Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и лето перемен


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
13.05.2013 — 21.06.2015
Читателей:
243
Аннотация:
Огромное спасибо lorddwar за прекрасный фик, вошедший в десятку моих любимых произведений по миру ГП.; спасибо Spyglass (бета: Ливли) и Фикрайтеру, на страничке которого я нашел перевод первых 6 глав. И собственно аннотация, взятая оттуда же: После смерти крестного Гарри осознает, что им манипулируют все, кому не лень, и решает взять жизнь в свои руки. Новые друзья и союзники, новые знания и умения, и, конечно, любовь - куда же без нее/ PS: перевод глав 1-6 - Spyglass; перевод главы 7 и далее - Rapax PS. Удалил главу 7 из общего файла. В скором времени она отправится на переделку.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Вернулось воспоминание о Зеркале Еиналеж с первого курса, правда, теперь ненадолго. Затем Тонкс просмотрела дуэль Гарри и Драко, наслаждаясь каждой минутой зрелища. Картинка сменилась на уборную Плаксы Миртл и котел с дозревающим Оборотным Зельем. Ох, Гарри, это же безумно сложное варево... и зачем только оно тебе понадобилось? Затем она увидела Локхарта, гордо дефилирующего походкой жиголо в своей знаменитой васильковой мантии.

Изображение снова сменилось Зеркалом и удерживалось несколько минут, пока Тонкс пыталась продолжить просмотр. Волшебница ощутила сопротивление ее усилиям. Давай, Гарри! Так держать! Ты быстро учишься... Она усилила давление, и картинка неохотно сменилась, но теперь все расплывалось, словно не в фокусе. Дальнейшие попытки исправить изображение ни к чему не привели — всё виделось словно сквозь морозный туман. Сняв заклятие, Тонкс увидела, что Гарри смотрит на нее с еле заметной улыбкой.

— Хорошая работа, Гарри. Ты удержал меня на месте. Я не могла сменить сцену, но я все еще оставалась там. Ты пытался меня выгнать?

— Нет. Я пытался перенаправить тебя, но так как это не сработало, я просто удерживал тебя там, где ты была. Я, кажется, только один раз попытался сменить изображение, иначе все осталось бы как прежде.

— Ты быстро совершенствуешься, Гарри. Давай закрепим наши успехи, а потом сходим куда-нибудь пообедать. Только плачу я, ладно? Ты же у нас бедный студент и все такое...

И все началось снова. Перед внутренним взором обоих волшебников замелькали сцены третьего курса, но теперь кое-что изменилось. Каждое изображение казалось немного искаженным, словно увиденным чужими глазами. Когда Гарри третий раз кряду надул тетушку Мардж, картинка снова стала ясной и четкой. Тонкс попробовала переместиться в воспоминания Гарри о квиддиче, но вместо этого обнаружила, что просматривает его первое посещение Косого Переулка в компании с Хагридом. Собравшись с силами, она попыталась вызвать память о первом письме Гарри из Хогвартса, однако все, что она увидела, было снова Зеркало Еиналеж.

Отменив заклятие, Тонкс заметила, что Гарри тяжело дышит.

— Великолепно, Гарри! Я думаю, ты и сам это почувствовал. Попробуем еще раз, но теперь я буду работать в полную силу, — Гарри кивнул, колдунья произнесла: "Легилеменс!" и ворвалась в его память.

Первая встреча с Орденом Феникса прошлым летом; поезд, купе Малфоя, Petrificus и удар в лицо. Тонкс попробовала добраться до сцены нападения змеи на Артура Уизли, но тут же опрокинулась навзничь, глядя в потолок, с раскалывающейся от боли головой. Девушка застонала и села на кровати. Гарри, уже не улыбающийся, а смущенный донельзя, поддержал ее.

— Я попробовала кое-что изменить. Мне хотелось проверить, справишься ли ты с внезапным вторжением, и ты вытолкнул меня почти сразу. А с нашим Главным Гадом у тебя так получалось?

— Да, один раз. Тонкс, ты в самом деле хотела увидеть те воспоминания?

— Нет, Гарри, разумеется, нет! Мне кажется, с дружественными воспоминаниями ты управляешься достаточно хорошо. Я хотела тебя немного проверить. Я знаю, тебе никто не объяснял, но во время обучения ты начинаешь с приятных событий и постепенно продвигаешься к худшим. Ты уже научился удерживать меня в воспоминаниях, а также переадресовать, куда нужно тебе. Я могла бы сказать, что ты переадресовал меня, но я тогда знала, о чем эти воспоминания, и что там должно случиться. Настоящий высший пилотаж — показать мне что-то, чего я не знаю. Или вообще создать ложную память, демонстрируя мне все, что угодно.

— Я пробовал, но все, на что меня хватило, это показывать тебе различные случайные воспоминания, а не то, о чем ты говоришь.

— Но и это у тебя прекрасно получается, Гарри, так что не падай духом оттого, что не справился с самой трудной частью этой науки. У нас еще будет время этим заняться. А сейчас я чертовски проголодалась. А ты, Гарри?

— Я бы тоже не отказался перекусить. У тебя есть местечко на примете?

— В смысле поблизости? Я думаю, маглы же куда-то ходят обедать.

— Я знаю несколько заведений по ту сторону парка и на дальних улицах. Мы можем поесть там. Желаешь чего-то определенного?

— Если обед окажется достаточно вкусным и сытным, я буду просто счастлива.

Гарри и Тонкс покинули комнату. Спуск по лестнице превратился в настоящее приключение: Тонкс изо всех сил старалась не спотыкаться, Гарри держал ушки на макушке, чтобы не пропустить появление дяди Вернона или Дадли. До парадной двери добрались без особых проблем; Гарри тщательно следил за дорогой, и, к обоюдному удивлению и радости, Тонкс несколько раз избежала неминуемых падений. Подшучивая над своевольными конечностями, которые так и ищут, обо что бы запнуться, парочка направилась на север, к ресторанам на Магнолия-Роуд. Добравшись до места, Гарри широким жестом обвел улицу, предлагая спутнице выбирать:

— Куда теперь, Тонкс? Тут у нас есть итальянская пиццерия, китайский ресторанчик, закусочная и паб. Что скажешь?

— Мне кажется, "пицца" в такой вечер звучит неплохо. Пошли!

Гарри открыл двери перед Тонкс, и они вошли в просторный зал ресторана. Официант усадил их за угловой столик между семьей с одной стороны и влюбленной парочкой с другой. Гарри открыл меню и подумал, сколько раз в жизни он мог вот так, самостоятельно, заказать себе обед. Не считая Хогвартса и магического мира, такие случаи можно было пересчитать на пальцах. И каждый раз Дурсли оставляли выбор за собой, заказывая самые дешевые блюда в меню.

Решив, что ограничивать себя было бы глупо, Гарри выбрал толстую хрустящую пиццу пепперони с двойным сыром. Определившись с заказом, юноша взглянул на спутницу, и обнаружил ее погруженной в некие размышления. Девушка напряженно морщила лоб, высунув от усердия розовый кончик языка. Гарри наслаждался этой картиной несколько секунд, пока его не посетила дьявольская идея.

— То-онкс! Осторожнее, слишком тяжелые мысли опасны для здоровья! Если нужна помощь — только скажи, и моя рука к твоим услугам, — Гарри усмехнулся, встретив рассеянный взгляд молодой аврорши.

— Что такое, Гарри?.. Черт, я еле удержалась, чтоб не пнуть тебя под столом со всей дури. А теперь, будь добр — то же самое, помедленнее и большими буквами.

— Нет, спасибо, Тонкс. Лучше я посижу тут тихонько, пока ты не разберешься с собой. А пинать меня не надо — чего доброго, опрокинешься еще, — Гарри стремительно отодвинулся, едва закончив фразу, так как маленькая ступня буквально на доли дюйма разминулась с его голенью. Тонкс была явно разочарована промахом.

— Смотрите у меня, мистер! Я не злопамятная, но обиды не прощаю, и память у меня хорошая. С другой стороны, я рада, что ты, наконец, немножко расслабился в моей компании. Ты можешь спокойно общаться со мной так же, как и с остальными твоими друзьями. Поверь, в глубине души я всего лишь большой ребенок, а если я иногда выгляжу строгой и суровой — не верь глазам своим... — Тонкс заметила коварную усмешку, вернувшуюся на лицо Гарри. — А вот свои комментарии придержите при себе, молодой человек!

Их прервало появление официанта, который принес напитки и осведомился, готовы ли клиенты сделать заказ. Гарри кивнул и предложил Тонкс заказывать первой.

— Я хотела бы маленькую пиццу пепперони, толстую, хрустящую, с двойным сыром, и содовую, — Тонкс улыбнулась официанту и поправилась, — хотя нет, лучше среднюю.

В ожидании заказа молодые маги продолжали пикироваться между собой. Гарри время от времени окидывал зал настороженным взглядом, однако ничего подозрительного не обнаруживалось. Наконец официант принес заказ, и пара приступила к ужину, болтая ни о чем и время от времени по-дружески подтрунивая друг над другом. Последний кусок своей пиццы Гарри предложил Тонкс.

— Да ну, Гарри, ешь сам, тебе нужнее. А мне надо следить за фигурой, — заявила Тонкс с воинственным видом в ответ на фырканье Гарри. — Эй, я же не уродина какая-нибудь, и ничего смешного в этом нет! И вообще, я обиделась, и буду громко плакать! — девушка смахнула с глаз воображаемые слезинки.

— Ну ладно, ладно, тогда давай его поделим. Так лучше? — Тонкс кивнула, и Гарри, разрезав кусок пополам, передал спутнице ее долю. Вскоре с пиццей было покончено. Гарри наслаждался ощущением сытости. Тонкс, отдуваясь, погладила себя по животу:

— Уфф, я просто лопну. Надо было оставить весь тот кусок тебе.

— Я предложил, ты согласилась. Мне не жалко, — ответил Гарри, откинувшись на стуле.

Тонкс оплатила счет, как и предлагала. Но едва волшебники занялись обсуждением методов обучения Беспалочковой магии, наиболее подходящих для Гарри, как из-за спинки его стула выглянула детская головка. Тонкс с улыбкой махнула рукой, заставив Гарри обернуться навстречу знакомому лицу. Это оказалась Эмма, девочка из парка. Она улыбнулась, тихонько хихикнула, затем ее лицо исчезло, и звонкий голосок радостно оповестил весь ресторан:

— Мама! Папа! Это же Гарри, идите скорее сюда!

— Удивительное совпадение — встретить вас здесь, молодой человек! — сказал отец Эммы, подходя к столу. — Я хочу поблагодарить вас за вашу помощь сегодня днем. Я вам весьма признателен.

— Как я уже сказал — всегда к вашим услугам. Эмма, как твои дела? — спросил Гарри.

— Мне уже лучше, — ответила та мягко. — Доктор дал мне лекарства, и мне больше не больно. А еще мне сделали фиолетовый гипс на руку, вот, посмотри! — и девочка приподняла левую руку, хвастаясь "обновкой".

Личико Эммы, как она ни крепилась, выглядело усталым.

— Фиолетовый, ну надо же! — восхищение Гарри было совершенно неподдельным. — В свое время, когда я сломал руку, мне наложили самый обычный, белый... О, и твой брат здесь! Спасибо, без тебя я бы не справился.

Эти слова, сказанные от души, заслужили одобрительную улыбку уже обоих родителей.

— Еще раз спасибо, молодой человек! — сказала женщина. — Мы ведь еще не представлены, как положено? Меня зовут Кэти Уильямс, это — мой муж Чарльз, а с Джонатаном вы уже встречались. Эмма весь день только про вас и говорила.

Пропустив мимо ушей последнее замечание, Гарри постарался выбрать для беседы нейтральную тему:

— Э-э... добрый вечер. Вы тоже решили поужинать здесь?

— Из-за всех этих больниц мы подумали, что это будет лучший выбор. Вы, я вижу, решили то же самое. А ваша подруга?.. — Миссис Уильямс улыбнулась, взглянув, однако, на Тонкс довольно строго.

— Ну, Тонкс — мой друг, и... — Гарри замялся.

— Да, я — его девушка, — сказала Тонкс без колебаний. — И, как я понимаю, вы уже успели убедиться, насколько он замечательный человек.

— Он замечательный, Тонкс, но, — Кэти, казалось, очень осторожно подбирала слова, — но вы не слишком э-э... взрослая для него? Ни в коей мере не желала бы вас задеть, конечно...

— Ничего страшного, — Тонкс восприняла вопрос совершенно спокойно. — Гарри намного взрослее, чем выглядит. По крайней мере, действует он зрело не по годам. А я, в свою очередь, в душе гораздо моложе, чем выгляжу, так что в итоге получается полная гармония, если вы понимаете, о чем я, — и Тонкс улыбнулась самой озорной из своих улыбок.

— Мне кажется, я вас понимаю, — ответила Кэти. — Он настоящий джентльмен. И я счастлива, что тогда, в парке, он оказался рядом.

— Вы среди растущего списка людей, которые сказали это, — сказала Тонкс очень серьезно.

— Тонкс, прекрати, — произнес Гарри одними губами, но все его прекрасно расслышали.

— Тише, Гарри. Ты же знаешь, что это — чистая правда.

— Ничего подобного! И вообще — сейчас не время и не место для таких разговоров. Тем более при детях.

— Да ну тебя нафиг! — Тонкс в шутку надулась и подмигнула Эмме, заслужив ответную улыбку маленькой утомленной девочки.

Миссис Уильямс не могла не заметить, что Гарри старательно избегал разговора о сегодняшнем происшествии и прерывал Тонкс, когда та упоминала о других его добрых делах. Женщина понятия не имела, что еще совершил этот юноша, но догадывалась, что помочь ее дочери было для него сущим пустяком.

— Еще раз спасибо, Гарри, — вмешался в беседу Чарльз. — А теперь, с вашего позволения, нам пора отвести этих сонных детей домой, иначе нам придется их нести всю дорогу.

Тонкс встала и направилась к выходу, захватив по пути горсть мятных пастилок. Гарри придержал дверь перед новыми знакомыми, и вся компания дружно двинулась вниз по Магнолия-Роуд. У входа в парк, возле ворот, Гарри снова посетило острое чувство опасности. Он замер и быстро огляделся по сторонам, заставив Тонкс насторожиться. Девушка положила руку на спрятанную до поры палочку и теперь ждала только повода, оправдывающего применение волшебства при маглах.

Кэти и Чарльз тоже обратили внимание на поведение Гарри, и инстинктивно обняли обоих детей. Гарри же заметил группу людей, появившихся из густой тени деревьев в глубине аллеи. Во главе их был Пирс.

— Ага, Поттер! Явился закончить то, что мы начали?

— Мама, вот этот мальчик и угрожал Гарри, — сказала Эмма спокойно. — Он еще сказал, что его убьет.

Гарри смотрел прямо на Пирса, в душе желая выглядеть как можно более грозным. Только сейчас супруги Уильямс убедились, насколько права была Эмма, рассказывая, что Гарри, когда того захочет, может быть по-настоящему страшен. Кэти обернулась к Тонкс. Девушка с розовыми волосами расслабилась, но рука ее по-прежнему сжимала что-то в кармане.

Мистер Уильямс, вспомнив, что он отец и защитник, выступил вперед и велел дружкам Дадли убираться прочь.

— Я сам с ними разберусь, Чарльз, — заявил Гарри уверенно. — А вы... почему бы вам не отправиться домой не провести там остаток вечера в кругу семьи?

Чарльз никогда еще не видел, чтобы юноша, почти подросток, держался и говорил столь твердо и уверенно, одним своим видом осадив четверку весьма решительно настроенных хулиганов. И семейство Уильямс начало потихоньку отступать вниз к дороге, пока дело не дошло до драки.

— Пирс, прежде чем лезть в драку, ты спросил бы у Дадли, что случилось с его отцом прошлым вечером.

— Пошел на хрен, Поттер! — выкрикнул Пирс. — Что хочу, то и делаю!

— Придержи язык, Пирс. Дети рядом. Не заставляй меня собственноручно заткнуть тебе глотку.

Гарри оглянулся и увидел, что все Уильямсы, кроме Чарльза, движутся по дороге прочь.

— Чарльз, пожалуйста, идите к своим. Помощь мне не нужна. А вам, честное слово, совершенно незачем попадать в больницу второй раз подряд.

— Да, Чарльз, пожалуйста. Оставьте их Гарри, — Тонкс была совершенно серьезна. — Он справится, правда. А мы сейчас будем только путаться у него под ногами.

Чарльз увидел, как Тонкс шагнула вслед за Гарри. Тот закрыл ее собой, полностью проигнорировав ее оскорбленный взгляд.

— Я в порядке, Тонкс. Я не хочу, чтобы ты оказалась между нами.

Пирс угрожающе подался вперед, выставив перед собой нож.

— Защищаешь свою шлюшку, Поттер?

Стоило Пирсу произнести эту фразу, как его ноги утратили опору, а тело выгнулось дугой от жестокого удара в челюсть. Пирс рухнул навзничь и обмяк, как проколотый мяч. Дружки его застыли в ужасе. Дадли увидел повторение вчерашней стычки между его отцом и Гарри, со столь же впечатляющим финалом. Вспомнив, что кузен обещал сделать с Верноном, если тот посмеет оскорбить Тонкс, Дадли захотел немедленно оказаться дома, в своей комнате... может быть, даже читая ту ненормальную книгу.

123 ... 1011121314 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх