Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темные Волшебники. Часть первая. Триада


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.02.2012 — 22.02.2012
Читателей:
130
Аннотация:
фик от автора Chirsine (Aleera);первая часть была закончена но сама серия остановиласьна второй части. ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!!!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Заходите в кабинет, — произнес он, пропуская студентов вперед. Разложив на своем столе журнал, он продолжил:

— Спрячьте учебники — нужный материал я продиктую сам. Итак, начнём. С этого года вы приступаете к изучению очень опасной и серьезной науки, которая, возможно, не раз спасет вам жизнь. Я имею в виду свой предмет. Никому не известно, в какой ситуации вы окажетесь по прошествии нескольких лет. Возможно, вам придется иметь дело с опасными существами, укрощать их, лечить, ухаживать за ними. Для этого вам нужно знать их повадки, места обитания, историю возникновения и прочее.... Именно поэтому вы будете изучать Уход за Магическими Существами первые пять лет вашего обучения в Хогвартсе. Тема сегодня — фауна Великобритании в Древние Времена. На примере этого материала вы сможете понять связь повадок животных и их местом обитания. Записывайте...

Студенты послушно заскрипели перьями, записывая за учителем. Лекция длилась на протяжении всего урока, к концу которого профессор Кеттлберн задал двухфутовое сочинение по гидрам, грифонам, гиппогрифам и сфинксам — в качестве знакомства с этими существами.

— И откуда нам брать информацию по сфинксам? Создать портал в Египет и там поискать? М-да, представляю, как мы зайдем в Луксорский заповедник. Здравствуйте, мы из английской школы Хогвартс, нам надо реферат по сфинксам писать. Вы не могли бы нам помочь? — разбушевался Рон Уизли.

— Успокойся, Рыжий, приди в нужную кондицию — сейчас будут Чары.

— Ага, обрадовал, благодарю покорно. Я сейчас в такую кондицию приду, что никому мало не покажется... Хорошо, что Чары у нас не с Гриффиндором. Я уже просто смотреть не могу на ухмыляющуюся рожу Джереми Поттера!

— Увы, Уизли, кроме нас никто не понимает, что это всего лишь юная бездарность, а не...

— Может, хватит? — поинтересовался Гарольд. — Не надоело вам еще обсуждать моего брата? Зачем, кстати, вы вчера дуэль устроили? Не сиделось на месте?

— А какого Мерлина он со своей грязнокровкой с таким видом ходит, будто весь Хогвартс ему скоро в наследство перейдёт?

— Во-первых, Джереми всегда такой. Во-вторых, прекрати называть Гермиону Грэйнджер грязнокровкой!

— Ну, вот, опять! — воскликнул Драко. — Какое тебе дело, как я ее называю?

— Объяснить? — с совершенно снейповским выражением лица поинтересовался Гарри.

— Нет, спасибо, — тут же пошел напопятый блондин. — До урока осталось минут пять, может, отложим?

— Только если ты пообещаешь следить за своей речью. Хотя бы в моем присутствии.

— Сдалась же тебе эта грязнокр... гриффиндорка! Ладно, ладно, обещаю! Все, идем, иначе нас Флитвик убьет!


* * *

Урок Заклинаний прошел, так же, как и вчера. Флитвик проверил домашнее задание и продолжил тренировать студентов в чарах левитации, подбадривая их различными шуточками. После своего урока, он напомнил "слизеринскому трио" о дополнительных занятиях и отпустил первокурсников на Зелья.

Беготня вниз по лестницам с шестого этажа в подземелья особой бодрости не придала, но мозги перед зельями освежила хорошенько. В кабинете студенты сразу разошлись по местам под наблюдением бдительного ока Северуса Снейпа.

— Наше сегодняшнее задание — сварить зелье быстрого заживления открытых ран, — объявил он. — Рецепт на доске. Мистер Уизли, продолжаете варить ваше зелье.

Рон, мгновенно переменившись в лице и едва ли не насвистывая что-то себе под нос, склонился над "законсервированной" заготовкой Зелья Уменьшения. Гарри и Драко, которых Снейп снова поставил работать вместе, недоуменно переглянулись, заметив такую резкую перемену настроения друга.

Грэйнджер отправили работать с Лонгботтомом, однако, это не спасло факультет от очередной потери баллов. Невилл, несмотря на помощь девочки, чуть не отправил весь первый курс вместе с половиной Хогвартса к праотцам, высыпав в котел вместо сушеных листьев крапивы толченый зуб дракона. Взбешенный декан Слизерина, выпроводив студентов с заданием в виде трехфутового сочинения по свойствам лечебных зелий, остался "выводить" последствия несвершившегося атомного взрыва.

На трансфигурацию студенты обоих факультетов поднимались с одинаковым предчувствием больших неприятностей. А может, просто так повлиял подъем на четвертый этаж... ведь давно известно — спуск легче подъема.

В результате и слизеринцы, которых Гарри Поттер, хорошо помнивший, за каким портретом находится ход на четвертый этаж, провел к кабинету, и гриффиндорцы, которые на голом энтузиазме дожидались нужной лестницы, прилично запоздали. Предчувствие никого не подвело.

Сначала, когда Минерва МакГонагалл сняла по пять баллов с каждого слизеринца за опоздание, никто не удивился. Но потом, когда она то же самое проделала с учениками своего факультета, приправив процедуру лишения баллов еще и наставительной речью, студенты затихли.

Дав ученикам все тоже задание — превратить спичку в иголку, — профессор наблюдала за стараниями первокурсников с кафедры. Гарольд же, вместе со всеми подивившись действиям МакГонагалл, обратился к своему перу, которое надо было сначала сделать серебряным, а потом вернуть ему первоначальный вид. Рядом с ним, тихо как мышка, сидела Гермиона. Глянув в ее сторону, мальчик заметил ее заплаканное лицо.

— Грэйнджер, что ты плачешь? Из-за Зелий? — шепотом спросил Гарри. — Не обращай внимания на придирки профессора и все будет в порядке!

Девочка отрицательно мотнула головой и, утерев выступившие слезы, сказала:

— Все в порядке, спасибо за заботу. Скажи, пожалуйста, какое было задание?

— Как и вчера, надо трансфигурировать перо.

Она молча кивнула и, направив на свое перо волшебную палочку, произнесла нужное заклинание. Ничего не произошло. Гермиона Грэйнджер, беспомощно оглянувшись, всхлипнула.

— Ну, прекрати плакать, — тихо произнес мальчик, не знавший, что сказать, чтобы ее успокоить. — Утри слезы и сосредоточься, тогда все получится.

В подтверждение своих слов он коснулся палочкой пера, мгновенно превратившегося в серебряное.

Гриффиндорка, закусив губу, кивнула.

— Спасибо. Я справлюсь.

К концу урока выяснилась совершенно неожиданная вещь — профессор МакГонагалл прибавила Слизерину два десятка баллов за удачную трансфигурацию, проделанную Блэйз Забини, и столько же сняла со своего факультета за болтовню Джереми.

Выходя со звоном колокола из кабинета, Гарри Поттер, к своему удивлению, услышал, как декан Гриффиндора окликнула Гермиону и напомнила ей о дополнительных занятиях по трансфигурации.

— Значит, у МакГонагалл тоже есть курсы? — усмехнулся Рон. — Что ж, нам туда попасть не судьба...

— Тебе Зелий с Чарами мало? — скривился Драко Малфой. — Сегодня и так придется уроки делать в экстренном режиме, чтобы успеть до занятий с Флитвиком.

— Да ладно, зато скучно не будет! Гарри, а ты чего грустный такой? Что случилось? Радоваться надо, ведь трансфигураторша не только с нас баллы поснимала, но и с гриффиндорцев. А потом, спасибо крошке Блэйз, нам еще и добавила. Чего это она подобрела? — фыркнул Рон. — Вчера она нас не особенно жаловала.

— Не нас, а меня, — отрицательно мотнул головой Поттер. — Она, наверное, на меня злилась за то, что я в Слизерин попал, вот и на уроке прищучила. А теперь то ли смирилась, то ли еще что-нибудь... Катрин ведь говорила утром, что МакГонагалл, в принципе, в отличие от Снейпа, более или менее честная и беспристрастная.

— Ага, — фыркнул Малфой. — Ну, ты продолжай, мы тебя слушаем... сказочник Мерлинов!

— Повторяю — мне об этом Като сказала!

— Всему Хогвартсу известно, что у нее собственные понятия о честности и всей этой прочей ерунде.

— Погоди, так чего ты кислый-то такой? — снова спросил Уизли, пропуская друзей вперед по лестнице и перепрыгивая вниз через очередную исчезающую ступеньку.

— Я ведь с Грэйнджер на первой парте сижу...

— И?

— Она почти весь урок занималась пыталась не заплакать.

— Интересно, с чем это связано?

— Я спрашивал — не с Зельями.

— Ага, наивный такой, так она тебе и сказала... — усмехнулся Драко.

— Не думаю, чтобы она врала.

— Но тогда из-за чего слезы-то? Из-за своих сокурсников что ли? Из-за гриффиндорцев? Ни в жизнь не поверю!

— А по мне, так вполне возможно, — внезапно сказал Рон. — Смотри: мы в Слизерине одна большая семья, в которой у каждого свои тараканы в голове. Но никто никого за это не душит и не "выталкивает" из общего круга. А гриффиндорцы — это одна большая компания, в которой все между собой друзья. Вполне логично, если в их "компанию" кто-то не впишется....

— Знаешь, иногда и в семьях бывают свои... аутсайдеры.

— Мерлин и Моргана! Гарри, я же беру идеализированные понятия! Стой, а Драко где? Паркинсон, доведи наших до кабинета — мы Драко поищем.

Рон Уизли, прихватив с собой Гарольда, развернулся к лестничным пролетам. Завернув за угол, они обнаружили прижавшегося лбом к холодной стене Драко Малфоя, мимо которого только что прошел профессор Квиррел с журналом курса в руках.

— Эй, Драко, что случилось? — осторожно прикоснувшись к плечу друга, спросил Рональд.

— Все нормально, — Драко, изобразив на лице бодрость, улыбнулся. Получилось неправдоподобно. — Все прошло. Пошли на ЗОТИ.

Так же фальшиво бодро улыбаясь, он потянул друзей к кабинету.

— Да что хоть произошло-то? — допытывался рыжий мальчик.

— Голова немного приболела и все... — улыбка мгновенно перешла в гримасу, и Малфой схватился за виски.

Испугавшиеся мальчики подхватили его под руки и буквально затащили в кабинет, усадив на ближайшую скамью. На них стали удивленно оглядываться пуффендуйцы.

Из-за своего стола вышел Квиррел.

— Чт-то-т-то случил-лось, м-молодые л-люди? — заикаясь, спросил он.

Малфой застонал от боли, обхватив руками голову.

— Да сделайте же хоть что-нибудь! — взвыл он.

— Профессор, мистеру Малфою плохо, можно я его в больничное крыло отведу? — осторожно произнес Рон, с опаской поглядывая на скорчившегося на скамье друга.

— Д-да, идите, я в-вас осв-вобожд-даю от з-з-занятия, — испуганно кивнул учитель.

— Гарри, я с ним в лазарете побуду и постараюсь узнать, что случилось, — шепотом произнес Уизли. — Встретимся на травологии!

Рыжий мальчик, заботливо придерживая друга, вывел его из кабинета.

— Т-так, м-молодые люди, п-прошу вас сесть н-на места, н-начнем урок.

Профессор Квиррел, не проявив оригинальности, начал урок со вступительной речи. Однако его никто не слушал — студенты обсуждали произошедшее с Драко Малфоем. Сколько бы преподаватель не пытался воззвать к тишине — это не помогало. Наконец, Гарри, раздосадованный происшествием с другом и тем, что один из важнейших, по его мнению, уроков никак не начнется, взмахнул волшебной палочкой. В кабинете раздался грохот, и ученики сразу притихли.

— С-спасибо, м-мистер Поттер, — произнес Квиррел. — П-позвольте пояснить классу, что за м-магию вы только что п-применили. Ш-шумовое з-заклинание "Ст-тепитус" — одно из заклинаний, используем-мых аврорами М-минимтерства М-магии в качестве от-твлекающего или оглушающего, в прям-мом см-мысле слова. Десять б-б-баллов Слизерину за п-прекрасную д-демонстрацию. П-прошу вас п-приступить к к-конспекту м-моей лекции...

Записывать за Квиреллом было гораздо сложнее, чем за другими преподавателями. Диктовал он быстро, да и к тому же постоянно заикался, потому разобрать что-либо было сложно. Самопишущее перо, которым хотел воспользоваться Гарольд, записывало все точно так, как говорил учитель, включая его заикания и покашливания, что делало лекцию совершенно неудобоваримой для прослушивания и последующего прочтения.

Еле отсидев Защиту, Гарри Поттер со всех ног побежал к теплицам, где его должен был ждать Рон.


* * *

Рон Уизли ждал своего друга около одной из теплиц, чуть прищурившись на солнце и постоянно оглядываясь на замок.

Когда к нему подбежал запыхавшийся Гарри, Рональд облегченно выдохнул.

— Ну, что случилось? Рассказывай.

— У Малфоя перед ЗОТИ резко заболела голова. В больничном крыле его осмотрела мадам Помфри, наша школьная медсестра.

— И?

— И все. Она ничего не нашла, поэтому и оставила его на какие-то дополнительные обследования. Когда я уходил, мадам Помфри сказала, что это как-то связано с тем, что наш с тобой друг — эмпат. Что-то не так с его способностями. В общем, к вечеру его, конечно, выпустят, но не раньше ужина..... Так что к Флитвику мы пойдем без Драко.

— М-да, он, наверное, очень расстроится, — заметил Поттер. — Знаешь, Рон, я не слышал, чтобы наследственные эмпаты вот так ни с того ни с сего хватались с воплями за голову и торчали потом в лазаретах. Он же просто эмоции должен чувствовать!

Уизли молча пожал плечами.

— Ладно, идем на травологию. Вечером выясним у него, что все-таки происходит. С кем, кстати, мы заниматься будем?

— С когтевранцами.

— То есть — флитвиковцами. Он их декан, если ты не знал, а мадам Спраут — декан Пуффендуя.

— Вдохновляюще. Как думаешь, она к нам нормально будет относиться, или так же, как и МакГонагалл?

— МакГонагалл, между прочим, сегодня не так уж и зверствовала.... В конце концов, мы сами виноваты в том, что опоздали.

— Что я слышу, Рыжик! А кто это ее вчера последними словами обругивал?

— Ну, это было вчера, — Уизли смутился. — Что касается Спраут.... Подумай сам: Пуффендуй никогда в межфакультетских разборках не участвовал, если верить словам старших слизеринцев. И чего же еще ждать от их декана, как не такой же "отстраненности" от наших маленьких военных маневров? Оно ей надо — встревать в слизеринско-гриффиндорскую вражду? Это не Когтевран, который может, закатав рукава пойти и врезать хорошенько обидчику всем факультетом разом, естественно после длительного внушения со стороны декана. И, уж тем более, не Слизерин, где все кучкой тихонько соберутся и утроят такую пакость, что к утру весь замок во главе с директором с воем на стенку полезут!

— Ну, надо же, сколько гордости за своих!

— Стараюсь.... А вот и наша теплица. Первыми зайдем?

— Нам не привыкать, Рон, — улыбнулся мальчик. — Пошли. Чем раньше травология начнется, тем быстрее она закончится!

Мальчики, переглянувшись, осторожно переступили порог гигантской теплицы, вдоль стен которой были посажены ровные ряды растений.

— Это анемоны-большеглазки, — удивленно произнес Рон, рассматривая тепличную флору.

— Именно, молодой человек, — весело заметила пухленькая женщина в темно-зеленой с коричневыми прожилками мантии. — С него мы и начнем ваше знакомство с такой интересной и полезной наукой, как травология! Весь класс здесь? Никто не потерялся? Нет? Замечательно. Тогда пусть каждый из вас выберет себе по растению и подойдет к нему.

Студенты, переглядываясь, подошли к анемонам. Они-то ожидали очередной вступительной лекции, а тут сразу — практика.

— Все базовые навыки работы с волшебными растениями вы получите именно здесь — в хогвартских теплицах. В начале каждого урока я буду вам объяснять, что именно нужно делать, так что можете не носить учебники — их можно использовать только как источник дополнительной информации. Сейчас от вас требуется только коснуться одного из верхних листьев своего растения.

123 ... 2223242526 ... 808182
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх