В понедельник после завтрака Ричи немного пришел в себя, после чего позвонил детективу.
Трубку телефона долго не брали. Ричард даже подумал, что Скотта нет дома. Мальчик только собирался положить трубку, как гудки прекратились и из динамика раздался неуверенный мальчишеский голос:
— Алло?
— Доброе утро, — начал Ричард. — Я могу услышать мистера Поттера?
— Э-э-э… Я слушаю, а кто это?
Голос ребенка Ричарду показался знакомым, но это явно был не Скотт.
— Простите, видимо, мы друг друга не поняли. Я Ричард Гросвенор. Мне нужен Скотт.
— Ричи?! — с радостными нотками изумлённо воскликнул мальчик на том конце телефона.
— Гарри? Гарри Поттер?
— Да, сэр! — радостно ответил Гарри.
— Какой я тебе сэр? Брось ты это дело. Мы же договорились — я Ричи, ты Гарри. Если будешь мне говорить сэр, я к тебе буду обращаться исключительно мистер Поттер, сэр!
— Хорошо. А зачем тебе дядя Скотт?
— Я к нему по работе.
— Ричи, эм… — стеснительно замялся Гарри.
— Что?
— Спасибо тебе! — выпалил Гарри. — После того, как ты испугал дядю с тетей, я… мне стало лучше. А потом появился дядя Скотт. Он рассказал мне о дедушке с бабушкой и том, что именно благодаря тебе он случайно узнал обо мне.
— Воу! Гарри, я удивлён. Мы со Скоттом общались недавно, а ты уже живешь у него. Как тебе вообще с ним?
— Супер! — радостно ответил Гарри. — Дядя Скотт классный! Он крутой детектив и… ну… он относится ко мне лучше, чем дядя Вернон. Он дал мне порулить в своей машине и обещал научить стрелять из пистолета и ружья.
— Да, а где? Почему мне никто не предлагал?
— Не знаю, — со смущением ответил Гарри.
— Успокойся, я шучу. Скотт же твой родственник. Хотя я подозреваю, где именно тебя будут учить стрелять. У моего отца охотничий клуб, в котором состоит твой дядя. Предлагаю договориться и как-нибудь вместе поехать туда. Я тоже с удовольствием пострелял бы из чего-нибудь. Это круто!
— Точно! Я спрошу у дяди Скотта.
— А я пробью варианты по своим каналам. Ладно, Гарри, лучше скажи, Скотт дома?
— Нет, дядя сказал, что уехал по работе. Ему что-нибудь передать?
— Да. Скажи, что я звонил и просил связаться со мной по важному заданию.
— Хорошо, Ричи, я передам.
— Гарри, ты сейчас в новую школу переводишься? Вроде как раз время быть в школе, а ты дома.
— Ну… — протянул юный Поттер. — Дядя Скотт пока только оформляет документы о переводе в новую школу. Он сказал, что ещё несколько дней придётся посидеть дома. Но я только рад этому. Боюсь, как меня воспримут новые одноклассники.
— Не бойся. Даже если они окажутся козлами, забей. У тебя есть как минимум один друг. Это я про себя.
— Ты… — голос Гарри был до крайности изумленным. — Ты действительно хочешь со мной дружить?
— Конечно. Какие вопросы? Знаешь, как сложно парню вроде меня найти друга? Если ты не против, то я с радостью стану твоим другом.
— Я не против! — радостно произнес Гарри. — Ричи, а ведь ты тоже не в школе!
— Я закончил младшую школу. Она мне чертовски надоела, поэтому сдал экзамены экстерном.
— Ничего себе! А так можно было?
— Прикинь! Ладно, Гарри, мне пора. Приезжайте ко мне в гости вместе со Скоттом в пятницу. Можешь передать дяде, что дело не столь срочное, мы его обговорим, когда вы приедете ко мне.
— Хорошо, я передам. Пока, Ричи.
— Удачи, Гарри. Не скучай. У Скотта же есть телевизор?
— Да, есть.
— Ну вот и посмотри что-нибудь. Пока.
Неделя пролетела незаметно. В пятницу Ричард до полудня отдыхал, а после ланча у него была тренировка с чемпионом по фехтованию. Результаты мальчика постепенно улучшались.
Ближе к вечеру в поместье «Итон-холл» приехал старенький хэтчбек Ровер.
Ричард только вышел из душа и стал одеваться, как раздался осторожный стук в двери.
— Господин Ричи, к вам прибыли мистер Поттер с сыном, — сказала из коридора Люси.
— Сейчас спущусь в гостиную. Люси, принеси гостям чая и сладостей.
— Хорошо, господин.
Ричард прилизал гелем волосы, поправил пиджак и направился в гостиную. Спускаясь по лестнице, он окинул взором гостей.
Скотт выглядел вполне привычно в своем сером костюме, который на этот раз был отглажен, но на рубашке была расстегнута верхняя пуговица и отсутствовал галстук.
Гарри разительным образом преобразился. На нём были приличные голубые джинсы по размеру, новенькие белые кроссовки с зеленой подошвой и ядовито-зелёными шнурками. На теле поверх белой рубашки красовался тёмно-синий кардиган. Вместо круглых очков-велосипедов Гарри обзавелся продолговатыми очками с блестящей хромом оправой. На голове мальчишки волосы пребывали в хаотическом беспорядке.
— Добрый день, джентльмены, — легким поклоном поприветствовал гостей Ричард. — Надеюсь, вы добрались без происшествий.
— Привет, парень, — незатейливо махнул правой рукой Скотт.
— Привет, Ричи, — смущенно улыбнулся Гарри.
Юный Гросвенор сел на диван вместе с молодым Поттером. На журнальном столике уже стояли чашки с чаем и вазочки со сладостями. Гарри с удовольствием уплетал кремовое пирожное.
Сидящий на противоположном диване детектив, спросил:
— Ричи, ты говорил, что у тебя есть важное задание.
— Да, мистер Поттер. Скажите, вы можете попасть к волшебникам и выяснить кое-что для меня?
Гарри поперхнулся пирожным и с изумлением посмотрел вначале на Ричарда, затем перевел взгляд на своего недавно обретенного дядю.
Детектив Поттер нахмурился, его лоб избороздила широкая складка.
— Могу, если сильно надо, — ответил он. — Ричи, что именно тебя интересует?
— Во-первых, нужно выяснить информацию про мистера Артура Уизли. Кто такой, чем живет, семья, дети, любовницы. Мне известно, что он работает в Министерстве магии начальником Сектора по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов.
— Угу, понятно, — кивнул детектив. — А вообще какой у тебя интерес к мистеру Уизли?
— Хочу предложить ему подработку и купить его с потрохами.
— Понятно.
Молчащий до этого Гарри, с изумлением слушающий разговор, вдруг не выдержал и воскликнул:
— Эй, погодите! Какие волшебники? Какое Министерство магии? Вы решили меня разыграть?
Детектив Поттер тяжело вздохнул, после чего обратился к племяннику:
— Гарри, я не знал, как тебе сказать. Дело в том, что наш мир более разнообразный, чем известно большинству людей. Среди нас живут люди с необычными способностями, которые называют себя магами, волшебниками, колдунами и ведьмами. Твои родители, а также мои родители, то есть твои дедушка и бабушка, тоже были волшебниками.
— А ты? — спросил Гарри, посмотрев на дядю. — Ты тоже волшебник?
— Нет, Гарри, — с грустью ответил Скотт. — Изредка случается, что у волшебников рождается ребёнок без магического дара. Не хотелось тебя расстраивать, но…
— Что?! Дядя Скотт, вы знали моих родителей?
Детектив посмурнел и побледнел. Он не знал, что ответить ребенку. Ричард решил прийти к мужчине на выручку.
— Гарри, многие волшебники не очень хорошие люди. Не я должен был тебе об этом говорить, да и дядя Скотт не хотел тебя расстраивать, но у магов есть отвратительная традиция… Если ребенок не обладает магическим даром, то родители-волшебники отказываются от него. Твои дедушка с бабушкой отдали дядю Скотта в приют и забыли о его существовании.
— Это же неправда? — Гарри с надеждой посмотрел на дядю.
Хмурый мистер Поттер молча покачал головой и хриплым голосом ответил:
— К сожалению, Гарри, это правда.
— То есть мама с папой тоже отказались от меня? — убитым голосом спросил Гарри. — Это потому, что я не волшебник?
— Нет, Гарри, — произнёс Скотт. — Насчет того, волшебник ты или нет, станет известно, когда тебе исполнится одиннадцать лет. Если к тебе придет приглашение из школы магии и волшебства — ты маг. Если нет — то ты обычный человек. Так что не будем загадывать. А твои родители на самом деле погибли от рук волшебника-бандита.
— Гарри волшебник, точно вам говорю, — сказал Ричард.
— Ты уверен? — спросил детектив у юного Гросвенора.
— Уверен. Гарри, с тобой ведь происходили странные вещи?
— Ну-у… — Гарри задумался. — Кажется, да. Однажды тетя Петуния подстригла меня наголо. Я боялся появляться в таком виде в школе, меня бы все засмеяли. Утром я проснулся с обычной причёской. Дядя Вернон и тетя Петуния из-за этого очень сильно разозлились на меня. А один раз я убегал от Дадли с дружками. Они загнали меня в тупик. Я очень сильно хотел оказаться от них как можно дальше. В итоге не понял, как оказался на крыше школьной пристройки. Меня оттуда снимала пожарная машина, а дядя снова разозлился на меня и несколько дней не кормил.
— Ничего себе! — восхитился старший Поттер. — Аппарация в таком юном возрасте! Гарри, теперь у меня нет сомнений в том, что ты волшебник.
— Эм… — протянул Гарри. — Ричи, а ты… Ты волшебник или нет?
— Гарри, я такой же маг, как и ты, — обезоруживающе улыбнулся Ричард. — Через полтора года мы с тобой будем учиться в одной школе. Круто ведь?
— Наверное, — неуверенно пожал плечами Гарри. — Нет, я в том смысле, что буду рад учиться вместе с тобой, но я не думаю, что являюсь волшебником. Я простой мальчик.
— Простой или нет, это не важно, — сказал Ричард. — Главное — беречь себя и своих близких!
— Кстати, Ричи, — начал детектив, — у тебя вроде бы было ещё какое-то задание помимо Уизли.
— Да, сэр. Мне нужны маги-телохранители или хотя бы один умелый волшебник, который сможет обеспечить мне безопасность во время визитов к магам.
— Что-нибудь придумаем, — пробормотал Скотт. — Мальчики, какие у вас планы?
— Поиграть во что-нибудь, — сказал Ричард. — Я вообще думал, что Гарри останется с ночевкой. Вы, мистер Поттер, можете заночевать в гостевой спальне. Вам же в Лондон ехать далековато.
Детектив задумался и спросил:
— Гарри, ты как относишься к ночевке?
— С радостью, дядя!
— Тогда давайте поступим так. Я съезжу в Лондон и навещу торговый квартал магов. А завтра днём заеду за Гарри.
— У меня завтра с утра и до вечера занятия с репетитором, — заметил Ричард. — Если Гарри не против подождать вас, сэр, то вариант вполне приемлемый. А так я предлагаю поступить немного иначе — Стив завтра отвезет Гарри домой. А вы, мистер Поттер, не спешите. Не думаю, что за один вечер получится найти всю нужную информацию.
— Хорошо, мне так даже удобнее, — произнёс детектив. — Гарри, ты же не против?
— Нет, дядя Скотт, — покачал головой юный Поттер.
— Тогда держи ключи от квартиры, и я поехал. Не скучайте, детвора!
Скотт встал с дивана, отдал племяннику связку ключей и пошел в сторону выхода.
Ричард обратился к гостю:
— Гарри, у меня есть интересное предложение.
— Какое?
— Поехали в Честер в книжный магазин, скупим там все комиксы!
— Комиксы?! — зелёные глаза Гарри загорелись восторгом. — Дадли не давал мне читать свои комиксы. А я так хотел…
— Гарри, я тебе подарю целую коллекцию комиксов.
— Поехали! — обрадованно подорвался юный Поттер.
Ричард дошёл до стены, снял с телефонного аппарата трубку и нажал кнопку внутренней связи. Практически сразу голос служанки ответил:
— Да, сэр?
— Люси, скажи Стиву, пусть подгонит машину ко входу. Мы с другом едем в Честер.
— Хорошо, господин Ричи, я передам Стиву ваш приказ.
Ричард не просто так затеял покупку комиксов. Он собирался использовать идеи из рассказов про супергероев, чтобы воплотить в реальность различные полезные устройства. Конечно, попаданец знал о многих приборах из мира будущего, но как объяснить, чего он хочет, к примеру, волшебнику, который будет воплощать задумки в реальность? Можно начертить прибор и перечислить его технические характеристики, но проще всего показать картинку из комикса и сказать: «Хочу такое».
Почему проще? Так ведь Ричард ребенок. Ни у кого не вызовет удивления желание мальчика иметь супер крутую штуку из комиксов.
А тут и повод появился совместить сразу несколько полезных дел: наладить отношения с будущим героем, спасителем человечества и заодно прикупить необходимую литературу.
Через полтора часа двое мальчишек расположились на огромной кровати в комнате Ричарда. Вокруг них лежали стопки комиксов. Ребята с искренним любопытством листали журналы. Вот только интерес у каждого был свой. Гарри впервые мог делать то же самое, что любой мальчишка его возраста. Ему казалось, что он самый счастливый мальчик на свете. Ричард же выискивал среди детских журналов идеи для волшебных гаджетов. Он даже вооружился записной книжкой и авторучкой, выписывая стоящие идеи.
— Гарри, про кого читаешь?
— Человек-паук. У него, оказывается, на руках специальные приспособления, из которых он выпускает паутину.
— Угу… Паутина из рук… Это круто и полезно.
Ричард записал в блокнот первый пункт:
1) Эжектор для стрельбы паутиной.
— Ты что пишешь?
Гарри с любопытством заглянул в блокнот.
— Да вот, создаю список разных фантастических штук, которые хотелось бы иметь в реальности. Хочешь помочь?
— Да, — глаза Гарри загорелись энтузиазмом. — Давай разделим комиксы и будем выискивать такие штуки.
— Давай. Кто больше найдёт гаджетов — тот выиграл.
Дети, впрочем, как и многие взрослые, подвержены азарту. Но у детей соперничество наиболее ярко выражено. Им только дай видимость игрового соревнования, в котором нужно победить, они будут делать это с радостью и приложат много сил для победы. Вот и Гарри Поттер загорелся энтузиазмом, можно сказать, запылал. Он стал перелопачивать комиксы один за другим.
— Глайдер, как у Зеленого Гоблина из Человека-паука! — выпалил Гарри.
— Сойдет, — записал в блокнот Ричард.
— Ещё стальные щупальца доктора Октавиуса.
— Хм… Гарри, тебе достались не комиксы, а просто кладезь гаджетов.
— В комиксах «Человек-паук» у злодеев много разных крутых штуковин, — радостно произнес Гарри. — Если бы у меня были такие, я бы их использовал для добрых дел.