Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2. Дорога без конца.


Опубликован:
19.01.2012 — 19.01.2012
Аннотация:
2 книга о приключениях Хара Темминга и его друзей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— А где же он?

Хасан взял большую раковину и с чувством втянул аппетитную мякоть.

— Ураган. Стоит зазеваться и пиши пропало. В лучшем случае пропажа отыщется километров за двадцать, а в худшем...

— Черт, накликали.

Карл вскочил и уставился вдаль. Дэвид быстро повернул голову. У самых гор, в низине, появилась неясная дымка.

— Хас, двигатель! Капитан, бросаем все — и в бот. Можем не успеть.

Когда не знаешь что делать, слушай более опытного, подумал Дэвид. Хасан проскользнул первым и сунув карточку в пульт, уже оживлял движок. Карл стоял у борта с курткой в руке и ждал Дэвида. Когда Дэвид влетел внутрь, он проскользнул за ним и зарастил борт.

— Хас, вверх! Пристегнемся на ходу!

Бот круто пошел вверх. Дэвид застегнул ремни безопасности и посмотрел вперед. Впереди уже ничего не было видно, кроме песка, который с негромким шелестом скользил по колпаку. Двигатель запел тоном ниже, машине приходилось преодолевать встречный ветер.

— Нужно уходить в сторону. Давление падает, на нас идет глаз урагана.

— Не могу, — ответил Хасан. Его пальцы бегали по джойстикам, он с трудом выдерживал горизонталь. — С боков скалы, нас уже снесло в ущелье. И вверх не получится, еле держу высоту.

— Сильно сносит?

— Да. Хорошо, что по оси, а то размазало бы по скалам.

Защита не пропускала шума и кроме легкого неясного гула ничего не ощущалось. Но за колпаком становилось все темнее и темнее и автомат включил внутреннее освещение.

— Черт, как бы нам не лечь рядом с Караямой, — пробормотал Карл. — Давит...

Снаружи потемнело, двигатель уже не свистел, а ревел.

— Держи, Хас! Держи!

Это было последнее, что слышал Дэвид. Бот резко пошел вниз, потом внезапно во что-то со звоном врезался и резко остановился. Дэвид почувствовал, как вылетает из кресла и врезается в стену. А потом наступила темнота...

Приятная прохлада ласково опустилась на голову. Как хорошо... Через мгновение Дэвид понял, что на него льется холодная вода.

— Хватит, спасибо, — хрипло сказал он. — Где мы?

Кабина на первый взгляд была цела. Карл пожал плечами, отодвинул флягу и закрыл ее. Выглядел он вполне нормально, только лоб был перехвачен эластичным бинтом.

— Черт его знает. Пульт отрубило, Хас пытается оживить. Главное, что ураган затих. Здорово вас приложило. Возьмите полотенце.

Дэвид взял и обернул голову. Сразу стало легче. Рядом болтался обрывок ремня.

— Неужели оборвался?

Ремни были сверхпрочными и чтобы разорвать их, требовалась немалая сила. В поле зрения появился Хасан. У него была перевязана правая рука.

— Есть пульт, так что живем. Тут и не такое бывает. Дешево отделались.

— Где мы? — повторил Дэвид.

— В районе ущелья, на глубине около ста метров, плюс минус двадцать. Сверху песок.

— Ну и попадет же нам, — вдохнул Карл. — По правилам, бот должен был стоять на летном поле, в подземном бункере, а мы — сидеть в укрытии.

— Надо обсудить, что делать дальше, — сказал Хасан.

— Мой голос совещательный, — вздохнул Дэвид. — Я в этом ничего не понимаю.

— У нас два выхода. Первый — выпустить аварийный маяк и ждать. Конечно, можно просидеть несколько суток, пока нас не найдут. Зато без риска, бот у нас специальный, выдержит и не такое.

— А второй?

— Попробовать выбраться самим. Но если застрянем и зря потратим энергию, то мы тут изжаримся. Песок очень горячий. С другой стороны если пробовать, то прямо сейчас, пока он рыхлый, а то потом слежится и уже никуда не двинешься.

— А нельзя сначала прикинуть, сколько энергии потребуется на охлаждение? Оставить ее как неприкосновенный запас. Да, а прежде выпустить маяк, для страховки, — предложил Дэвид.

— А что, Хас, это идея, — сказал Карл. — Рискнем?

Хасан почесал нос.

— Можно попробовать... Смотрите, капитан, вы здесь старший. Если не получится, адмирал нас всех сгноит. Но вы получите большую долю.

— Да ладно, — отмахнулся Дэвид. — Вперед.

Хасан повернулся к пульту и начал колдовать. Дэвид с Карлом терпеливо ждали. Минут через десять он бросил:

— Вроде маяк на поверхности. По моей прикидке, двигаться мы сможем минут пятнадцать, больше опасно. Рискнем?

— Давай, — сказал Карл. Дэвид утвердительно кивнул.

Хасан осторожно двинул джойстики. Пару минут ничего не происходило, а потом бот резко остановился. Борт ощутимо тряхнуло.

— Во что-то уперлись, — сказал Хасан. — Черт, на экране ничего не видно. В этом песке полно металла.

— Странно, — покачал головой Карл. — Препятствие сверху. Нас что, занесло в карман и мы под козырьком?

— Все может быть, — Хасан сдвинул уровень на пульте вниз. — Пройдем по горизонтали метров тридцать и попробуем еще раз.

Второй заход закончился точно таким же ударом. Хасан отключил ход.

— Не понимаю. Скальный козырек не может быть таким длинным. Но горизонталь не врет, эта штука точно над нами.

— Давай еще разок, а потом будем думать. У меня появилась идея, — сказал

Карл.

— Как скажешь.

Хасан опять продвинулся по горизонтали, а потом пошел круто вверх. Ожидаемый толчок не был неожиданным.

— Выкладывай, а то скоро придется совсем остановиться.

Хасан повернулся и уставился на Карла. Дэвид тоже смотрел на него с интересом, ему ничего не приходило в голову.

— Можете надо мной смеяться, но мы сейчас прямо под лайнером. Над нами кормовой стабилизатор.

Хасан покачал головой.

— Верится с трудом.

— Смотри.

Карл придвинулся к пульту, переключил экран и стал на нем рисовать.

— Я помню это корыто, смотрел оставшиеся видеоматериалы.

Он несколькими штрихами изобразил корпус и защитные экраны.

— Корабль у него был не новый. После покупки он поставил на него новый мощный движок, тот оказался больше по размеру. Поэтому кормовой стабилизатор пришлось сдвинуть назад, а боковые остались на месте.

Карл повернул экран.

— Хочешь сказать, что мы здесь?

Хасан ткнул пальцем в загогулину около кормы.

— Больше мне ничего не приходит в голову.

— Тогда поворот на девяносто градусов, горизонталь, а потом вверх. Так?

— Да. Только осторожно, рядом стены.

Хасан двинул джойстики. Все с напряжением прислушивались, но бот двигался без остановки. Прошла минута, две. Потом пять. Удара не было. Наконец, колпак посветлел и впереди показалось солнце.

— Выбрались, — с облегчением выдохнул Карл. — Только топливо все пожгли.

— Да ладно. Маяк у нас есть, попросим о помощи. Часа через три нас найдут.

— Мне кажется, — вступил в разговор Дэвид, — не стоит делиться новостями о найденном корабле.

— Да? — Хасан посмотрел на него. — А я то думал, продадим новость арстроархам. Сразу разбогатеем.

— Дело ваше. Но сейчас продавать все равно некому. Лучше немного подождите. Думаю, адмирала скоро переведут отсюда. Придут астроархеологи, тогда и расскажите.

— Откуда такие сведения?

Дэвид покачал головой.

— Закрытая информация.

— Дела, — Карл присвистнул. — Значит, вы у нас тоже не надолго?

Дэвид кивнул.

— Еще немного поработаю и подам в отставку. Хватит с меня штабной работы.

— Жаль, мне понравилось.

Хасан захохотал.

— Может капитан и прав, — заключил он. — Если хорошенько подумать, то адмиралу об этом точно не стоит рассказывать.

Бот прилетел через два часа. Это был большой линейный корабль. Он поднял их посудину в трюм и доставил на центральную базу.

Сначала вся команда дружно прошествовала в медотсек, где каждый получил потребную помощь, а уже потом они предстали перед адмиралом. Хасан с Карлом быстро получили свои двое суток и отправились отбывать наказание. С Дэвидом разговор был подлиннее.

— По правилам, вы должны были остановиться в укрытии базы. Там ураган бы вас не задел. Вы об этом не знали?

— Виноват, — ответил Дэвид. — Не подумал. Готов понести наказание.

— Что-то мне не верится, что инициатором были вы.

Адмирал уставился на него своим фирменным взглядом.

— Я — старший. Значит, вина моя.

— Что же, резон в этом есть... Готовьтесь отбывать. Хотите еще что-то добавить?

Дэвид помотал головой.

— Разрешите идти?

Стивенс покачал головой.

— На гауптвахту не идут, капитан. Туда ведут.

Он включил штабной комм и громко произнес:

— Дежурный! Проводите моего заместителя отдохнуть. Срок — три дня. Проследите, чтобы поменяли белье.

Он посмотрел на Дэвида и сказал:

— Возьмите с собой рабочую папку и кристаллы. Через три дня жду вас у себя с подробным отчетом.

У Дэвида было время подумать, отчет он закончил уже к вечеру. С некоторым удивлением он вдруг обнаружил, что адмирал начинает ему нравиться. Конечно, его взгляды на жизнь вызывали у него резкое неприятие. Но во-первых, адмирал не навязывал их другим, а просто делился с желающими своим опытом. А во-вторых, он был прекрасным работником, а таких людей Дэвид искренне уважал.

Отсидев свою первую "губу", как называли гауптвахту старожилы, Дэвид от многих окружающих услышал намеки, что такое дело обязательно нужно обмыть. Поэтому в ближайший выходной в баре было устроено небольшое празднество. Адмирал в нем участие не принимал. Рядом с Дэвидом на почетном месте сидели Хасан с Карлом и щедро делились с окружающими воспоминаниями об урагане. Впрочем, об ураганах здесь знали многие.

Весь следующий месяц Дэвид мотался по планете. Он побывал практически на всех полигонах, дважды попадал в ураганы, правда, не с такими тяжелыми последствиями. Участвовал в испытаниях нового вооружения, искал пропавших. В общем, жил насыщенной местной жизнью. Единственное, что его угнетало, была штабная работа. Дэвид старался крепиться, но когда его службе исполнилось ровно три месяца, решил, что с него хватит.

Ты установил новый рекорд, сказал он себе, пора и честь знать. Поэтому утром он написал прошение об отставке и попросил у адмирала внеочередного свидания.

Стивенс прочитал текст на экране и покачал головой.

— Довольно неожиданно. Мне казалось, что мы сработались. Может, передумаете?

Дэвид вздохнул. Нет, больше находиться здесь он был не в силах. И дело было совсем не в адмирале, за это время они стали неплохо понимать друг друга. Просто такая работа была настолько чужда Дэвиду, что он чувствовал: нервы на пределе. Еще немного и он взорвется.

— Нет.

— Тогда вам придется проследовать знакомым маршрутом на гауптвахту. Вы же знаете, что внезапное прекращение несения службы наказуемо.

Стивенс взялся за комм.

Дэвид вытащил свой армейский бластер, затем, направив ствол в пол, отстегнул обойму и положил все на стол. Стивенс молчал и наблюдал за ним своим непроницаемым взглядом.

— Папку захватить с собой?

— Разумеется. Раз уж мы решили расстаться, то мне понадобится ваш

прощальный отчет. Как можно более полный.

ГЛАВА 4

1

В холле Хар простоял недолго. Вышедшая навстречу девушка остановилась и спросила:

— Вы мистер Тенворд, да? Я не ошиблась?

Хар утвердительно кивнул и протянул свою карточку.

— Направлен на стажировку, из головного офиса.

И немного виновато добавил:

— Только, если можно, не нужно "мистер". Меня зовут Джон, можно просто по имени.

Девушка вопросительно посмотрела на него.

— Почему? Многим нравится.

Хар пожал плечами.

— Не знаю. Но когда меня так называют, мне кажется, что я уже глубокий

старик.

Девушка рассмеялась. Смех у нее был звонкий и очень приятный.

— Ну, до этого вам еще далеко. Меня зовут Сюзанна. — лукаво посмотрела и добавила: — Можно просто Сузи. Но не каждому.

Они прошли к лифтовому кусту, сели в один из распахнувшихся лифтов и полетели вниз.

— Генеральный директор освободился, хочет поговорить с вами.

— Он что, встречает каждого? — удивился Хар. — Я думал, меня направят к

кому-нибудь из кадровиков.

— Да, он у нас такой, — с гордостью ответила девушка. — Любит посмотреть на новых работников. Оценить быстрым взглядом, как он говорит. А в кадры вы сходите сами.

Что же, пусть попробует оценить, подумал Хар. Даже интересно. Любопытно, что у него получится.

— Пришли, — сказала девушка, когда они остановились у ничем не примечательной двери. Рядом, на низеньком диванчике, сидели двое молодых людей. Увидев Сюзанну, ребята поднялись. Тоже вновь прибывшие, решил Хар. Он представился первым, ребята ответили. Одного звали Рональдом, а другого Тиграном.

— Проходите, — сказала девушка, обращаясь ко всей троице. — И не волнуйтесь, шеф у нас не строгий.

Хар пригладил волосы и первым прошел в распахнувшуюся дверь.

Сюзанна ожидала их в холле.

— Ну как? Было не страшно?

Тигран помотал головой.

— Приятный человек. И умный.

— Вот видите, — гордо заключила Сюзанна. — Я же говорила. А сейчас поднимитесь на два уровня вверх, с вами хочет познакомиться инспектор по безопасности.

И показала на лифт.

Троица послушно двинулась вперед. Когда двери заросли, Роберт тихонько вздохнул:

— Это уже будет не директор.

— Откуда сведения? — сощурился Тигран.

— Ребята поделились. Еще та женщина.

— Придирается по пустякам?

Роберт покачал головой.

— Говорят, по делу. Но от этого не легче.

Выйдя из кабины, они оказались на достаточно обширной площадке, окруженной лесом вертикальных цилиндров. Цилиндры были высокими, больше трех метров. На некоторых сверкал иней. В плане, с которым Хар работал перед поездкой, ничего подобного не было. Наверное, что-то вроде аккумуляторов холода, подумал Хар. Местная система охлаждения. Добавили позже?

— Внимание, сама тигрица, — шепнул Рональд.

— Что, действительно такая страшная? — поворачиваясь, негромко спросил Хар.

Рональд сделал движение бровями, но ничего не ответил. Легкой походкой по площадке шла сокурсница Хара по Полицейскому училищу, Бет Девис.

Хар понимал, что годы есть годы, но все равно смотрел на Бет с нескрываемым удовольствием. Она изменилась, но не сильно. Разумеется, девичьи ямочки на щеках исчезли, лицо стало строже и старше. А в уголках глаз появилось несколько крохотных морщинок, видимо работа была не из легких. Но в целом выглядела она великолепно. Хар невольно позавидовал ее теперешнему спутнику. Красивая, волевая женщина, в полном расцвете сил.

Он тихонько вздохнул. Бегут годы, бегут. Как тогда сказала Бет: неважно, где мы начнем, намного важнее, где мы закончим. Хар пока был на полпути к своей цели, если не дальше. А вот Бет, пожалуй, нашла свое место.

Бет оглядела всех внимательным взглядом, особо ни на ком не останавливаясь. Стоящий немного позади мужчина молча подал ей электронный блокнот.

— Меня зовут Бет Девис. Давайте начнем с вас.

И она показала на Рональда. Тот назвал свое имя, за ним представились и

остальные. Бет вежливо выслушала всех, а потом сказала:

— В общем, это дежурное знакомство. Вы уже примерно представляете круг своих обязанностей. Я только хотела подчеркнуть, что строгое соблюдение правил является обязательным. А то некоторые новички, прибывая к нам, не до конца понимают, где они оказались. И в результате оказываются в госпитале, причем на довольно продолжительное время. Надеюсь, с вами такого не случится.

123 ... 678910 ... 474849
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх