Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исполнить Желание


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.01.2016 — 06.01.2016
Читателей:
57
Аннотация:
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах. Жанр: Приключения || джен || PG-13 Размер: макси || Глав: 51 Данные о переводе Автор фанфика: Rorschach's Blot Контакты автора: не указано Язык оригинала: Английский Название фанфика на языке оригинала: Make a wish Оригинал Разрешение на перевод: получено Переводчик/источник:Герда Статус:ЗАКОНЧЕНО
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Питер занялся очень редким для себя делом... он думал. Раньше он считал себя удачливым, раз ему удавалось избегать смерти от рук мистера Блека. Сейчас... сейчас он должен был обдумать очень пугающую мысль, пришедшую ему в голову.

— Он убивает меня по кускам, — Питера затрясло. — Он делает это медленно, чтобы растянуть свое удовольствие подольше.

Питер был трусом, и это была одна из тех вещей, с которыми он должен был смириться. Он не был силен, он не был красив, он не был смел. Он присоединился к Волдеморту из страха, он предал своих друзей из страха, и он провел столько лет с семьей Уизли в виде крысы именно из страха.

— Он превратил охоту на меня в игру, — Питер не хотел умирать. — Мне надо придумать, как остаться в живых.

Прим. авт.: Ванг Вин Яи — это место неподалеку от моего номера, там хороший магазин мороженого, в котором я часто покупал пару мороженых. Я скучаю по Таиланду и в этой главе я постарался описать большинство мест, в которых побывал. Беседы с таксистами взяты из моих воспоминаний (все, даже самые короткие из них). Если вы хотите знать, что Гарри делал в номере с двумя шведками, то он играл в шахматы.

Ремарка: Не имеет ни малейшего отношения к истории.

Гарри вошел в номер своих подруг и свалил покупки на кровать.

— Мы должны сознаться, — улыбнулась одна из девушек. — Есть еще одна причина, по которой мы пригласили вас сюда.

— Какая же? — поинтересовался Гарри, вскидывая бровь.

— Мы — члены элитного шведского Агентства, — ответила вторая девушка.

— Наше кодовое название — "Шведская Команда в Бикини" или ШКБ, — прибавила первая. — И мы хотим, чтобы вы присоединились к нам.

— Вы хотите, чтобы я стал женщиной? — изумился Гарри.

— Нет, — покачали головами Агенты. — Мы всегда просим помочь кого-нибудь с солнцезащитным кремом, это и будет ваше прикрытие.

И Гарри прожил долгую и счастливую жизнь, а что касается Волдеморта... то он подавился косточкой и умер (ну или придумайте что-нибудь сами).

Юки Га Фуримасу

Из путеводителя Гарри:

Япония — это чудесная страна, сочетающая в себе одновременно старое и новое. Япония также является одним из немногих мест, где одежды чистокровного мага обычно не привлекают к себе второго взгляда. Чтобы попасть в магическую часть Токио, отправляйтесь на станцию Хараджуку и пройдите под знаком Меджи Жингу. Когда вы окажитесь перед Тори (храмовыми воротами), направляйтесь по дорожке, идущей от левой колонны главных ворот...

Гарри перенесся с помощью порттранса в район Токио под названием Хараджуку и не сумел удержать на месте нижнюю челюсть. Он увидел женщин в черных свадебных платьях, женщин в черных бальных платьях, женщин в белых свадебных платьях, мужчин в белых свадебных платьях, уличных актеров, огромный магазин презервативов... Моргнув и быстро ущипнув себя, Гарри уверился, что это не сон и продолжил таращить глаза. Незадолго перед визитом в Токио он удивлялся, почему местные маги не будут выглядеть чуждо на улицах мегаполиса... сейчас он понял, на что намекал путеводитель.

Не желая спрашивать, почему местные так странно одеты и не в силах прекратить оглядываться по сторонам, Гарри прошел около сотни метров и оказался у входа в магическую часть города.

Кинув последний взгляд через плечо, юноша прошел сквозь массивные Тори и оказался посреди улицы, будто перенесенной сюда из эпохи Эдо.

— Простите, — Гарри подошел к маленькому уличному прилавку.

— Да? — кивнула ему сидящая рядом женщина.

— Могу ли я купить немного вот этого... неважно чего из ваших блюд? — Гарри улыбнулся, — пахнет очень вкусно.

— О'кей, — кивнула женщина. — Это блюдо называется Гиу дон, полить соусом?

— Конечно, — кивнул Гарри, с улыбкой вдыхая запахи мясных шариков и горячего риса. — Что бы вы посоветовали мне посетить, пока я здесь нахожусь?

— Посетите храм, посмотрите на поединок сумоистов, — продавщица пожала плечами. — Что пожелаете.

— Все предложения звучат просто отлично, — с улыбкой ответил Гарри. — А где здесь храм?

— Вы прошли сквозь один из них, чтобы попасть сюда, — женщина усмехнулась. — Их магическая секция чуть ниже по улице.

— Спасибо, — Гарри прикончил перекус и поднял взгляд на продавщицу. — Сколько?

— Пять рио, — протянула руку японка. — Вам понравилось?

— Очень вкусно, — подтвердил Гарри, расплачиваясь за еду. — Спасибо.

Подойдя к храму, Гарри несколько минут восхищался Мико, прежде чем подойти к прилавку.

— Хотите узнать свою судьбу? — с улыбкой спросила его симпатичная Мико за прилавком.

— Конечно, — Гарри пожал плечами, — почему бы и нет.

Девушка потрясла странным предметом, похожим на длинную трубку, и перевернула ее. Гарри увидел, как из трубки на прилавок упала маленькая металлическая палочка с выгравированными значками.

— Секунду, — девушка покосилась на палочку и заглянула в коробку с карточками-расшифровками, ища соответствующую карточку. — Здесь сказано, что вы проживете долгую и увлекательную жизнь, полную опасностей и необычных ситуаций... я никогда раньше не вытаскивала такого предсказания. — Мико протянула Гарри карточку. — Хотите что-нибудь еще?

— А что это за вещи? — Гарри указал на несколько ярко окрашенных мешочков.

— В них находятся чары, — улыбнулась девушка. — Этот мешочек — для счастливого рождения ребенка, этот — на удачу, этот — ограждает от неудач, а этот помогает вам с тестами.

— Я возьму тот, который защищает от неудач, — решил Гарри. — Кому-то нужна удача, ну а мне — чтобы ко мне перестали липнуть неприятности.

Девушка мило улыбнулась: — Что-нибудь еще?

— Еще пару мешочков для хорошей учебы, — юноша ухмыльнулся. — У меня есть подруга, которая убьет меня, если я этот мешочек не куплю, и друг, которому пригодилась бы помощь с учебой.

— Вот, — Мико сложила все покупки в небольшую сумку. — Спасибо, что пришли.

— Хорошего дня, — Гарри расплатился и направился прочь из храма.

Едва заметное движение за прилавком, замеченное краем глаза, привлекло его внимание, и Гарри, обернувшись, увидел маленькую лисицу, крадущуюся за ним.

— Привет, — улыбнулся ей Гарри. — Что ты тут делаешь?

— Черт! — лисица превратилась в симпатичную молоденькую девушку с двумя пушистыми рыжими хвостами. — Как вы меня заметили?

— Я много тренировался, — пожал плечами Гарри. — И как я полагаю, я просто более бдителен, чем большинство людей.

— Полагаю, что так, — надула губы девочка.

— Зачем ты следовала за мной?

— Я ничего такого не хотела, — девочка нервно улыбнулась. — Просто думала сыграть с вами маленькую шутку.

— Тебе нравятся шутки? — рассмеялся Гарри. — У меня есть пара приятелей, с которыми тебе стоит познакомиться.

— Правда? — подалась вперед девочка. — А где они живут?

— В Англии, — усмехнулся Гарри. — Немного далековато отсюда.

— Ох, — плечи девушки опустились.

— Ты можешь им написать, — попытался подбодрить ее молодой человек. — Кстати, я мистер Блек.

— Блек? — похоже, девочка узнала это имя. — Я слышала о вас.

— Надеюсь, ничего плохого? — с улыбкой поинтересовался Гарри.

— Не слишком, — покачала головой девочка.

— Ты не против, если я спрошу, кто ты такая? — спросил Гарри, разглядывая пушистые хвосты.

— Меня зовут Кумико, я китсуне, — гордо ответила девочка. — У меня пока только два хвоста, но я работаю над этим.

— Удачи, — пожелал ей Гарри. — Ты не знаешь, есть поблизости книжные магазины.

— Конечно, — кивнула китсуне. — Один есть совсем рядом, и я думаю, что потом Кумо захочет поговорить с вами.

— Тогда почему бы нам не отправиться к книжному магазину, а потом не поговорить с Кумо, — предложил Гарри.

— О'кей, — согласилась девочка. — Сюда.

В книжном магазинчике не нашлось ничего выдающегося, но юноша подобрал несколько томов для пополнения своей коллекции, включая большую книгу о японских магических существах.

— А теперь мы пойдем к Кумо? — с нетерпением спросила девочка.

— Конечно, — кивнул Гарри. — Пошли.

Кумико провела Гарри через запутанное переплетение улиц и переулков, прежде чем остановиться перед маленьким храмом.

— Кумо здесь, — улыбнулась она. — Вы можете сказать мне, как связаться с вашими друзьями, которые любят шутить также как и я?

— Конечно, — согласился Гарри. — Свяжись с Фредом и Джорджем Уизли из Англии. Уверен, что они будут рады поговорить с тобой о проказах.

— Спасибо вам, — девочка быстро чмокнула Гарри в щеку, прежде чем обернуться двухвостой лисицей и унестись прочь.

Гарри коснулся щеки и широко улыбнулся, поцелуй от симпатичной девушки оказался одной из тех маленьких радостей, о которых он узнал за лето.

Встряхнув головой и отметая ненужные мысли, юноша вошел в храм и огляделся: — Есть здесь кто-нибудь?

— Да? — из-за колонн вышел мужчина в одеждах буддийского монаха. — Ах, гость... и вдобавок, уже вставший на путь просвещения. Чем я могу вам помочь?

— Китсуне по имени Кумико сказала мне поговорить с человеком по имени Кумо, — улыбнулся в ответ Гарри.

— Я Кумо, — представился монах. — А кто вы?

— Мистер Блек, — ответил Гарри. — И вопрос, как мне кажется, звучит иначе. Что я могу сделать для вас?

— Ах, да, — покивал Кумо, — я слышал о вас... о том, что вы можете... что ж, у нас возникла небольшая проблема.

— Какая? — вздохнул Гарри.

— На одной из гор к северу отсюда поселилась юки онна, — начал Кумо. — И она оказалась очень опасной... я надеюсь, вы поможете нам справиться с ней.

— Я отравлюсь туда и осмотрюсь, — согласился Гарри. — Но больше ничего не обещаю.

— Этого достаточно, — улыбнулся монах. — Я подумал, что вы захотите попасть на следующий поезд, так что вы...

— Поезд? — перебил Гарри.

— Это большое устройство, которое ездит по двум параллельным стальным линиям, — пояснил Кумо. — Он движется очень быстро и...

— Я знаю, что такое поезд, — вновь перебил невозмутимого буддиста Гарри. — Просто меня удивило, что вы не предложили мне воспользоваться портключем или чем-нибудь в этом роде.

— Отвратительные вещи эти портключи, — фыркнул Кумо. — И их сложно найти в нашей стране, большинство японцев предпочитают магический шинкансен, чтобы добраться, куда им надо.

— Тогда, полагаю, я отправлюсь на поезде, — пожал плечами Гарри.

Вместе с монахом юноша направился на вокзал и купил билет.

— Удачи, мистер Блек, — пожелал Кумо, когда Гарри прошел через турникет.

Гарри вышел на платформу и в шоке втянул воздух сквозь стиснутые зубы, увидев, как скользит по путям шинкансен, магический поезд был куда более блестящим и современным, чем скромный Хогвартс-экспресс.

— Профессор, — юноша чиркнул колесиком своей зажигалки.

— Да, друг мой? — ответил ему голос Профессора.

— Думаю, вы себе не простите, если не отправитесь на вокзал в магическом районе Токио и не увидите их очаровательные поезда, — Гарри улыбнулся. — Они просто восхитительно современно выглядят.

— Спасибо, — ответил ему голос Хенчгир. — Профессор бы вам ответил, но мы сейчас идем по району города под названием Акихабара и здесь полно магазинов электроники... вдобавок ваш рассказ о современных поездах, видите ли... он не смог удержать себя в руках от перевозбуждения и упал в обморок.

— О'кей, — пожал плечами Гарри. — Я собираюсь отправиться на север разобраться с каким-то местным чудовищем, так что буду отсутствовать день или два.

— Развлекитесь, — откликнулась Хенчгир.

— Позже — непременно, — Гарри закрыл зажигалку и сел в подошедший поезд.

Большую часть поездки молодой человек просматривал книгу о магических существах Японии и к тому времени, как поезд остановился на нужной ему станции, у него было хотя бы примерное представление о том, перед чем ему придется оказаться лицом к лицу.

Вскинув на плечо рюкзак, Гарри вышел из поезда и направился к холмам, чтобы найти то существо, которое его послали усмирить.

Первая встреча с незнакомым существом произошла, когда Гарри подошел к небольшому ручью, который ему надо было пересечь.

— Остановись, — маленькое существо, похожее на черепаху из водных струй, выступило из маленькой речушки. — Ты не сможешь пересечь мой ручей.

— Ты ведь каппа, верно? — склонив голову, Гарри с улыбкой рассматривал волшебное существо.

— Да, это так, — гордо кивнул каппа.

— Значит, я либо должен кинуть монеты в воду рядом с твоей головой, либо предложить тебе взять плату за проход огурцами? — молодой маг порадовался, что потратил время в поезде не зря, успев прочитать недавно купленную книгу.

— Огурцы? — вскинул голову каппа.

— Я купил несколько огурцов, прежде чем покинуть городок рядом со станцией, — пояснил Гарри, вытаскивая овощи из рюкзака. — И я надеялся обменять их на разрешение перейти твой ручей по дороге к горе и обратно в город, для меня и того, с кем я буду возвращаться.

— Хорошо, — согласился каппа. — Но только на этих условиях, ты должен будешь принести еще огурцов, если вновь станешь пересекать мой ручей.

— Идет, — кивнул Гарри, протягивая огурцы. — Хорошего тебе дня.

Юноша пересек, наконец, ручей и углубился в лес. Когда начало смеркаться, пошел снег, и Гарри счел за лучшее разбить лагерь.

Применив свои знания погодной магии, он защитил от снегопада поляну, на которой поставил палатку и развел костер.

— Мне холодно, — спотыкаясь, из темноты леса к разведенному Гарри костру приблизилась очень бледная девушка с длинными голубоватыми волосами. — Так холодно...

— Садись, — Гарри вытащил из рюкзака большой плед и поспешно наложил на него согревающие чары. — Вот, возьми, он согреет тебя.

— Согреет? — казалось, девушка была удивлена. — Он такой замечательно горячий.

— Ага, — кивнул Гарри, — Ты, должно быть, перепугалась, оказавшись в лесу в одиночестве, в такой снегопад ты могла бы замерзнуть до смерти.

— Так тепло, — девушка выглядела опьяневшей от потоков тепла. — О, спасибо тебе!

— Не благодари, — улыбнулся ей Гарри. — Давай лучше решим, куда тебе лучше уйти с этой горы?

— С моей горы? — удивленно моргнула девушка, — зачем?

— На горе поселилось некое опасное существо, — ответил молодой человек, — я пришел суда, чтобы попытаться его отыскать.

— Опасное? — вновь моргнула девушка.

— Что-то замораживает здесь все вокруг, — пояснил Гарри. — Меня попросили убить насылающего холод монстра.

— Зачем ты хочешь убить меня, если я не сделала тебе ничего плохого? — напряглась девушка, не обращая внимания на неожиданно задувший ледяной ветер.

— Убить тебя? — глаза Гарри расширились, — у меня нет ни малейшего намеренья тебя убивать или еще как-нибудь вредить. Я просто хотел понять, что здесь происходит и, может, предложить свою помощь.

— Ох, — расслабилась девушка под мгновенно затихшим ветром.

— Кто ты? — спросил Гарри, вешая над огнем котелок.

— Я — юки онна, — девушка вздохнула. — Зови меня Оюки.

— Я — мистер Блек, и ты — та, кого я искал, — Гарри улыбнулся. — Рад наконец встретить тебя.

123 ... 3940414243 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх