— Один момент, — мужчина снова скрылся за прилавком, — а, вот он. — Сказал он, появляясь с необычно выглядящей статуэткой тюльпана, — просто коснитесь и скажите Летус.
— Спасибо, — Гарри расплатился с мужчиной и вышел из магазина. — Летус.
Гарри почувствовал знакомый рывок в области пупка и почти споткнулся, оказавшись на холме, с которого открывался захватывающий обзор на несколько тюльпановых полей.
Осматривая открывшиеся его взгляду картины, Гарри подумал, что другие люди сочли бы странным, что мальчик его возраста тратит свое время на посещение музеев и разглядывание цветов, но он имел мнение, что после огромного количества виденных им в жизни гадостей, он имеет право на немного красоты.
Кроме того, было не похоже, что у него была возможность отложить многие вещи до тех пор, пока не станет старше, как другие из его поколения. В любом случае, не с его уделом встретиться с Темным Лордом лицом к лицу.
Он провел неопределенное количество времени, стоя на холме, рассматривая красоту, пока не решил изменить местонахождение и рассмотреть цветы поближе.
Некоторое время он просто прогуливался рядом с цветами, как вдруг мгновенное движение не привлекло его внимание, через секунду, закончив осматриваться, он расслабился, так как нашел источник движения. Необычные существа, похожие на капельки, резвились внутри одного из тюльпанов.
Улыбнувшись забавам необыкновенных существ, он сделал несколько снимков своей новой камерой. Бросив вокруг последний взгляд и сожалеюще вздохнув, он активировал портал и вернулся в Амстердам.
— Добрый вечер, мистер Блек, — приветствовали возвратившегося Гарри двое человек, державших полицейские жетоны.
— Здравствуйте, — осторожно ответил Гарри, — что я могу для вас сделать, джентльмены?
— Глава Магической Службы Правопорядка просит вас встретиться с ней, — ответил один из мужчин.
— Когда?
— Сейчас, если возможно, — быстро ответил мужчина, — но если это неудобно для вас, то я полагаю, что мы могли бы перенести встречу на другое время.
— Сейчас вполне подходит, — кивнул Гарри, — идемте.
Один из двух мужчин кивнул и протянул свой жетон.
— Мой жетон зачарован как портал в Управление, если вы коснетесь его, то мы отправимся.
— Ладно, — Гарри активировал портал, коснувшись жетона.
— Добро пожаловать, мистер Блек, — огромная женщина, носящая мантию, в которой Гарри опознал униформу Стаатстовенаар, приветствовала его по прибытии. — Я Хоофт Ван Де Стаатстовенаар, Санни Вермейер и я рада, что вы приняли мое приглашение.
— Это было бы вежливо, — кивнул Гарри. — О чем вы хотели со мной поговорить?
— Я просмотрела отчеты о вашем сражении с Пожирателями Смерти и рада благоприятной возможности поблагодарить вас за ваше вмешательство в защиту моей страны. — Женщина улыбнулась. — И за жизни, которые вы, бесспорно, спасли, нейтрализовав Пожирателей до того, как они успели навредить невинным людям.
— Не нужно благодарности, — Гарри попытался отмахнуться. — Я только сделал то, что сделал бы любой другой, имей он такую возможность.
— Я не согласна, и куда более важно, что Министр не согласен, — голос Вермейер обрел твердость. — И поэтому в знак признания огромной службы, оказанной вами нашей стране, и за спасение жизней с огромным удовольствием вручаю вам Орден Ван Де Лив.
— Спасибо, — Гарри был ошеломлен, — я никогда, я... Спасибо...
— Я понимаю, — Вермейер улыбнулась, подавая ему медаль, — такой человек как вы не делает подобное ради благодарностей.
— Я совсем не ждал этого, когда противостоял тем Пожирателям, — Гарри двинулся к медали. — Я только думал, что эти люди были за мной и поэтому куда лучше было атаковать, а не убегать прочь.
— Но даже если бы вы знали, что они явились не за вами, вы бы сбежали или ринулись бы защищать невинные жизни? — мягко спросила Глава Магической Службы Правопорядка.
— Я бы защищал их, но как я уже сказал, в этом не было ничего особенного, — возразил Гарри. — Любой сделал бы то же самое.
— Я вижу, что не смогу переубедить вас, — рассмеялась Вермейер, — поэтому спрошу о другом: какие у вас сейчас планы?
— Я подумывал отправиться в Париж, — Гарри пожал плечами, — всегда хотел увидеть Эйфелеву башню, после этого, полагаю, я отправлюсь, куда меня ветер понесет.
— Прекрасно, спасибо, что поделились своими планами со мной. — Хоофт Ван Де Стаатстовенаар удовлетворенно кивнула, — а сейчас, если вы меня извините, я должна отправиться на совещание и я уверена, что вы хотели бы вернуться в отель.
— Тогда доброго вечера, Хоофт Ван Де Стаатстовенаар Санни Вермейер, — Гарри печально улыбнулся, — пусть ваши сны будут лучше моих.
— Доброй ночи, мистер Блек, — грустно ответила женщина, — и еще раз спасибо за жизни, которые вы спасли.
Прим. авт.: Надо сказать о сноске в предыдущей главе, "Стаатстовенаары" — это множественное число "Стаатстовенаар", которое является голландским "магическим правительством", подразумевается, что я дам разные наименования Магической Службы Правопорядка в разных странах. Я хочу также прояснить, что действие происходит после пятой книги. Ой, и во многих частях этой истории есть небольшие неправильности (т.е. цветы растут не по сезону), это объясняется магией, а не моей безграмотностью. "Хоофт Ван Де Стаатстовенаар" примерно переводится как "Главный Аврор" или "Глава Магической Службы Правопорядка".
Добро пожаловать в Город Огней
Товарищи! Поздравляю нас! У фанфика появился гамм — Setsuno. Поблагодарим же его за то, что он взял на себя тяжкий труд приводить текст в читабельный вид. Традиционная благодарность нашему бету Krestragу.
DIAMANDу — извините.
Позже тем вечером, Гарри вернулся в свою комнату в отеле, вытащив свою новую камеру, он нажал на кнопку, распечатывая картинки, и потратил несколько минут, просматривая их.
Он был приятно удивлен, что у него получились несколько хороших фото виденных им странных маленьких существ, и он был немного разочарован тем, что несколько фотографий оказались не того качества, которое он надеялся получить.
Убрав одну из них в конверт, он адресовал его в "Придиру", и тихо рассмеялся, представив реакцию Полумны на некоторые странные позы, которые принимали маленькие создания.
Отбросив одно фото, на котором не проявилось ничего кроме нескольких пустых клочков травы, он тщательно упаковал остальные и отправился спать.
Поднявшись ранним утром следующего дня, и вскинув рюкзак на плечо, Гарри подошел к конторке портье и улыбнулся служащему.
— Доброе утро, мистер Блек, вы хорошо спали? — спросил вежливый молодой человек из-за стойки.
— Да, спасибо, — кивнул в ответ Гарри, — я решил, что мне пришло время двигаться дальше.
— Понятно, тогда будете расплачиваться? — служащий достал бланк, — распишитесь здесь, пожалуйста.
Гарри расписался в бланке и оплатил счет. — Было бы замечательно, если бы вы смогли помочь мне в одном важном деле.
— Разумеется, что я могу сделать для вас?
— Было б замечательно, если бы вы отправили это письмо в Англию. — Гарри мягко подтолкнул конверт через стойку.
— Конечно, — мужчина взял письмо. — Я отправлю его незамедлительно.
— Спасибо, — Гарри улыбнулся напоследок, — и всего вам хорошего.
— И вам, мистер Блек, и не сомневайтесь позвонить нам, если вы не найдете где остановиться во время вашего будущего возвращения в наш прекрасный город.
— Несомненно, — Гарри улыбнулся при мысли, что может прожить достаточно долго, чтобы повторить путешествие, — до свидания.
Гарри вышел за дверь, и, спустя несколько минут, оказался на железнодорожном вокзале. Подойдя к окошку, он купил билет до Парижа и с нетерпением стал дожидаться поезда.
Ожидая отправления поезда, Гарри потерялся в своих мыслях. Он желал, чтобы у него была возможность провести больше времени в Голландии, понимал, что (учитывая тот факт, что на него охотились сразу два сильных мага) будет не слишком благоразумно оставаться в одном месте слишком долго.
Так что, с тяжелым сердцем, Гарри сел на поезд, и оставил Малые Страны позади*.
Как только поезд отошёл от станции, двое Стаатстовенаар были очень заняты обыском его освободившейся комнаты, чтобы найти любые зацепки, оставленные таинственным мистером Блеком.
— Что это у тебя, Бисселинг? — спросил коллегу один из Стаатстовенаар.
— Я не уверен, Дуббледам, — мужчина склонился над фото, найденным им в корзине для бумаг, — выглядит как фото с пустыми клочками травы.
— Дай сюда, — Стаатстовенаар Дуббледам протянул руку, — дай и мне взглянуть.
— Что ты думаешь об этом? — спросил Бисселинг, отдав фото, — почему мистер Блек оставил это нам?
— Я не... — глаза Стаатстовенаар расширились в изумлении, и он произнес с испуганным недоверием в голосе. — Я не могу в это поверить!
— Что?
— Мне поручили следить за мистером Блеком вчера, начальство предположило, что с большой вероятностью он мог подвергнуться нападению Пожирателей Смерти, и они хотели обеспечить его дополнительной защитой на этот случай. — Он вздохнул. — Мистер Блек вычислил хвост предыдущим днем и они дали мне плащ-невидимку.
— И что?
— И я держу в руках фото травы с отпечатком моего ботинка, — Дуббледам взглянул на изображение, — они сказали, что он хорош, но я даже не мог представить, что он _настолько_ хорош.
— Как ты думаешь, у него не мог быть магический глаз или что-то подобное, как у британского Стаатстовенаар?
— Мы проверили его, — Дуббледам присел на кровать, — наше сканирование определило, что он не использовал никаких разновидностей Магического Зрения.
— Тогда как он узнал, что ты был там? — спросил Бисселинг. — Как он мог это узнать?
— Опыт, — тихо ответил Дуббледам, — он увидел мой отпечаток или услышал дыхание, и он оставил эту картинку как урок.
— Какой урок?
— Если ты следишь за кем-то под плащом-невидимкой, ты должен помнить, что оставляешь другие признаки и что у людей есть и другие органы чувств. — Дуббледам поднялся. — Запомни этот урок, и, хотя я сомневаюсь, что тебе придется в будущем иметь дело с кем-то подобным мистеру Блеку, лучше помнить, что любой другой может оказаться если не опытен, то удачлив.
— Я запомню, — Бисселинг глянул на фото, — как ты думаешь, откуда мог появиться мистер Блек, какое место выпускает людей, подобных ему?
— Я не знаю, он может оказаться Онспреекбаре или из какого-нибудь подобного Управления, о котором мы и не слышали. Я знаю одно, — голос Дуббледам окреп, поскольку он встал, — он точно не какой-нибудь Стаатстовенаар, иначе мы точно слышали бы о нем раньше.
— Для начала, я хотел бы поблагодарить всех пришедших на это собрание Ордена Феникса. — Альбус Дамблдор оглядел группу людей. — Как и всегда, мое сердце радуется, когда я вижу стольких людей, посвятивших себя борьбе со злом.
Несколько человек вежливо похлопало, когда Директор закончил вступление.
— Созвал я вас по нескольким причинам, — начал Альбус после того, как смолкли аплодисменты. — Первое, что должен знать каждый: то, какие изменения произошли в поиске Гарри Поттера, и второе: все вы имеете шанс услышать некоторую интригующую информацию, обнаруженную одним из наших членов. Кингсли, возможно, вы начнете?
Высокий Аврор поднялся.
— Пока мы ничего не выяснили о местонахождении Гарри, хотя нам удалось установить, что он не скрывается ни в одном из магических анклавов Англии, и есть мнение, что он мог применить свои знания маггловского мира, чтобы найти подходящее для убежища место.
— Спасибо, Кингсли, — радостно кивнул Альбус. — Билл?
— Со счета Гарри ничего не снималось достаточно долгое время... — рыжий затих.
— Что случилось? — подтолкнул Дамблдор.
— Кое-что меня беспокоит, — ответил Билл с отсутствующим видом, — хотя не уверен, что это.
— Я верю, что все разъяснится в назначенное время, — Дамблдор кивнул. — Я полагаю, есть еще одна вещь, о которой нам следует узнать до того, как мы разойдемся. Аластор?
— Только одно, — согласился покрытый шрамами человек, — несколькими днями ранее четверо Пожирателей совершили нападение в Амстердаме.
— Почему мы не слышали об этом раньше? — с любопытством спросил Кингсли.
— Потому что все четверо были повержены до того, как получили шанс наколдовать хоть что-то, — зло глянув, ответил Грюм.
— Голландские Авроры имеют какое-то поле, чтобы отслеживать магические перемещения? — задумчиво спросил Кингсли.
— Нет, — хитрый взгляд Грюма стал еще более явным, — они имели несчастье появиться перед человеком по имени Блек, который был немного недоволен прерванным обедом.
— И? — Дамблдор заинтересованно подался вперед.
— И он поразил большинство из них дюжиной сбивающих с ног проклятий, он поверг их прежде, чем они успели моргнуть, — он хрипло рассмеялся. — Мой знакомый в голландской Службе Правопорядка сказал, что кем бы этот человек ни был, он серьезный игрок, и добавил что тот парень засек все их хвосты.
— Ты думаешь, мы должны пригласить его в Орден? — с надеждой спросил Дамблдор.
— Слишком рано говорить об этом, — Муди фыркнул, — хотя я сомневаюсь, что он захотел бы работать здесь, если он так хорош, как о нем говорят. А если он не так хорош, тогда я не думаю, что мы должны тратить впустую просьбы о помощи, разыскивая его. Сейчас я советую подождать и посмотреть, можем ли мы собрать больше информации.
Гарри улыбнулся, покинув поезд и сделав первый глоток парижского воздуха. Оглянувшись вокруг, он принял решение немного осмотреться, прежде чем приступить к поискам гостиничного номера, и направился к башне, которая в течение нескольких поколений вырисовывалась на горизонте Парижа.
Поймав такси, Гарри сказал водителю ехать к Эйфелевой башне и занял свое место, наслаждаясь кондиционированным воздухом автомобиля.
— Проснитесь, — голос водителя вернул Гарри в сознание, — мы прибыли.
— Спасибо, — Гарри расплатился с шофером и вышел из такси, направляясь к огромным подъемникам в башню.
Посмотрев на хвост очереди людей на подъемник, Гарри подошел к маленькому билетному киоску, остававшимся незамеченным большинством ожидающих людей.
— Чем я могу вам помочь? — подняв бровь, спросил служитель киоска.
— Я бы хотел посетить одну из обзорных площадок, — ответил Гарри с улыбкой.
— Этот киоск только для магической секции, — ответил служитель, — вы по-прежнему хотите купить билет?
Кивнув, Гарри купил билет, полагая, что волшебная секция будет менее переполнена, чем не волшебная, — что теперь?
— Идите к одному из обычных подъемников и встаньте внутри, билет сделает все остальное.
— Спасибо, — Гарри вежливо кивнул и направился к одному из подъемников, с удивлением отмечая по пути, что люди не обращали никакого внимания на его присутствие среди них.
Войдя в подъемник, Гарри почувствовал, что его волнение росло, поскольку он поднимался на самый высокий уровень.
— Погодите немного, сэр, — остановил Гарри кондуктор, когда тот собрался сойти с подъемника, — мы еще не достигли вашей остановки.