлив, что удалось уговорить шляпу отправить меня на Пуффендуй.

— Колин, поздравляю, — одарил первокурсника тёплой улыбкой Ричард. — Ты сделал отличный выбор.

Из распределяемых первокурсников Ричарда интересовала судьба лишь Джинни Уизли и Луны Лавгуд. Остальные первокурсники показались ему неинтересными. Они не представляли из себя ничего, обычные заготовки под взрослых людей, у которых нет твердых жизненных принципов и целей. Богатых и влиятельных ребят среди них не оказалось, как и мало-мальски полезных знакомств.

Джинни была интересна Ричарду как дочь управляющего его волшебным бизнесом. Она отправилась к братьям на Гриффиндор.

Луна же заинтересовала Гросвенора своими познаниями о странных волшебных существах. К тому же, насколько он успел сопоставить факты, Лавгуд приходится дочерью редактору развлекательного журнала для волшебников. Не то чтобы птица высокого полета, но на всякий случай иметь такие знакомства бывает полезно. Луна была распределена на Равенкло.

Наконец, распределение завершилось. На столах появилась разнообразная снедь. Оголодавшие за день дети с жадностью накинулись на еду.

После завершения позднего ужина директор Дамблдор поднялся со своего места и толкнул практически такую же речь, как в прошлом году. Единственное отличие — в его повествовании не было никаких упоминаний о запретных частях замка. Ну и вместо почившего Квиррелла он представил Гилдероя Локхарта в качестве нового преподавателя защиты от темных искусств.

Локхарт распространял вокруг себя ауру позитива. Он лучился от счастья и, казалось, упивался вниманием окружающих, словно некогда известная, но позабытая фанатами звезда третьесортного сериала.

После гимна все разошлись по спальням. У студентов не оставалось сил ни на что, кроме как доползти до своих кроватей.

Ричард обратил внимание, что на этот раз на Пуффендуй поступило почти в два раза больше студентов, чем в прошлом году. Он не без оснований считал, что сам послужил причиной заполнения спален первокурсников под завязку. Если бы Ричи не прогулялся по последнему вагону Хогвартс-экспресса и не оставил о себе положительного впечатления, всё могло быть иначе.

На следующий день погода не задалась с самого утра. Волшебный потолок в Большом зале был затянут скучными серыми облаками. Обеденные столы всех факультетов, как полагается, были уставлены мисками с овсяной кашей, тарелками с копченой селедкой, тостами, блюдами с яичницей и жареным беконом. В общем, традиционный английский завтрак.

Ричард прямо во время завтрака решил ознакомиться с учебной литературой. Он открыл томик «Я — Волшебник» и стал быстро читать. Чем больше он читал, тем сильнее хмурились его брови.

Гарри и Рон сидели за своим столом рядом с Гермионой, которая тоже в этот момент читала книгу Локхарта.

Джастин, сидевший рядом с Ричардом, толкнул товарища локтём и спросил:

— Ричи, ты решил почитать учебник по ЗОТИ? Я летом прочитал их все. Локхарт невероятно крутой! Если бы на меня в телефонной будке напал вампир, я бы со страху умер. А он хоть бы хны! Сразился и победил. Фантастика! Я дал почитать эти книги маме, и она поняла, как хорошо иметь в семье волшебника, особенно образованного.

Ричард оторвал взгляд от книги и с улыбкой посмотрел на Финч-Флетчли.

— Джастин, это совершенно не похоже на учебник. Отличная книга, я бы ей поставил десять из десяти баллов, но это же художественное произведение, замаскированное под автобиографию. Где описание заклинаний? Где рисунки с движением палочкой? Где история создания чар, способы их применения и описание опасностей при неправильном использовании? Похоже, что ушлый писатель, который будет у нас преподавать ЗОТИ, решил заработать на нас денег и продал свое фэнтези под видом учебников. Лучше бы прямо попросил денег, чем так обманывал. Хотя, как бизнесмен, я его в чём-то понимаю.

— Думаешь? — в голосе Джастина прозвучали нотки сомнения. — А мне показалось, что он силен…

— Джастин, открой любой учебник и сравни с этими книгами, — Ричи помахал произведением Локхарта перед носом товарища. — Что называется, найди сто отличий. Любой человек, который хоть раз открывал учебник, ни за что его не спутает с художественным произведением. Дай бог, если Локхарт знает все описанные в своих книгах заклинания, а не нашел их описания в библиотеке.

Джастин пожал плечами и произнес:

— Волшебники считают, что Локхарт совершил все описываемые им подвиги, да и директор Дамблдор вряд ли принял бы на работу неумеху.

— Разве я говорил, что Локхарт неумеха? — вскинул правую бровь Ричард. — Нет, Джас. Он как минимум талантливый писатель. Вот только для того, чтобы быть хорошим писателем и красиво описывать подвиги, не обязательно быть крутым Рэмбо. Писателю достаточно было бы услышать рассказ в пабе из уст аврора, к примеру, о борьбе с Йети, после чего включить фантазию и всё красиво перенести на бумагу.

— А как же аврор? — протянул Джастин. — Он разве не предъявит претензий? Ведь если следовать этой логике, то это он победил Йети.

— С чего бы это? — удивился Ричард. — Писатель вправе в художественном произведении описывать любые приключения. А если аврор не хотел, чтобы его история попала на бумагу, тогда он не должен был рассказывать её всем желающим.

Убрав книгу в сумку, Ричард подошел к столу Гриффиндора. По пути он всё же отметил про себя, что Локхарт, если он настолько сильный волшебник, как описывает, тоже попадает под подозрение. Он вполне может быть тем, кто уничтожит планету. Следовательно, нужно провести расследование и всё выяснить.

123 ... 8182838485 ... 158159160
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх