Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исполнить Желание


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.01.2016 — 06.01.2016
Читателей:
57
Аннотация:
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах. Жанр: Приключения || джен || PG-13 Размер: макси || Глав: 51 Данные о переводе Автор фанфика: Rorschach's Blot Контакты автора: не указано Язык оригинала: Английский Название фанфика на языке оригинала: Make a wish Оригинал Разрешение на перевод: получено Переводчик/источник:Герда Статус:ЗАКОНЧЕНО
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Остаюсь вашим вечным должником, — поклонился Граф. — А теперь, если вы извините меня, дела управления требуют моего внимания.

Прим. авт.: Гарри встретился с драконом не в третьем задании Тремудрого Турнира, так что будем считать, что Спенс балбес и Гарри не следует обращать на него внимание. Если вы забыли, одежда Гарри может изменяться по воле своего хозяина, но раньше он этим не озабочивался. Я мечтал о сцене с убийством вампира с самого начала фика и вот наконец-то написал ее. Может, не все можно списать на слепую удачу, но мне показалось, что использовать против вампиров косметические чары будет забавно. Сцена расправы над оборотнем была запланирована почти так же давно. Я едва удержался от искушения убить Гарри, чтобы посмотреть на вашу реакцию. Причина такого дружелюбия Графа к Гарри объясняется просто: как он сам сказал, он одинок, а Блек равен ему по положению. Может, вы слышали выражение "на вершине ты всегда одинок"? И да, я сделал мистера Блека бароном, как вы могли понять из заголовка к этой главе... радуйтесь, что я не назвал его "мистер Ред" или вы увидите эту шутку еще не раз.

Вейлы могут быть и дружелюбными

— Здравствуй, Шизоглаз, — кивком приветствовал старого Аврора Ремус. — Ты сегодня рано.

— Хотел кое-что рассказать тебе, — кивнул в ответ Аврор. — И я не уверен, что ты захочешь, чтобы об этом слышал кто-нибудь еще.

— Что случилось? — побледнел Ремус. — что-то с Гарри?

— Нет, — покачал головой Муди. — Эта новость о человеке, который укусил тебя когда-то.

— Что ты хочешь сообщить мне о нем? — нахмурился оборотень, — я многого не помню, об этом происшествии, я был еще ребенком.

— Я не собираюсь тебя расспрашивать о нем. — Муди страшновато улыбнулся. — Он мертв.

— Что? Как?!

— Похоже, он отправился за новыми оборотнями, — пожал плечами Муди. — И имел несчастье ненароком попасться навстречу мистеру Блеку.

— Как он умер? — задал вопрос Ремус, оставаясь смертельно серьезным.

— Точно не скажу. — Ответил Муди, — мне сказали, что он был отравлен и заколот кинжалом, но в той части света у меня не слишком хорошие источники, так что могу и ошибиться.

— Но ты уверен, что он мертв?

— Уверен, — подтвердил Аврор. — Это точно.

— Спасибо, — Ремус прикрыл глаза. — Хорошо, что он больше никого не сможет изувечить.

— Похоже, что так, — кивнул Муди. — Хорошего дня, Ремус.

Гарри очутился на пустой городской площади и огляделся. Большинство магазинчиков и баров казались запертыми, но один магазин оставался открыт. Решив, что хозяин магазинчика может знать, где в городке можно снять комнату, Гарри вошел внутрь.

Когда он открывал дверь, в магазине раздался звон колокольчика, и тут же из глубины помещения донесся тихий голос: — Одну секундочку.

— О'кей, — ответил Гарри, подходя к прилавку.

— Ну а теперь, — улыбнулся появившийся продавец. — Что я могу для вас сделать, мистер...?

— Блек, — Гарри улыбнулся в ответ. — Я подумал, вы должны знать, где я в этом городке могу найти отель или что-нибудь подобное... Мне нужно снять комнату.

— Вы пришли немного позднее, чем я предполагал, — пожал плечами хозяин магазинчика. — Но, раз уж вы здесь, то присядьте... Мое дело не займет много времени.

— Спасибо, — Гарри присел, глядя, как продавец неторопливо приводит в порядок прилавок перед собой. — А как долго...

Дверной колокольчик вновь звякнул, перебив вопрос Гарри, предупредив о появлении в магазине нескольких скрытых плащами фигур.

— Как видите, прямо сейчас, — улыбнувшись Гарри, мужчина развернулся к новым посетителям. — Я собрал ваш заказ. Вы оплатите покупку сейчас или мне выписать счет?

— Счет, пожалуйста, — ответил звонкий девичий голос. — Я удивлена тем, что сегодня вы встречаете нас не в одиночестве, обычно ваши соседи стараются скрыться от нас.

— Он не местный, — ответил продавец. — Хотя тоже неплох.

— О? — девушка повернулась и оглядела сидящего Гарри. — Вы мне кого-то напоминаете.

— У меня распространенный тип лица, — нервно улыбнулся Гарри.

— Это спаситель Габриель, — подала голос еще одна девушка. — Я узнала его по фотографии... хотя теперь он выглядит немного постарше.

— Почему вы здесь, `арри? — скрытая под капюшоном молодая женщина незаметно улыбнулась.

— Вы что, можете видеть сквозь мою маскировку, а? — Гарри вздохнул, — я здесь, потому что мне любопытно взглянуть на места, откуда Виктор родом.

— Это глупое поле — ничто перед некоторыми нашими... талантами, — кивнула девушка. — Где же ты остановился?

— Я точно не скажу, — Гарри равнодушно пожал плечами. — Продавец обещал мне подыскать что-нибудь, когда разберется со своими делами.

— Тогда ты должен остановиться у нас, — ответила девушка не терпящим возражений тоном, — это самое меньшее, что мы можем сделать для спасителя Габриель.

— Я не хотел бы причинять вам неудобства, — улыбаясь, ответил Гарри. — Но откуда вы знаете Габриель?

— Ты вовсе не станешь обузой, я настаиваю, чтобы ты остался с нами. Габриель — наша кузина. — Женщина подняла руку, пресекая его возражения. — А наша кузина никогда не простит нам то, что мы позволили тебе остановиться в каком-нибудь грязном человеческом доме, хотя могли забрать тебя с собой.

— Ладно, — смирившись, согласился Гарри. — Я просто не хочу причинять вам неудобства.

Гарри задержался у своих новых подруг на несколько долгих дней, пока, наконец, после долгого прощания, Гарри не оставил гостеприимных девушек и не отправился дальше.

Пошатываясь войдя в город, он направился в ближайшую таверну, и, с болезненным видом, подошел к бару.

— Добрый вечер, — приветственно кивнул ему бармен. — Чего-нибудь заказывать будете?

— Да, — скривившись от боли, Гарри продолжил. — Мне нужно поговорить с целителем или кем-то в этом роде.

— Я целитель, — откликнулся мужчина, сидящий у другого конца барной стойки. — Чем могу помочь?

— Мне кажется, я повредил живот, — сквозь стиснутые зубы прошипел Гарри. — И меня немного подташнивает.

— Секунду, — целитель взмахнул волшебной палочкой и задумчиво сдвинул брови. — Вы были правы насчет болей в области живота, похоже, у вас несколько трещин в тазобедренной кости.

— О, — Гарри не удалось подавить еще один стон. — А тошнота тогда откуда?

— Обезвоживание, — кратко ответил целитель. — Выпейте вот эти два зелья, и все наладится.

— Спасибо, — Гарри опрокинул в рот один за другим оба лечебных зелья. — А сейчас, кто-нибудь знает, как мне добраться до Софии?

— Прямо отсюда, — подал голос бармен. — Тут и бар, и туристическое агентство, и еще...

— Сколько?

— Двадцать левов, — бармен протянул мраморный шарик. — Что-нибудь еще?

— Нет, — ответил Гарри, забирая портключ и выгребая из кармана монеты, — одну секунду...

— Спасибо, — бармен с улыбкой сгреб со стойки плату. — Хорошего путешествия.

И вам спасибо, — кивнув в ответ, Гарри исчез из бара со слабым хлопком.

— А это случаем не тот парень, который ушел с вейлами несколько дней назад? — задумчиво спросил один из случайных посетителей бара.

Когда до других посетителей дошло сказанное, весь бар испуганно притих, наконец, облизав губы, бармен подтолкнул целителя: — Так что там у него были за повреждения?

— Как я уж сказал, — целитель оглядел замерших людей, с благоговейным трепетом внимавших его словам. — Трещины в тазовой кости и средняя степень обезвоживания.

— Как ты думаешь, отчего это случилось? — тихо спросил бармен.

— Вариантов много, например... — осознав пришедшую в голову догадку, целитель осекся, и какое-то время молча сидел с широко раскрытыми глазами. — Этого не может быть...

— Ты же не хочешь сказать?.. — бармен сморгнул, придя к тем же выводам. — Он же не может быть человеком!

Его возбужденно перебил целитель: — Кто-нибудь знает его имя?

— Блек, — откликнулся из глубины бара давешний продавец. — Зайдя в мою лавку, он представился как Блек.

Все в баре застыли от шока, может ли быть, что их городишко посетил самый известный человек в этой части света.

— Ну, — облизывая губы, наконец, произнес бармен. — Похоже на правду. Если кто-то из мужчин и способен пережить общение с целой пачкой вейл, то только загадочный мистер Блек.

— Добрый вечер, сэр, — приветствовал юношу одетый в форменную мантию мужчина. — Это ваш конечный пункт назначения?

— Нет, — Гарри все еще чувствовал себя уставшим и несколько болезненным после тесного общения с вейлами. — Я отправляюсь дальше, в Москву.

— Если желаете, я могу это устроить, сэр.

— Было бы неплохо, — кивнул Гарри. — Сколько?

— Пятьдесят левов, — с улыбкой назвал цену таможенник.

— Отлично, — расплатившись за портключ, Гарри поинтересовался. — Когда он активируется?

— Просто скажите "Москва" и отправитесь.

— Спасибо, — слабо улыбнулся в ответ Гарри. — Москва.

Не получив никакого удовольствия от очередного переноса, Гарри мысленно оставил себе заметку придумать еще какой-нибудь способ перемещения, кроме пресловутых портключей и не менее неприятной каминной сети.

— Цель визита? — лаконично спросила Гарри женщина с простоватым лицом, в тусклой форменной мантии.

— Встреча с другом, — зевнув, ответил юноша.

— Фамилия?

— Блек, — Гарри снова зевнул.

— А имя?

— Мистер, — улыбнулся он.

— Пройдите сюда, пожалуйста.

— Спасибо, — Гарри потер шею и прошел сквозь входную дверь.

За его спиной таможенная служащая спокойно навесила на приемное окошко табличку "следующее окно", и направилась доложить о новоприбывшем своему начальству.

Выйдя на улицу, Гарри вытащил из кармана свой Зиппо, и подыскал тихое местечко для разговора.

— Профессор? — позвал он в магическое пламя, — вы здесь?

— Здесь, мистер Блек, — немедленно откликнулся Профессор. — Благодарю вас за ваше великодушное продвижение талантов Хенчгир в зельеварении, мы рады увидеться с вами раньше, чем могли надеяться.

— Славно, — улыбнулся Гарри. — Как скоро мы сможем увидеться?

— Скоро, но после краткой задержки, — ответил профессор. — Мы уже в городе, но сочли благоразумным заходить на посадку медленно и осторожно.

— Если вы так решили, то ладно, — кивнул Гарри, соглашаясь с аргументами. — Я собирался здесь ненадолго задержаться, но раз уж вас еще нет, то я пока кое-где побываю.

— Превосходно, — воодушевленно согласился Профессор. — Если мне будет позволено вам предложить...

— Что предложить? — улыбаясь, спросил молодой человек.

— Почему бы вам не отправиться в дальнейшее путешествие вместе с нами? — судя по голосу, усмехнулся Профессор. — Мы собирались за следующий месяц или два провести длительную экспедицию на нашем Цеппелине, чтобы проверить его конструкцию.

— А где вы собираетесь побывать? — поинтересовался Гарри, пожимая плечами.

— Сначала — в Египет, — усмехнулся Профессор, — а потом — куда вы пожелаете. У нас с Хенчгир нет особых предпочтений и четкого плана экспедиции.

— Звучит здорово, — кивнул Гарри. — Я собираюсь днем осмотреть город, и встретиться с вами к вечеру.

— Что ж, ждем встречи, — с улыбкой Профессор захлопнул свою зажигалку.

— Ну, а теперь как бы мне провести день? — пробормотал себе под нос Гарри. Пожав плечами, он прошел немного вперед и окликнул проезжавшее мимо такси.

— Куда? — без интереса спросил водитель.

— Покажите мне город, — улыбнулся Гарри. — Я хочу осмотреть все достопримечательности, которые вы сочтете интересными.

— Вы можете заплатить?

— И с неплохими чаевыми, — усмехнулся Гарри. — У меня немного времени, так что я хочу провести его с пользой.

— Ну, раз вы платите — вы и заказываете музыку, — кивнул водитель.

Несколько часов такси кружило по городу, Гарри увидел такие достопримечательности и просто красивые места, которые даже не мог себе представить в детстве, и наслаждался самой атмосферой города.

— Спасибо, — Гарри откинулся на сидении. — Есть еще одно место, где бы я не отказался побывать, а затем поедем в какой-нибудь хороший бар.

— Куда?

— Я хочу увидеть желтый дом на Лубянке, — ухмыльнулся молодой человек.

— Нет проблем, здесь недалеко, — кивнул таксист. — А потом я отвезу вас в один высококлассный бар, который я знаю.

— Спасибо, — с улыбкой ответил Гарри. — Сообщите мне, когда мы подъедем.

— Да мы уже на месте, — усмехнувшись, водитель кивнул в окно. — Я же сказал, что Лубянка близко. Вон то здание слева.

— Ух ты, — Гарри покачал головой. Телевидение не могло передать мрачноватую красоту старинного здания. — Я не ожидал, что оно будет таким, оно выглядит как-то непривычно без статуи перед входом.

— Да, немного непривычно, — согласился шофер, — а теперь к бару?

— Да, — кивнул Гарри. — Мне нужно убить пару часов, и нельзя придумать лучшего способа это сделать.

— Мы подъедем через несколько минут, — заметил водитель. — Отдохните пока.

Таксист затормозил перед обыкновенным зданием: — Выглядит не слишком впечатляюще, но внутри очень необыкновенная обстановка.

— Спасибо, — Гарри вытащил бумажник. — В какой валюте заплатить?

— В долларах, — ухмыльнулся водитель. — Конечно, если это возможно, а если нет...

— Нет проблем, — Гарри достал несколько двадцатидолларовых банкнот. — Спасибо.

— Скажите в баре, что вас прислал Даня, — таксист пожал плечами. — Они мне приплачивают за клиентов.

— Ладно, — кивнул Гарри.

— До свидания, — водитель поднял стекло и поехал прочь.

Гарри вошел в здание через двойные двери, и к нему приблизился элегантно одетый человек в черном костюме.

— Чем я могу вам помочь?

— Даня мне сказал, что здесь неплохое место, чтобы немного выпить, — улыбнулся ему Гарри.

— Ваше имя?

— Мистер Блек.

— Я... понял, — медленно кивнул мужчина. — Вас ждут, столик в глубине зала, за стойкой.

— О'кей, — Гарри осторожно приблизился к указанному столику.

— Присаживайтесь, — пригласил его сидящий за столиком пожилой мужчина. — Я ожидал вас.

— Почему? — Гарри быстро оглядел зал.

— Я знаком с несколькими купцами, и они неоднократно упоминали о вас в наших разговорах, — пожилой незнакомец кивнул на стул. — Садитесь, наконец, и выпейте что-нибудь.

— Спасибо, — откликнулся Гарри, присаживаясь. — Мистер...?

— Мороз, — незнакомец холодно улыбнулся. — Я заказал водки, бутылку "Посольской", но не желаю пить в одиночестве. Будете?

— Я бы еще заказал чего-нибудь перекусить, — Гарри принял стопку из рук своего нового знакомого.

— Я уже заказал закуски, — пожилой мужчина опрокинул в себя свою стопку и налил еще.

— Спасибо, — Гарри выпил вслед за ним. — Почему вы хотели меня увидеть?

— Чтобы отдать вам это, — Мороз протянул юноше небольшую книгу, обтянутую потертой кожей. — Погодная магия, лучше всего работает зимой, но вообще-то можно ее использовать в любой день года.

— Спасибо вам, — Гарри взял книгу.

— Я должен был им помочь, — пожал плечами мужчина.

— В любом случае, спасибо. — Гарри улыбнулся.

123 ... 2829303132 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх