— Это еще ничего. Шинзор еще маленький, вот когда вырастет....
— Так он еще и расти будет?
— Ага. Взрослые руноследы достигаю длины шести — семи футов.
Представивший себе всю эту картину Драко содрогнулся.
— И о чем они говорят? — заинтересовался Рон.
— Есть хотят. Вот и спорят, кто из них троих мне об этом скажет.
— А чем ты руноследа кормишь?
— Мышами.
— А... ты только предупреди свою чешуйчатую радость, что в следующем году в Хогвартс моя младшая сестренка Джинни поступит. Пусть рунослед ее мыша не есть, иначе мне голову дома открутят.
— Погоди-ка, Джинни — это та маленькая рыжая пискля, которая влюбленными глазами смотрела на Джереми Поттера?
— Именно, — хмыкнул Рон. — Я предлагаю заняться интеллектуальным трудом, а потом чем-нибудь перекусить.
И тут же достав какую-то потрепанную книжку, углубился в чтение.
— С кем я общаюсь.... — вздохнул Малфой, но, тоже достав из чемодана средних размеров талмуд, отвлекся от мира сего. — Поттер, вы там со своей змеей шипите потише.
— Это не змея, а змей.
— Ну, значит — со змеем.
Гарри, усмехнувшись в ответ, продолжил о чем-то совещаться с Шинзором.
Примерно в половине первого в дверь купе постучали. Рон, с неудовольствием оторвавшись от книги, снял запирающие чары. В купе заглянула улыбающаяся женщина.
— Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?
Поттер, успевший к этому времени достать кусок пергамента и начав на нем что-то писать, отрицательно покачал головой. Плотно отобедавший тремя мышам змей, предусмотрительно свернувшийся клубочком рядом с мальчиком, постарался слиться с обстановкой и не показываться на глаза продавщице волшебных сладостей.
Малфой, бросив взгляд на что-то пробормотавшего Рона, у которого покраснели уши, вышел в коридор.
Через некоторое время он вернулся с охапкой сладостей.
— Подвинься, Рыжий, — буркнул он, сваливая покупки на сидение. — Давайте есть, я с голоду умираю.
— В десять был завтрак, — невнятно произнес Гарольд.
— А я его проспал и теперь страшно хочу есть.
— Он тебе рассказывал, как бегал по дому с левитированной чашкой кофе? — через пару секунд брюнет обратился к Рону.
— И даже про то, как этим кофе облился.
— Да чего вы ждете? Есть давайте!
— Мне мама сандвичи с собой дала, — произнес Рон. — Будете?
— А с чем они?
— Вроде с ветчиной... — Уизли полез в свой чемодан. — Вот черт! Они с копченой говядиной! Мама забыла, что я ее не люблю — нас у нее очень много, постоянно забывает кто что любит..... М-да, теперь, наверное, мои сандвичи с ветчиной и соусом уплетает Перси — это один из моих братьев.
— Ты рассказывал. Ладно уж, давай свои сандвичи — все равно съедим.
— Нет, эти вам вряд ли понравятся — мясо сухое.
— Вот поэтому давайте есть сладости, — настаивал на своем Драко.
— Да погоди ты! У меня где-то свои припасы были, — отрезал Гарри. — А от одних твоих сладостей сыт не будешь.
— Да что у тебя за припасы? Сухари недельной давности?
— Нет. Во-первых, волшебное варенье, только я не очень-то понял, что в нем волшебного, во-вторых... во-вторых, сандвичи с сыром, что-то еще и "в-третьих" было, но я пока найти не могу. Вроде — несколько кусочков буженины....
— А кофе или чай ты с собой не взял? — ехидно осведомился Малфой.
— Я-то не взял. Но твоя мать мне сунула некое подобие маггловского термоса.
— Неплохо вы собрались, — усмехнулся Рональд. — Вот что значит — предусмотрительные родители. А со сладостями, думаю, мы и так разберемся.
— Уизли, хватит болтать, иначе тебе ничего не достанется. Знаешь такую маггловскую поговорку "В большой семье не щелкай клювом"?
— Знаю, — грустно улыбнулся Уизли-младший. — Так, Гарри, давай-ка сюда свое варенье.
— Оно не мое — его миссис Малфой дала.
— А с какой это радости моя мать тебя продовольствием запасла? — неожиданно спросил Драко.
— С такой. Она прекрасно знает, что ты сразу все съешь, а потом весь день будешь ныть.
— Так, стоп, ребята. Давайте не будем ругаться из-за мелочи, — прервал их рыжий.
— Ага. Мир, дружба, жвачка... кстати о жвачках. Я тут купил "лучшую взрывающуюся жевательную резинку Друбблс". Будете?
— Только если со своих волос остатки этой жевательной резинки ты будешь соскребать сам.
— Да говорю вам — хватит спорить! — воскликнул Рон. — Между прочим, тебе страшно повезло, Гарри. Я имею в виду варенье — со вкусом яблока, малины и вишни попадается редко.
— Повезло? По мне, так это не очень вкусно — намешать все сразу...
— Тут ничего не намешано! Просто магическое варенье может менять свой вкус по желанию волшебника. Вот смотри — на этикетке указано, что есть три вкуса, выбирай, какой хочешь, и варенье станет таким.
— Мне, чур, яблочное, — влез Малфой.
Однако дележка варенья была прервана стуком в дверь, после которого ее невежливо распахнули. В дверном проеме показалась Блэйз Забини, за спиной которой, нервно переминаясь с ноги на ногу, стояли еще шесть-семь ребят.
— Здравствуй, Блэйз, — упавшим голосом произнес Драко.
— И тебя туда же, Малфой, — бодро парировала девочка. — О, и Рыжик здесь! Привет, Уизел!
— Привет, — ошарашено пробормотал Рон.
Первым пришел в себя от такого напора Гарольд.
— Я, конечно, понимаю, что это несколько невежливо, но что вы забыли в нашем купе? — осведомился он, поднимаясь с сидения.
— Нам стало скучно.... — стушевалась Блэйз. — И мы решили поискать знакомые лица.
— Ну, нашли. Что собираетесь делать дальше?
— Это и я спросить собиралась. Может, поступите по-джентльменски и пригласите нас на ваш импровизированный обед?
— Только через мой труп, — отрезал Малфой-младший.
— Это можно очень легко устроить, — фыркнула девочка в ответ. — Так как, Поттер? Ты же в вашей банде главный.
Скосив глаза на усмехающегося Рональда и стремительно бледнеющего Драко, мальчик вздохнул.
— Только если вы не разнесете нам все купе.
Через пару минут все дружно уплетали припасы Поттера и купленные Малфоем сладости, причем последний это делал с таким видом, будто ему зубы свело от сладкого. Как ни странно, даже сандвичи Рона Уизли кому-то пришлись по вкусу.
Вскоре вся дружная компания, неизвестно как разместившаяся в одном-единственном купе уже бодро травила байки, играла в "плюй-камни" и шахматы. Кто-то с воплями "какая лапочка" разглядывал поттеровского руноследа. Малфой, вместе с Ноттом, Эйвери и Уизли углубились в обсуждение квиддича и шансов на победу сборной Англии в ближайшем матче. Девочки, во главе с Блэйз Забини и Алисой Карроу, о чем-то тихо совещались, периодически поглядывая на мальчишек.
В общем, можно было с уверенностью сказать, что большая часть будущей "надежды Пожирателей" находилась именно в купе номер три, где под предводительством Поттера, Малфоя и Уизли, они проводили время. На самом же деле, Гарольд все это время просидел, уткнувшись в первый попавшийся под руку учебник — "Магические отвары и зелья". Когда стоявший в купе гомон ему окончательно надоел, мальчик, прихватив с собой книгу, вышел в коридор. Вслед за ним выполз и пресытившийся вниманием и впечатлениями Шинзор, который, обвившись вокруг хозяина, положил ему на плечо все свои три головы и, сладко зевнув, отправился в объятия змеиного Морфея.
Снаружи, тем временем, уже стемнело. В вагонах включились лампы. Гарри, подумав про спящую змею, поправил мантию, чтобы три посапывающих головы не было видно.
За его спиной кто-то деликатно покашлял, привлекая к себе внимание. Поттер-младший обернулся. Перед ним оказались двое: темноволосая девчушка с "вороньим гнездом" на голове и полный круглолицый мальчик. Его Гарри видел еще на платформе — мальчик, которого звали, кажется, Невиллом, жаловался бабушке, что он что-то потерял.
Девочка, чуть смутившись, спросила:
— Извините за беспокойство, мы ищем жабу Невилла. Вы ее не видели?
— Нет.
— Очень жаль. Мы уже весь поезд обошли, — пожаловалась она.
— Рекомендую заглянуть в туалеты.
Двое сначала покраснели, решив, что Гарольд над ними издевается. Но потом Невилл, что-то вспомнив, радостно заулыбался и, поблагодарив ребят, отправился в сторону тамбура.
— Меня зовут Гермиона Грэйнджер, — представилась девочка после недолгого молчания. — А вы, наверное, со второго или третьего курса?
— Вовсе нет. Я только поступаю в Хогвартс.
— Вот здорово! Как и я! — обрадовалась Гермиона. — Мне скоро уже двенадцать исполнится, я в сентябре родилась, поэтому, кстати, год пропустила.
— Так вот в чем дело, — произнес Гарри. — Тогда понятно, почему поступаешь только на первый курс. Я читал в "Истории Хогвартса", что можно поступить только с одиннадцати лет.
— Так вы... ты тоже читал "Историю Хогвартса"? — с некоторой заминкой спросила девочка. — У меня уже успело сложиться мнение, что кроме меня никто ни учебников, ни какой-либо еще дополнительной литературы не читал.
— Ну, как видишь, это не так. Кстати, забыл представиться — Гарри Поттер.
— Ты брат Джереми? — глаза девочки удивленно расширились. — Но вы ведь совершенно не похожи! Ни капельки сходства! А еще он говорил, что ты....
— Он вообще много говорит, — пробормотал Гарольд, уже жалея, что начал этот разговор.
Мисс Грэйнджер, видимо почувствовав, что на эту тему ее новый знакомый говорить не хочет, быстро перевела разговор в другое русло.
— О, а что это такое? — спросила она, указывая на змею.
— Рунослед. Он мой питомец.
— Рунослед? Я читала о них — очень умные животные. У них очень ценная шкура....
— ....И ядовитые зубы. Я тоже читал. В "Магических существах мира" им отведена целая глава. Кстати, насчет зелий ты права — шкуры и яйца, откладываемые руноследом, используют в изготовлении зелий для стимуляции умственных способностей.
— Да. Ой, а у тебя с собой учебник по зельям? Я вспомнила один интересный рецепт....
В общем, когда будущие слизеринцы, наконец, обратили внимание на длительное отсутствие Поттера и выглянули в коридор, он о чем-то спорил с Гермионой Грэйнджер, ссылаясь на очередную книгу, совершенно не относящуюся к списку школьной литературы.
— Два гения нашли друг друга, — в разгар спора объявился Драко Малфой. — Привет.
Ответить Гермиона не успела, потому как в дальнем конце вагона показался Джереми Поттер со своими друзьями.
— Немедленно отойди от них, Гермиона, — покровительственным тоном произнес он. — Тебе не стоит водиться с моим братом.
— Он очень даже неплохой собеседник, — возразила девочка. — А ты говорил....
— Кто к нам заявился, — протянул Малфой-младший. — Неужели это сам великий и грозный Мальчик-Который-Выжил? Предлагаю всем срочно падать ниц перед нашей юной звездой.
— Заткнись, белобрысый! Гермиона, пошли отсюда. Ты же не хочешь остаться в обществе детей Пожирателей Смерти?
— Как ты меня назвал, аврорское отродье? — прошипел Малфой.
— Кто-то там про смерть упомянул? — из купе показалась Блэйз. Следом за ней вышел и Рон.
— Ух, всю свою ватагу собрал, братишка? — ехидно поинтересовался Джереми.
— Ну, они-то в отличие от тебя и твоих подхалимов хоть что-то могут.... — хмыкнул Гарольд. — М-да, что-то твоих нынче маловато... обычно за тобой толпами гоняются с просьбой дать автограф.
— А тебе завидно? — гордо произнес его брат.
— Эх, Джерри-Джерри, ничего нового придумать не можешь... все об одном и том же. Сколько я тебе говорил — не меряй всех по себе!
При упоминании о сокращенном варианте его имени, который использовала только Лили Поттер, Мальчик-Который-Выжил резко покраснел. Гарри, тем временем, с равнодушной усмешкой обратился к Гермионе Грэйнджер:
— В самом деле, мисс, шли бы вы в вашу гриффиндорскую кампанию.... А то Джереми уже весь изошелся от желания проявить над кем-нибудь свою опеку. Весь в нашего дорогого папашу пошел, за исключением внешности, конечно. Такой же вспыльчивый, ненормальный урод!
— Как ты смеешь так говорить об отце! — разъяренно заорал Джереми, бросаясь на брата с кулаками.
В этот момент, почувствовав, что творится что-то неладное, змей, до сих пор мирно спавший, проснулся и во все свои три глотки возмущенно зашипел на Джереми Поттера. Он же, испуганно отшатнувшись от брата, запнулся и полетел на пол.
— В чем дело, Джерри? Испугался моей зверушки? — насмешливо осведомился Гарольд.
В это время, радостно улыбаясь и держа на руках Тревора, появился Невилл Лонгботтом. Собираясь что-то сказать, он недоуменно огляделся по сторонам и побледнел.
Рядом с дверью в третье купе стояла целая банда воинственно настроенных ребят под предводительством Гарри Поттера, поглаживающего три змеиных головы, высунувшиеся над его левым плечом и что-то недовольно шипящих.
— Шли бы вы отсюда, мальчики, пока живы, — подвела итог Блэйз и обманчиво-дружелюбно продолжила:
— А заодно свою грязнокровку-зазнайку с этим сквибышем забрали бы!
Оскорбленная Гермиона покраснела и, схватив за руку ничего не понимающего Невилла, ретировалась в сторону компании Джереми. Тот, неловко поднявшись с пола, последовал ее примеру.
— По-моему, Блэйз, это был перебор, — несколько секунд спустя, когда его брат вместе со своими друзьями убрался восвояси из вагона, произнес Гарри Поттер.
— Вовсе нет, — поджав губы, отрезала девочка. — К тому же я видела списки учеников — Грэйнджер магглокровка. У нее родители эти... как их... зубные врачи.
— Дантисты, что ли?
— Ага. В магии — ни в зуб ногой. А эта дура думает, что если она перечитала все учебники, помахала палочкой, тут же станет чистокровной ведьмой!
— Ты подслушивала наш разговор? — приподняв брови, поинтересовался Гарольд.
— Дверь была неплотно закрыта, — смутилась она.
— Или у Блэйзи слишком большие ушки, — язвительно сказал Драко.
— Все, не желаю это больше слушать, — отрезал Поттер. — Скоро подъезжаем, так что рекомендую вам разойтись по купе.
И, вернувшись в свое купе, захлопнул за собой дверь.
— Что это с ним? — недоуменно просил Теодор Нотт.
— Да так, вы ему на больную мозоль наступили. У него, можно сказать, на грязнокровках "пунктик", — отмахнулся Рон, скрывшись в купе вслед за другом.
— Ладно, до встречи на распределении, ребята, — усмехнулся Малфой-младший и последовал за Уизли. Все оставшееся время они ехали молча. Вскоре Хогвартс-экспресс начал сбавлять ход.
"Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут. Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят отдельно", — разнесся по вагонам усиленный магией голос машиниста.
После того, как поезд остановился, Гарри, Рон и Драко одними из первых вышли на маленькую, плохо освещенную платформу.
— Первокурсники! Все сюда! — раздался громкий бас. Перед учениками показался держащий в руках большую лампу великан, на добрых три-четыре фута возвышавшийся над толпой юных волшебников. — Все собрались? Тогда идите за мной. Не забудьте смотреть себе под ноги!
— Это Хагрид — школьный лесничий. Он полувеликан, — сообщил друзьям Малфой. — Мы сейчас должны будем на лодках через озеро переправиться в Хогвартс. Отец говорил, что отсюда открывается прекрасный вид на замок.