Для примера, Джеральд Гросвенор ежегодно тратит на благотворительность минимум пятьдесят тысяч фунтов. Во-первых, эта сумма не учитывается в доходах. Во-вторых, на четвертый год он платит налогов на сто пятьдесят тысяч фунтов меньше, то есть эти деньги ему возвращаются.
Ричард знал об этом, поэтому решил увеличить сумму дарения до пятидесяти тысяч фунтов. Главное — следующие три года продолжать тратиться на благотворительность, чтобы вернуть свои средства.
— Ричи, я договорюсь с фондом, который занимается помощью детям-сиротам. Но для первого раза, чтобы твоя деятельность не осталась незамеченной, тебе придётся проявить активность.
— Не понял, — Ричард нахмурил лоб. — Пап, какая ещё активность? Я отдаю деньги в фонд, а они их тратят на целевые нужды. Разве не так?
— Это так, но, сынок, ты должен понимать, что если просто отдашь деньги, то об этом никому не станет известно. Поэтому тебе нужно будет посетить парочку сирот, лично проконтролировать адресность помощи. Тогда в газетах напишут, что юный Лорд Гросвенор занимается благотворительностью, помогает сиротам. Это положительно скажется как на твоей репутации, так и на репутации нашей семьи.
— Я что, один буду ездить к сиротам?
— Нет-нет, Ричи, — добродушно усмехнулся Джеральд. — Конечно же, с тобой будут присутствовать представитель благотворительного фонда, социальный работник, журналист, Джон и шофёр-охранник.
— М-да уж… — со скепсисом протянул Ричард. — Представляю, как «счастливы» будут дети, когда к ним ввалится такая толпа. Ладно, я на всё согласен.
— Отлично! — Джеральд радостно хлопнул себя ладонями по бедрам. — Я знал, что ты поймешь всю важность и необходимость подобного действия.
— Пап, я решил, что потрачу на благотворительность пятьдесят тысяч фунтов. Не долларов.
— Хорошо, я учту это. Сынок, будь готов. Я постараюсь договориться на поездку в эту субботу.
* * *
Суббота наступила на удивление быстро. Еще в пятницу Ричи приехал в Лондон и остановился в доме 70 на улице Гросвенор. Вынужденная необходимость, ведь поездки к сиротам предстояло совершить в пригороды столицы.
Дверь в спальню распахнулась, и на пороге вырос Джон. Как обычно, на нём был идеально приталенный костюм-тройка.
Камердинер сразу заметил, что подопечный уже проснулся. Он преувеличено радостным тоном произнёс:
— Доброе утро, господин Ричи. Какой чудесный день. Напоминаю, что у вас через два часа поездка на благотворительную акцию. Поэтому скорее вставайте и умывайтесь. Сегодня гимнастику мы будем делать без тренера, а затем нас ждет завтрак.
— Уже встаю, Джон.
Ричард прошёл в ванную комнату. Оттуда он вопросил:
— Джон, как будут добираться наши сопровождающие?
— Журналистка поедет с нами, а соцработника на своём автомобиле повезёт представитель благотворительного фонда. Первым в списке у нас стоит посещение городка Литтл Уингинг в пригороде Лондона.
— Не припомню такого городка, но название до боли знакомое, — отозвался Ричи. — В этом фонде разве не могли выбрать сирот, которые живут неподалеку?
— Полагаю, сэр, — чопорно ответил камердинер, — что помогать сиротам, живущим в центре Лондона, нет никакого смысла. Они и так обеспечены всем необходимым.
— А в этом Литтл Уингинге что такого особенного?
— Специалист из благотворительного фонда говорила, что оттуда поступали жалобы от соседей, будто приёмный сын в одной из семей выглядит не по статусу семьи.
— В смысле? — во взоре Ричарда, устремлённом на камердинера из ванной в спальню, читалось недоумение.
— Простите, господин Ричи, но точно сказать я не могу. Там вроде бы у семьи есть родной сын, и он выглядит более упитанным и лучше одет, а приёмный ребёнок на его фоне словно доходяга в обносках.
— И зачем нам такой сложный случай? — удивился Ричард.
— Сэр, насколько я понял, помощь ребёнку из неблагополучной семьи, подобной этой, будет иметь больший резонанс в средствах массовой информации. То есть это более положительно скажется на вашем имидже филантропа, чем рядовое посещение фостер-семьи.
— В таком случае нам понадобится помощь констебля, — констатировал Ричард. — Я, конечно, уверен в способностях охранника, но если эта семья действительно неблагополучная, то лучше подстраховаться. Не хотелось бы второй раз попадать в больницу.
— Хорошо, сэр. Я передам ваши пожелания представителю благотворительного фонда. Полагаю, сопровождение полиции действительно не будет лишним.
Когда Ричард и Джон вышли из дома, на пороге их уже поджидала журналистка, и возле тротуара был припаркован Бентли Эйт.
Девушка со светло-каштановыми волосами длиной до плеч имела не особо привлекательную внешность, обычная молодая британка с ямочками на щеках, карими глазами, острым подбородком и слегка сутулыми плечами. Грудь тоже не являлась достоинством девушки, она была небольшой, а из-за сутулости и закрытого зелёного платья, которое дополняло чёрное длиннополое пальто, и вовсе сложно было что-либо разглядеть. На вид журналистке было в районе двадцати пяти лет плюс-минус два года. Рост средний.
— Фиона Брюс, Би-Би-Си, отдел текстовых новостей Юго-Восток, — представилась она. — А вы, полагаю, Джон и Лорд Гросвенор?
— Добрый день, мисс, — чопорно ответил и изогнулся в поклоне Джон. — Вы правы.
— Доброе утро, мисс Брюс, — вежливо сказал Ричард. — Рад знакомству. Прошу вас, — указал он на заднюю дверь автомобиля.
— Ох, какая роскошная машина! — восхитилась журналистка. — Впервые буду ездить на такой. Как бы не привыкнуть, — в шутку добавила она.
— Ничего особенного, — пожал плечами Ричард. — Четыре колеса, стальной кузов и чадящий двигатель на углеводородном топливе. Если бы не статус фамилии, я бы ездил на чём-то более экологичном и экономичном, что не пожирает три ведра бензина на сотню миль.
Журналистка рассмеялась.
— Забавная точка зрения, Лорд Гросвенор, — сказала она. — А ведь если задуматься, то действительно получается, что статус побуждает богатых людей приобретать дорогие автомобили.
Ричи дождался, когда журналистка сядет в салон автомобиля и забрался туда сам. Джон занял место на переднем пассажирском сиденье.
— Совершенно верно, — ответил журналистке мальчик. — К сожалению, так было всегда и будет в будущем. Раньше богатые люди для демонстрации своего статуса приобретали дорогих коней, делали кареты на заказ. Сейчас в ходу автомобили, яхты и самолеты. А в будущем обеспеченные люди будут покупать дорогие антигравитационные кары и флаеры с отделкой из эксклюзивных натуральных материалов, достать которые можно будет лишь за огромные деньги.
Автомобиль тронулся. Журналистка достала диктофон включила его и спросила:
— Ричард… я могу вас так называть?
— Без проблем, мисс. Так будет даже удобнее.
— Я слышала, что ты занимаешься бизнесом. Это так?
— Совершенно верно. Я начал заниматься бизнесом в июне прошлого года, когда закончил младшую школу.
— Но разве тебе не девять лет? — с изумлением вопросила Фиона.
— Девять, мисс Брюс. Некоторые считают меня вундеркиндом, но на самом деле у меня просто хорошая память. В настоящий момент я уже экстерном сдал экзамены за второй класс средней школы.
— Поразительно! — глаза журналистки округлились от изумления. — Я не знала, что ты не просто наследник титула герцога Вестминстерского и «Гросвенор групп», но еще и вундеркинд. А чем ты занимаешься, Ричард?
— Мисс Брюс, можете звать меня просто Ричи.
— Хорошо, Ричи, но тогда и ты зови меня Фиона!
— Без проблем. Фиона, что именно тебя интересует? Работа или повседневность?
— И то, и другое.
— Что же… — Ричи на пару секунд взял паузу, чтобы собраться. — Мой ежедневный график очень напряжённый. Утро начинается с гимнастики. Затем у меня идут занятия с репетиторами по школьной программе. После ланча тренировка по фехтованию. После обеда самостоятельное изучение учебных материалов. В то же время я уделяю внимание экономическим сводкам и вопросам бизнеса.
— А что ты можешь сказать по поводу своего бизнеса, Ричи?
— После сдачи экзаменов за младшую школу у меня появилось свободное время. И тогда решено было заняться бизнесом. Отец выдал мне взаймы небольшой стартовый капитал. В то же время родилась идея создать нечто новое. Так я воплотил в жизнь скрепыши.
— Скрепыши?!
Мисс Брюс от удивления воскликнула так громко, что водитель и Джон содрогнулись. Лицо журналистки вытянулось от изумления.
— Неужели это столь неожиданная информация? — Ричард вопросительно вздернул брови.
— Об этом никому не было известно, — ответила мисс Брюс. — Я сама собираю коллекцию скрепышей. Они прикольные.
— Тогда, Фиона, тебе стоит посетить Японию, — усмехнулся Ричард. — Там две конкурирующие торговые сети заказали у меня разные коллекции скрепышей по личным эскизам. Они в корне отличаются от европейских и американских.
— То есть твоя компания занимается поставками скрепышей не только в Британии, но и охватила рынок Японии и Америки?
— Точно подмечено, — согласно кивнул Ричард.
— А что насчет хобби?
— Я люблю фокусы.
На ладони Ричи появилась крупная золотая монета. Он подбросил её в воздух, и она исчезла.
Журналистка следила за этим действием с искренним восторгом.
— Видите монету, мисс?
— Нет, — с улыбкой и покачала головой Фиона.
— А она есть!
С этими словами Ричи вытащил монету из-за уха журналистки.
Мисс Брюс зааплодировала. Её лицо украсила широкая улыбка.
— Великолепно! Ловкость рук? — спросила она.
— Нет… Это уличная магия! — с ухмылкой ответил Ричард.
В ответ журналистка залилась звонким смехом. Отсмеявшись, она спросила:
— Ричи, в какие игры ты предпочитаешь играть?
— Фиона, к сожалению, мне не до игр. Мой график настолько плотный, что с трудом удаётся выделить время для хобби. Вот и сейчас, когда у меня появилось свободное время, я решил вместо бесполезных игр потратить его на помощь нуждающимся.
— Кстати, Ричи, почему ты решил помогать сиротам? — спросила мисс Брюс.
— Когда я был маленьким, мы с отцом остались вдвоём, — начал вдохновенно вещать Ричард, стараясь не врать, но всё же подавать факты с выгодной для себя стороны. — Я рос хоть и в обеспеченной, но всё же не совсем полноценной семье. Мне не хватало материнской любви, которую отец при всём желании не может компенсировать. Поэтому я хочу, чтобы у сирот было счастливое детство. Единственное, что я для этого могу сделать — помочь им материально.
Брови журналистки с изумлением взметнулись ввысь. Она спросила:
— То есть, Ричи, ты заработал свои первые деньги, но вместо того, чтобы потратить их на игрушки и сладости, отдаёшь на благотворительность?
— На сладости я себе оставил, но в целом верно. Благотворительность — достойная деятельность. Я Гросвенор, а значит — должен подавать пример людям!
Скучное и серое утро изредка разбавлял снег, срывающийся с небес. Автомобиль представительского класса въехал в городок Литтл Уингинг и свернул на Тисовую улицу. Это была обычная пригородная улица для представителей среднего класса. Небольшие одинаковые дома из жёлтого кирпича в два этажа на три спальни со встроенным гаражом и парковочной площадкой перед домом.
Тисовая улица никогда не была свидетелем проезда дорогостоящего автомобиля Бентли. Мало того, еще и в сопровождении патрульной полицейской машины, которая присоединилась к лимузину на въезде в город. Завершал колонну старенький хэтчбек Ровер.
Естественно, подобная процессия привлекла внимание всех соседей. Люди выглядывали из окон и представляли себе если не приезд королевы, то как минимум принца. И они были недалеки от истины.
С пассажирского сиденья выпорхнул камердинер и услужливо распахнул дверь перед юным господином.
Салон Ровера покинули двое. Водитель — тучный мужчина в чёрном пальто поверх классического костюма и с широкополой шляпой. И пассажирка — тощая сухопарая пожилая женщина с пучком седых волос и морщинистым лицом, одетая в красный пуховик.
Пожилая женщина и полный мужчина подошли к мальчику. К ним присоединился констебль в тёмной полицейской форме с дубинкой на поясе.
Тучный мужчина представился юноше:
— Лорд Гросвенор, я рад вас видеть. Меня зовут Майкл. Майкл Конор из благотворительного фонда. А это мадам Тейлор из органов опеки.
— Рад знакомству, сэр, мэм, — вежливо обозначил кивки головой Ричард.
— Ох, а как я рада, Лорд Гросвенор, — с трепетом произнесла старушка Тейлор.
Констебль стоял с непроницаемым лицом, но в душе он трепетал из-за того, что приходится находиться в обществе такой большой шишки, как сын герцога.
Ричард кивнул миссис Тейлор, указав подбородком на входную дверь дома номер четыре по Тисовой улице.
— Прошу, мадам.
Старушка из органов опеки бодро просеменила к двери и вдавила кнопку дверного звонка.
Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию.
Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде.
Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей. Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей.
Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при её росте. Однако этот недостаток пришёлся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у неё, было очень удобно заглядывать за чужие заборы.
У мистера и миссис Дурсль был девятилетний сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребёнком на свете.
Ещё у них имелся на попечении племянник Гарри, сын сестры Петунии Дурсль. Мальчика они считали таким же ненормальным, как и его погибших родителей.
У Дурслей было всё, чего только можно пожелать. Но у них был один секрет. Больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нём узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если правда всплывёт на свет.