— Мы на месте.
— Отлично. — Гарри с одобрением оглядел кафе. — Давайте найдем столик.
-Следуйте за мной, пожалуйста, — объявил о своем присутствии официант, — вам требуется меню?
— Нет, спасибо, — Гарри махнул мужчине. — Я буду готов сделать заказ через несколько минут, хотя, не могли бы вы принести мне чего-нибудь выпить для начала?
— Прямо сейчас, сэр.
— Боюсь, что я немного знаю о голландской кухне, — Гарри усмехнулся. — Что бы вы посоветовали мне заказать?
— Мне всегда нравилось мясо по-лимбургски, — ответила женщина после секундного размышления.
— Спасибо, и чувствуйте себя свободно, закажите себе что-нибудь.
— Спасибо.
После недолгого ожидания официант принес их заказ, и любознательная Стаатстовенаар вытащила свой блокнот, страстно желая получить ответы на свои вопросы.
— Итак, мистер Блек, — она мгновение собиралась с мыслями, — почему вы считаете, что те Пожиратели Смерти принадлежали новому набору?
— По своему опыту. — Гарри глотнул из своего стакана. — Я встречался лицом к лицу с несколькими членами внутреннего круга и любой из них куда быстрее кидается проклятиями. — Гарри замолк на мгновение. — Волан-де-Морт имеет очень мало последователей, превосходящих низкосортных головорезов, равно как и члены его внутреннего круга стремятся применять свои навыки садистов, те четверо, с которыми я столкнулся, несоизмеримо ниже стандарта.
— Я понимаю, — женщина подавила удивление, — как вы полагаете, мы можем ожидать большее число Пожирателей?
— Я не знаю. — Гарри сделал маленький глоток. — Я могу предположить, что они выполняли не официальное задание, так что есть неплохой шанс, что Тёмный Лорд не обеспокоится их высвобождением из тюрьмы.
— Почему вы так думаете?
— Это обоснованно, если они охотились за какой-то важной целью, то на официальной охоте рядом должен был быть занимающий более высокое положение Пожиратель для наблюдения, это был бы член внутреннего круга. — Гарри прервался, когда к ним подошел принесший еду официант, и дождался, пока мужчина не покинул пределы слышимости.
— Их главарь был шестеркой; я полагаю, они отправились на эту миссию самостоятельно в надежде уничтожить цель, ошибочно полагая, что этим смогут подольститься к своему хозяину.
— Понятно, — явно профессионал, сказала себе женщина. — Я обратила внимание, что вы воздержались от предпочтительных в этом случае... смертельных заклинаний и ограничились только оглушающими, после того как Пожиратели упали?
— Да, это так, — согласился Гарри, — один из уроков, который я выучил, показывает, что это трудный путь — сногшибающему легко противостоять, но сломанные кости не дают вашему противнику подняться.
— Я это запомню; но кто вы, мистер Блек?
— Я просто парень на каникулах, пытающийся найти то, что потерял.
— И что это?
— Жизнь, — печально улыбнулся Гарри.
* Ignotus (лат.) — неизвестный, неведомый.
** Dolus (лат.) — хитрость, уловка, лукавство, обман; средства, орудия обмана.
* * *
Бариста (ит.) — специалист по приготовлению кофе.
*4 Это такие голландские Авроры, подробнее будет в авторском примечании в конце следующей главы.
*5 Гарлем (Haarlem) — город в Голландии (прим. пер.).
Капли внутри тюльпанов
Отказ — все чужое.
— О, — сочувственно взглянула на него Ван Дер Майер, — слишком многого насмотрелись и теперь хотите убежать от этого?
— У меня никогда не было каникул, — казалось, Гарри пристально вглядывался в пустоту, — за всю свою жизнь я никогда не имел возможности расслабиться; я просто хочу получить шанс делать то, что я никогда не имел возможности сделать, думаю, я заслужил это.
— Я согласна с вами, мистер Блек, — ведьма заметила его дрожь, — и я надеюсь, что остаток ваших каникул будет немного спокойнее чем был сегодняшний день.
— Спасибо, — Гарри позволил себе расфокусировать взгляд, — давайте вернемся к происшествию, у вас есть еще вопросы ко мне?
— Несколько. — Женщина сверилась со своим блокнотом. — Скажите как профессионал, что бы вы посоветовали нам делать при какой-либо активности Пожирателей Смерти в Голландии?
— Я могу посоветовать, чтобы вы как можно лучше рассмотрели способы, которыми вы обеспечиваете охрану тюрем. — Гарри сделал небольшой глоток. — Например, я полагаю, что одной из главных причин массового побега заключенных из тюрьмы британского Министерства на острове Азкабан был тот факт, что власти слишком полагались на Дементоров.
— Понятно. — Ван Дер Майер написала несколько строк в блокноте, — дадите какой-нибудь совет по дуэлям?
— О чем многие стражи правопорядка, кажется, забывают, так это о том, что их выучка куда лучше, чем у подавляющего большинства Пожирателей Смерти и Волан-де-Морт имеет столь грозную репутацию, что люди забывают, насколько его последователи некомпетентны. — Гарри печально улыбнулся. — Но никогда не забывайте, что они опасны, и никогда не забывайте ставить щиты, думая, что они беспомощны, одна моя очень хорошая подруга едва не погибла, потому что опустила щит среди "беспомощных" Пожирателей.
— Спасибо, вы хотите еще что-нибудь добавить?
— Еще одно. — Гарри отложил свою вилку и устремил на женщину твердый взгляд. — Всегда сражайтесь серьезно, никогда даже на мгновение не позволяйте попасть в себя заклинанием, старайтесь чаще ставить Протего и другие щиты. Я... Я потерял очень хорошего друга, потому что он забыл об этом.
— Спасибо, что поделились этим, — она улыбнулась Гарри. — Я уверена, что усвою эти уроки.
— Хорошо, — Гарри печально кивнул, — ничего не доставит мне больше радости, чем мысль, что кто-то научится чему-либо из моего опыта. Это позволит мне представить, что в и плохом можно найти что-то хорошее.
Стаатстовенаар Ван Дер Майер остановилась на мгновение, неуверенная в том как реагировать на подобное заявление.
— Какие у вас планы на оставшиеся каникулы, мистер Блек?
— Ну, — Гарри натянуто улыбнулся. — Я планировал посетить какие-нибудь музеи здесь и, возможно, побывать на знаменитых голландских тюльпановых полях, после чего я отправлюсь куда-нибудь еще.
— Вы не думали оставить свою контактную информацию? — быстро спросила Стаатстовенаар. — Я полагаю, что глава нашей Магической Службы правопорядка будет рада встретиться с вами в будущем.
— Ладно, — Гарри записал название своего отеля и номер комнаты на салфетке. — Здесь я остановился на время моего пребывания в Голландии, я не имею понятия, где я буду потом.
— Спасибо, я уверена, что это будет достаточно, — она встала. — Пожалуйста, позвольте мне оплатить ваш заказ, это самое меньшее, что может сделать мое управление за оказанную нам сегодня помощь.
— Спасибо, — Гарри поднялся. — Если вам потребуется еще раз поговорить со мной сегодня, то остаток дня я собираюсь посвятить посещению музеев и вернусь в отель около семи или восьми часов вечера.
— Спасибо вам за ваше время, мистер Блек, — она протянула руку, — мы встретимся с вами в скором времени.
— В любое время, Стаатстовенаар Ван Дер Майер, — Гарри пожал ее руку. — Я всегда рад помочь, чем я смогу.
Гарри и Ван Дер Майер распрощались и Гарри отправился к своему следующему приключению, воодушевленно создавая себе как можно больший запас воспоминаний.
Во время недолгого пути к Музею Дом Рембрандта на Йоденбреестраат волнение Гарри росло с каждым шагом.
Искусство всегда было одной из немногих радостей в жизни Гарри, и когда он ребенком был заперт в своем чулане, он успокаивался, закрывая глаза и представляя себе чудеса, которые могут создавать художники с помощью своего воображения и небольшого количества красок.
Казалось, сердце Гарри было готово выскочить из груди, когда он вошел в дом, принадлежавший одному из величайших художников мира.
Гарри вынудил себя торопиться, гуляя по музею, и на всем протяжении своего посещения Гарри восторгался исключительным многообразием встречаемых предметов.
Гарри посетил около дюжины музеев за день и увидел сотни работ художников от Рембрандта до Ван Гога, и он испытывал сильное чувство сожаления, что по всей вероятности его конфликт с Волан-де-Мортом предотвратит более долгий визит в будущем.
Дойдя до дверей своего отеля, Гарри мысленно сравнил картины в Хогвартсе с шедеврами живописи, увиденными им за день, и пришел к пониманию. "Любители" — тихо сказал он себе. По сравнению с тем, что ему повезло увидеть в амстердамских музеях, многие знаменитые работы волшебного мира были ничем большим, как мазней с малой толикой магии.
Двое Стаатстовенаар, потратившие день на осторожное следование за загадочным мистером Блеком, приняли близко к сердцу перехваченный длинными микрофонами комментарий странного мага.
Переглянувшись одновременно с изумлением, смешанным с уважением, два офицера Службы Правопорядка трансгрессировали в офис для доклада.
Переместившись в офис, они приветствовали множество людей и одного инспектора, который более чем сильно желал узнать больше о таинственном мистере Блеке.
— Питерс, Яансен, быстро доложите мне, как прошло наблюдение за мистером Блеком.
— Что вы хотите услышать сначала, Вейленд? — медленно спросил Стаатстовенаар Марк Питерс.
— Как он провел этот день?
— Мистер Блек провел день, посетив несколько художественных музеев в городе, — быстро откликнулся Стаатстовенаар Питерс.
— Мистер Блек знал о ведущимся за ним наблюдении?
— Мы не имели никакого знака, что он знает о наблюдателях, по крайней мере, до конца дня. — Стаатстовенаар сделал паузу, пытаясь сформулировать мысли.
— Что случилось, Марк? — пожилой офицер подтолкнул своего коллегу продолжить
— В конце дня мистер Блек покачал головой, усмехнулся и пробормотал сквозь зубы "любители", — мужчина кусал губы. — Я не уверен, что мы расслышали верно, но, основываясь на размышлении о прошлом мистера Блека и его способностях, мы полагаем, что он был осведомлен о том, что находился под наблюдением.
— Это единственный полученный вами признак?
— Только один, мы были уверены в этом, — Яансен вступил в беседу. — Но когда он несколько раз в течение дня бросал взгляды на витрины магазинов, мы полагали, что он осматривает выставленные в них товары, хотя сейчас я не уверен...
— Что вы думаете? — быстро спросил Вейленд.
— Я думаю, что он мог заметить нас в отражении витрин, так что мы должны рассматривать возможность того, что он все время знал о нашем присутствии.
— Не беспокойтесь об этом, — Стаатстовенаар Вейланд потер глаза. — Я знаю, что обычный подозреваемый не заметит вашего наблюдения при обычной слежке, нам было известно, что он хорош и теперь у нас есть представление о том, насколько он хорош.
— Это все еще беспокоит меня, так как он был способен определить нас и что мы даже не заметили, что он наблюдал за нами, — Яансен прикусил нижнюю губу.
— Нет ничего постыдного в том, чтобы проиграть сильнейшему, — утешил Вейланд двух приставов, — и нет ничего стыдного в том, чтобы быть побитым таким парнем как этот Блек.
Гарри пребывал в хорошем настроении, поднявшись ранним утром следующего дня, посещение музеев подсознательно обеспечило ему пищу для снов, которые были гораздо лучше обычных его ночных кошмаров.
Быстро одевшись, Гарри покинул отель и прошел через лабиринт улиц, что защищали магический район на Калвестраат.
Пока Гарри спускался вниз по улице, его органы чувств были атакованы целой серией незнакомых запахов и странных зрелищ.
Отказавшись от затеи что-либо найти без указаний, он зашел в ближайший магазин, намереваясь найти что-нибудь, готовое предоставить ему инструкции о том, как ориентироваться в этом суматошном месте магической Голландии.
— Могу я вам помочь? — спросила одна из продавщиц, заметив вошедшего Гарри.
— Да, — с благодарностью кивнул Гарри. — Я надеюсь, вы подскажете мне, где я смогу найти какой-нибудь транспорт до тюльпановых полей на севере страны, и обратно?
— Через две двери, магазин под названием "Цветочные путешествия", скажите человеку за прилавком, что вы хотите, и он настроит для вас портал в зависимости от ваших требований, — женщина улыбнулась. — Раз вы здесь, могу я предложить вам фотоаппарат? Было бы неплохо иметь его, чтобы запечатлеть увиденные вами картины.
— Конечно, — Гарри кивнул, подумав, что было бы вежливо купить что-нибудь после всей полученной им помощи; кроме того, это было ему по карману. — Что бы вы порекомендовали мне взять?
— Это полностью зависит от того, чем вы собираетесь заняться, у нас есть модели от десяти гульденов и дороже. — Она мило улыбнулась. — Почему бы вам не описать, что вам нужно, и я опишу вам подходящие для этого фотокамеры или можете сказать мне, какую сумму вы намерены потратить, и я покажу вам несколько моделей в этих рамках.
— Спасибо, — Гарри немного сконцентрировался. — Я полагаю, что мне нужен очень прочный фотоаппарат, я имею тенденцию впутываться в неприятности и не хочу менять фотоаппарат.
— Что-нибудь еще?
— Верно, — кивнул Гарри, — и маленький, я не хочу что-то большого размера, было бы неплохо, если бы он мог сам разматывать пленку или вообще обходиться без нее.
— Я думаю, у меня есть фотокамера для вас, — улыбнулась женщина. — Но, я боюсь, что она несколько дороговата, — нахмурившись, добавила она.
— Расскажите мне о ней.
— Давайте я покажу вам ее, после чего расскажу о некоторых свойствах, — она вытащила одну из камер с полки, — как вы можете видеть, она маленькая, только три-четыре дюйма, и прочная, она способна работать в любых условиях от горных вершин до морского дна.
— Ух ты, — Гарри впечатлился, — что еще?
— Она обладает свойством внутренней трансфигурации, которое превращает любое сырье, вложенное в питающее отдаление, в пригодную к употреблению пленку и еще одним свойством, разматывая пленку в картины, когда печатает их через эту прорезь сбоку.
— Что насчет надежности?
— Она обладает способностью саморемонтироваться, восстанавливаясь от физических повреждений, плюс три сотни лет гарантийного обслуживания при любых магических проблемах.
— Я возьму ее, — Гарри достал бумажник и расплатился, — спасибо.
— Вам спасибо, сэр, — продавщица улыбнулась ему напоследок, — наслаждайтесь своим путешествием и я надеюсь, что камера хорошо будет вам служить.
— Непременно, — кивнул Гарри, выходя за дверь.
Ему потребовалось несколько минут на поиски указанного девушкой магазина, и, когда он вошел внутрь, то был поражен количеством и качеством растительной выставки.
— Здравствуйте, — сказал он в на первый взгляд пустой магазин, — здесь есть кто-нибудь?
— Да? — смущенно выглядевший мужчина выскочил из-под прилавка, — что я могу сделать для вас?
— Я надеялся побывать на тюльпановых полях, — ответил Гарри, — мне сказали, что вы можете помочь мне с переносом туда.
— Да, конечно, — кивнул необычный мужчина, — вам нужен гид?
— Нет, я просто хочу потратить несколько часов, рассматривая их, и я надеюсь получить портал, который отправит меня туда и затем вернёт обратно.