Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и лето перемен


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
13.05.2013 — 21.06.2015
Читателей:
243
Аннотация:
Огромное спасибо lorddwar за прекрасный фик, вошедший в десятку моих любимых произведений по миру ГП.; спасибо Spyglass (бета: Ливли) и Фикрайтеру, на страничке которого я нашел перевод первых 6 глав. И собственно аннотация, взятая оттуда же: После смерти крестного Гарри осознает, что им манипулируют все, кому не лень, и решает взять жизнь в свои руки. Новые друзья и союзники, новые знания и умения, и, конечно, любовь - куда же без нее/ PS: перевод глав 1-6 - Spyglass; перевод главы 7 и далее - Rapax PS. Удалил главу 7 из общего файла. В скором времени она отправится на переделку.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Гарри пытался оставаться взволнованным, но рядом с заразительно смеющейся Тонкс это плохо получалось. Наконец он тоже широко улыбнулся, не в силах сдержать веселье. Тонкс указала нужный поворот, и теперь они шли вдоль витрин ресторанов и ночных клубов, выглядевших весьма заманчиво для неискушенного взгляда Гарри.

Тонкс потянула Гарри за руку, и они подошли к стоящему в тени старинному деревянному зданию. Около входа была табличка с названием, но прочитать его можно было только под определенным углом, и Гарри успел заметить только витиеватые буквы прежде, чем его втянули внутрь. Холл был выдержан в том же стиле, что и фасад — стены темного дерева, мраморный пол. Вся обстановка внушала мысль, что это — очень дорогое заведение.

Швейцар встретил их прямо у дверей, надменно глядя сверху вниз.

— Я могу вам помочь?

По его реакции Гарри понял, что здесь они явно не к месту — в дорогие рестораны в джинсах и футболках не ходят. Гарри обратил внимание, что взгляд швейцара слишком задержался на топике Тонкс, и это было противно.

— Да, вы можете нам помочь, — ответил Гарри тем же тоном. — Нам нужен столик на двоих, и подальше от толпы.

Швейцар оторвал наконец неодобрительный взгляд от Тонкс, которая озиралась, как ни в чем не бывало, и взглянул на Гарри, явно готовый указать нахальной молодежи на дверь. Но тут луч света упал на лицо юноши, осветив лоб со шрамом, и швейцар прикусил язык. Он отступил в сторону, мгновенно изменив стиль поведения.

— Прошу вас, сэр, леди.

— Я так и думал, — ответил Гарри с презрением в голосе. Если Тонкс решила пообедать здесь, то мы обедаем здесь, и никакой холуй нам не помешает.

Они миновали холл ресторана и, завернув за угол, вошли в предупредительно открытую дверь с табличкой "VIP". Гарри видел, какими взглядами провожала их публика в этом зале. Он не отрывал глаз от Тонкс, надеясь, что она не заметит, насколько нежеланными гостями здесь они оказались. Метрдотель открыл еще одну дверь, проводив обоих в роскошно убранный кабинет.

Гарри вошел в кабинет вслед за метрдотелем и помог Тонкс сесть, сам же расположился напротив, ожидая, что будет дальше. Официант принес меню в кожаном переплете и винную карту, затем удалился с низким поклоном.

Гарри открыл меню и погрузился в его изучение. Первое, что бросилось в глаза — это отсутствие цен. Со времен своей жизни у Дурслей Гарри знал, что это означает — обед обойдется в более чем солидную сумму.

Гарри поднял глаза и увидел, что Тонкс смотрит на него взволнованно и виновато:

— Спасибо, что позаботился об идиотке, Гарри. Знала же, что он собирался выгнать нас, но ты преодолел и это препятствие, как я и думала.

— Что?

— Видишь, что это за место, Гарри? Кто бы пустил меня сюда в этой одежде, да еще и прямо в VIP-зал? Это все ты, малыш.

— Но я ничего не сделал, Нимфадора.

— Ты был там, и понял, что нас собираются вышвырнуть. Ты предъявил свой шрам, и вот мы здесь. Я знаю, как ты ненавидишь этим пользоваться, но раз уж он у тебя есть...

— Если есть возможность сделать тебя счастливой, почему бы и не показать разок?

— Точно, Гарри. И кто сказал, что ты не умеешь ухаживать за девушками?

— Э-э... Гермиона на четвертом курсе, Парвати тогда же. Наверняка и Чоу в прошлом году пришла к тому же выводу.

— Но ты быстро учишься, Гарри. Спасибо. Всегда хотела пообедать здесь, и ты предоставил мне эту возможность.

— Это ведь дорогое заведение, не так ли? — спросил Гарри, заранее зная ответ.

— Да, но оно того стоит. Это мой маленький праздник, так что не волнуйся.

— Если надо, я могу помочь. После мадам Малкин вроде еще какие-то деньги остались...

— Ничего, Гарри. Я же аврор, насколько тебе известно, — Тонкс подмигнула и раскрыла свое меню.

Гарри просмотрел меню и решил ограничиться стейком. Без указания цен он не знал, какие из блюд дешевле. К тому же у многих из них были иностранные названия, так что Гарри понятия не имел, что это такое. Он закрыл меню и теперь следил за Тонкс, прикусившей кончик языка от усердия при выборе. Гарри заставил себя отвести взгляд, так как в голове помимо воли зашевелились озорные мысли.

— Ты уже решил, чего ты хочешь? — спросила Тонкс, вновь овладев его вниманием.

Гарри поспешил взять на короткий поводок разыгравшееся воображение.

— Я подумал о стейке, так как это единственное, что мне здесь знакомо. А ты?

— Присоединяюсь. Вино к обеду заказывать будем? — не дожидаясь ответа, Тонкс открыла винную карту и принялась перечислять марки красных вин. Гарри наблюдал за этой сценой с удивленной улыбкой. Его спутница была готова в любой момент получать от жизни максимум удовольствия. Через несколько минут в кабинет вошла официантка. С поразительным достоинством и грацией она подошла к столу и теперь ждала, пока Тонкс сделает свой выбор.

— Вы желаете выбрать вино из карты, или предпочитаете что-нибудь из вашей личной коллекции, мистер Поттер?

— Простите? — переспросил Гарри напрямик.

— Ваша семья, а именно ваш дедушка, был у нас частым гостем, и поэтому он держал коллекцию избранных сортов вин в нашем погребе, и это лучшие вина, о которых я могу помнить. Если вы захотите проверить имеющиеся запасы, можете прислать к нам вашего домового эльфа.

— Конечно, это звучит неплохо, — ответил Гарри в полном смущении.

Официантка скрылась за дверью. Тонкс взирала на Гарри со счастливой улыбкой.

— Так у тебя здесь и собственное вино есть? Круто! Интересно, что бы ты выбрал?

— Понятия не имею. Но судя по тому, что моего деда нет на свете уже по крайней мере шестнадцать лет, я предполагаю, что вина должны быть довольно старыми.

Обмен легкими колкостями продолжался до тех пор, пока не вернулась официантка с листком бумаги и не приняла заказ. Гарри выбрал средний стейк, то же самое заказала Тонкс.

— Очень хорошо, это значит, что вы хотите заказать красное. У нас весьма обширный выбор, но я, если позволите, предложила бы вам Мутон-Ротшильд 1956 года. Это соответствует вашим ожиданиям?

Гарри после некоторого колебания согласился с выбором. Официантка бесшумно покинула кабинет. Тонкс внимательно посмотрела на Гарри.

— Ты заказал вино 1956 года к нашему обеду? О, это будет настоящий праздник. Благодарю.

— Я же ничего не знаю о своей семье. Когда будет время, надо будет ознакомиться с архивными документами о них. Никто и никогда прежде не упоминал моих дедушек и бабушек.

Как-то незаметно разговор свернул на семью Тонкс и ее детство. Гарри узнал, что ее способности проявились далеко не сразу. Она почувствовала их в шесть лет и с того момента трудилась над тем, чтобы развивать их и управлять ими. Гарри сразу проникся сочувствием к ней, когда она описала, как к ней относились другие дети в первые три года в Хогвартсе.

Они постоянно просили, чтобы она изменила свою внешность или изобразила кого-нибудь ради шутки. Она могла назвать только двух человек, кого заинтересовало, как Нимфадора Тонкс выглядит на самом деле. Гарри не мог не понять причину, заставившую ее держаться особняком ото всех остальных.

Принесли вино и стейк, и после полутора бокалов очень старого вина Гарри почувствовал некоторую легкость в мыслях. Тонкс старалась развлечь его, поминутно меняя внешность. Когда принесли счет, Гарри попытался втихомолку оплатить его. Тонкс в этот момент была слишком занята, возвращая исходную форму заостренным ушам.

— Э-эй, Гарри, я же сказала, что заплачу! Убери деньги сейчас же! — Тонкс выхватила у него счет, поставила подпись и номер хранилища на листочке. — С учетом того, что поставщиком вина оказался ты, счет не так уж обременителен. Спасибо и за это.

— Про вино я понятия не имел. Так, а что делать с остальным?

— С собой возьмем — не пропадать же впустую такому нектару. Дурсли наверняка лопнут от зависти, когда его увидят. Зная, что они такое, я даю гарантию — они понятия иметь не будут, что делать, увидев такую бутылку. Она наверняка стоит больше, чем толстобрюхий папочка зарабатывает за неделю. Ну может, почти столько. Пошли?

Гарри спрятал початую бутылку в кофр, и вслед за Тонкс встал из-за стола. Девушка держалась как можно ближе к Гарри, когда они подошли к выходу на улицу. Швейцар низко поклонился, когда Гарри приблизился к нему. Тонкс смеялась, но Гарри остановился перед почтительным стражем.

— Рекомендую вам принимать клиентов, — особенно моих друзей, — лучше, чем вы сделали это сегодня, — Гарри поймал взгляд швейцара и удерживал несколько секунд прежде, чем повернуться к выходу. Приобняв Тонкс чуть ниже талии, Гарри легонько ее подтолкнул. Она послушалась немедленно и первой покинула ресторан.

— Не надо было этого делать, Гарри, — заметила Тонкс спокойным, но чрезмерно дружественным тоном. — Тебе постоянно нужно быть героем?

— Нимфадора, он осудил тебя лишь за то, что ты не так одета. Это неправильно — мне ли не знать, как меня воспринимали, пока ты не заставила меня купить новую одежду. Меня не интересуют места, где людей встречают так, как здесь. Это предубеждение той же природы, что и у Волдеморта. Или ты чистокровный, или никто. И то, что тот парень никого не убивает, не служит ему оправданием. Ты — мой друг, и я сделаю все, чтобы ты была счастлива.

Тонкс в ответ увлекла Гарри на теневую сторону Косого Переулка, прижалась к нему и крепко поцеловала. Гарри поддался ей без малейшего сопротивления. Голова его немного кружилась от вина, и единственное, что занимало его мысли — это поцелуй женщины в его объятиях. Они не могли оторваться друг от друга несколько минут, пока, наконец, Тонкс не произнесла, тяжело дыша:

— Сделай портключ до своей комнаты. Аппарация на пьяную голову не для новичков.

Гарри вынул палочку и металлическое кольцо, которое он использовал для обучения. Заставив себя максимально сконцентрироваться, он коснулся кольца. Оно, вспыхнуло голубым светом, как и положено, и Гарри протянул кольцо Тонкс. Та ухватилась за него и снова крепко поцеловала юношу. Гарри ощутил рывок, и, отстранившись на секунду, чтобы вздохнуть, увидел, что они уже в его комнате.

Тонкс открыла глаза и, с шумом уронив кольцо на пол, толкнула Гарри на кровать. Затем последовала за ним, двигаясь вдоль его тела навстречу жаждущим губам. Не прерывая поцелуя, Тонкс медленно стянула с юноши футболку, обнажая его грудь, и продолжала целовать его, спускаясь все ниже, вызвав тихий стон наслаждения. Она думала, что держит ситуацию под контролем, пока руки Гарри не коснулись ее спины, потянув ее собственный топик через голову. Она лежала на Гарри в одном лифчике и брюках, и его руки вовсю ласкали ее нежную кожу.

Тонкс тоже тихо застонала, и Гарри закрыл ее рот своим. Некоторое время они страстно целовались, пока стук в дверь не заставил их отпрянуть друг от друга и торопливо привести в порядок одежду. Гарри заворчал, когда Тонкс соскользнула с кровати, собрала свою одежду и быстро накинула первую попавшуюся рубашку. Гарри сделал то же самое и застегнул джинсы.

Окинув взглядом комнату, Гарри открыл дверь. Из коридора на него уставился Дадли.

— Ну и чего надо? — поинтересовался Гарри нарочито медленно, угрожающим тоном.

— Я снова все слышал, — ответил Дадли вполголоса, пытаясь украдкой заглянуть в комнату. — Ма и па скоро вернутся. Ты же не хочешь, чтобы они услышали, как вы там обжимаетесь с твоей подружкой?

— Если ты сможешь не пялиться куда не надо хотя бы секунду, я тебе скажу, что мне глубоко плевать, услышат они нас или нет. Я это уже говорил, и еще раз повторю: они не будут мной командовать. Моя жизнь — это моя жизнь, и не им ею управлять. Я не хотел бы ненароком уронить дядю Вернона и причинить ему боль. А ему будет очень больно, знаешь ли. А уж стыд-то какой будет, я и не говорю.

Тонкс выбрала именно этот момент, чтобы предстать перед взором Дадли. Она взъерошила волосы, приспустила с плеча рубашку. Левая рука девушки обвилась вокруг плеч Гарри, а правая мягко поглаживала его по животу. Изобразив на лице самую сексуальную улыбку, она заговорила очень обольстительным тоном:

— Гарри, почему бы тебе не закрыть дверь и не продолжить с того момента, на котором нас прервали? Я замерзла, и хочу, чтобы ты меня согрел... так, как ты умеешь... ладно? — Тонкс на мгновение отвлеклась от Гарри и, взглянув на Дадли, выразительно шевельнула бровью.

Дадли, огорошенный, застыл посреди коридора, в то время как Тонкс продолжила свои ласки. Гарри не мог не отреагировать, и его внимание начало потихоньку уплывать далеко-далеко от незадачливого кузена.

— Дад, почему бы тебе не оказаться сейчас где-нибудь в другом месте, где угодно, только не перед моей дверью? Я сейчас занят, не видишь? — Гарри с немалым трудом удавалось формулировать предложения, но он справился лучше, чем мог. Дадли молчал, и Гарри медленно закрыл дверь перед его носом. Как только щелкнул замок, Тонкс бросила Заглушающее заклятие и расхохоталась от души.

Гарри понадобилась примерно минута, чтобы понять, в чем дело, прежде чем он тоже начал смеяться.

— Наверное, забавно было так над ним поиздеваться, но я чувствую, что цена была для меня немного слишком велика, — Гарри был похож на побитого щенка, и Тонкс немедленно оборвала смех.

Пристально посмотрев на него секунду-другую, девушка прижала его к себе и снова впилась в губы страстным поцелуем. Пальцы ее зарылись в волосы Гарри, приведя их в совершеннейший беспорядок. Она вновь толкнула юношу на кровать, обхватив его ногами, и, медленно двигая бедрами, вызвала ту реакцию, которой добивалась.

— На этот раз я знаю, что я делаю, — заявила Тонкс между поцелуями.

— Видимо, я полный невежда, но что ты собираешься делать? — спросил Гарри.

— Я собираюсь позабавиться еще немного, а затем я хочу остановиться и свести тебя с ума. Абсолютно, — Тонкс широко улыбалась, не прекращая ластиться.

Гарри позволил ей продолжать еще несколько минут прежде, чем взглянул в ее темные глаза:

— Нимфадора, я не хочу, чтобы меня свели с ума, — и, дождавшись ответного взгляда, проник в ее разум. В ответ она застонала, глаза ее метались под сомкнутыми веками.

— Будь ты проклят, Гарри, — прошептала она еле слышно.

— Возможно, Нимф, возможно, — Гарри прильнул к ее губам и не прерывал поцелуй, пока нехватка воздуха не вынудила его прерваться. Тонкс тоже задыхалась и дрожала всем телом. Она открыла глаза, и Гарри увидел в них голод и неутоленное желание. Он снова начал стягивать с нее топик, но она сама стянула его через голову и отбросила через плечо. Затем она помогла избавиться от футболки Гарри.

Юноша вновь установил зрительный контакт и пожелал полного слияния разумов. Он с тревогой наблюдал, как Тонкс пытается вдохнуть, не отрываясь от его губ. Ее язык неутомимо исследовал его рот. Она продолжала двигаться, прижимаясь к Гарри всем телом, все больше возбуждая его с каждым движением. Они продолжали, Гарри чувствовал трепет тела Тонкс, и лишь открыв глаза, он убедился, что в самом деле Тонкс сидит на нем верхом. Все прекратилось; Тонкс вернула контроль над своими руками, телом и головой.

123 ... 3233343536 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх