— Вы с Профессором интересуетесь способом постройки пирамид, верно? — поинтересовался Гарри, широко раскрытыми глазами разглядывая древние постройки.
— До некоторых пределов, — подтвердила Хенчгир. — интересно узнать, как подобные постройки создавались в прошлом.
— Да уж, — покачал головой юноша. — Войдем?
— О'кей, — согласилась Хенчгир. — Давайте.
Двое друзей вошли внутрь пирамиды и с восхищением принялись осматривать камеру погребения фараона и бесконечные коридоры, изукрашенные фресками.
Направившись к камере погребения супруги фараона, они неожиданно обнаружили, что не одни в пирамиде.
— Здравствуйте, — улыбнулась незнакомцу Хенчгир. — Как ваши дела?
— И почему вы носите маскировочное поле? — прибавил Гарри, незаметно кладя пальцы на волшебную палочку.
— Превосходно, благодарю, — незнакомец улыбнулся Хенчгир и повернулся к Гарри. — Потому что я гоблин.
— О, — расслабился Гарри. — Извините мою грубость, но множество людей желает моей смерти, и, боюсь, что из-за этого у меня временами обостряется паранойя.
— Прекрасно вас понимаю, — кивнув, гоблин принял извинения юноши. — Вы прибыли сюда только для того, чтобы осмотреть пирамиды?
— Я — да, — подтвердил Гарри. — А Хенчгир здесь, чтобы узнать секреты создания таких монументальных построек.
— Неужели? — гоблин подался вперед, — вы, случайно, не Хенчгир? Та самая, что путешествует с Профессором и мистером Блеком?
— Ага, — подтвердила свою личность девушка. — А это мой друг, мистер Блек.
— Рад познакомится с вами, — вежливо кивнул Гарри.
— Я был бы счастлив узнать ваше мнение по некоему вопросу, — гоблин протянул Хенчгир покрытый записями пергамент. — Судя по результатам моего исследования, за этой стеной должна находиться потайная комната, но я так и не сумел ни доказать, ни опровергнуть это.
— Я поняла, о чем идет речь, — кивнула Хенчгир. — Возможно, мы могли бы...
— Мистер Блек, — в помещение ворвался директор Азим. — Я так рад, что сумел наконец отыскать вас.
— Доброе утро, директор Азим, — поприветствовал встрепанного археолога Гарри. — Как ваши дела?
— Прекрасно, — улыбнулся мужчина. — И у меня для вас чудесные новости.
— Какие новости?
— Правительство согласилось с вашими требованиями, — быстро ответил директор Азим. — Вы получаете все артефакты и знания и половину всех найденных сокровищ.
— Как насчет доступа к уже известным вам знаниям?
— Пока мы говорим, в архивах снимаются копии, — с улыбкой заверил мистера Блека директор. — Мы доставим их вам после осмотра гробницы.
— Превосходно, — Гарри кивнул.
— Мистер Блек, — Хенчгир оторвалась от пергамента, — вы не могли бы взглянуть сюда с помощью магического зрения?
— Конечно, — Гарри внимательно осмотрел комнату, пока его взгляд не остановился на одном из каменных блоков. — Интересно, что случится, если я...
Одна из стен замерцала, прежде чем открыть перед изумленными людьми вход в новое помещение. Войдя внутрь, они с восхищением принялись осматриваться.
— Вы нашли ее! — ликующе вскричал гоблин. — Поразительно!
— Что это за место? — Азим оглядывался, не веря своим глазам.
— Похоже на хранилище базовых заклинаний, — откликнулся Гарри, разглядывая ярлык на одном из кувшинов. — И, может быть, несколько зелий, которые нам удастся идентифицировать.
— Вы можете читать эти надписи? — в шоке воскликнул Азим, переводя изумленный взгляд на стоящего перед собой мужчину.
— Хмммм, — Гарри поднял на него взгляд. — Простите, я... отвлекся, один из рабочих оставил на стене надпись, и я случайно ее прочел.
— Что она гласит? — с жадным любопытством поинтересовался археолог.
— Э-это неприлично, — Гарри покраснел. — Я не скажу.
— Я должен приписать это открытие вам, мистер Блек, и Гринготтсу? — Азим переводил взгляд с гоблина на юношу и обратно.
— Нет, нет, — покачал головой гоблин. — Я уже не работаю на Гринготтс, я уволился.
— Вы все еще заслуживаете признания этого открытия, — возразил Гарри. — Мы бы ничего не нашли без вашей помощи.
— Вы говорили, что вскоре отправляетесь осматривать и другие сооружения и гробницы? — широко улыбнулся гоблин, — назначьте мне равную долю в открытиях, и мы вместе найдем все что можно и что нельзя.
— Превосходно, — улыбнулся в ответ Гарри. — Я намерен попросить вас о помощи, и, если вы согласитесь, все станет куда проще.
— Действительно? — гоблин не мог поверить своим ушам, — почему вы хотите просить меня о помощи?
— Ну, — начал объяснять Гарри. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ведь Гринготтс проводит масштабное изучение древних гробниц?
— Да, это так, — подтвердил гоблин.
— И разве вы не занимались изучением этих мест? — с улыбкой продолжил Гарри.
— Да, занимался, — вновь кивнул гоблин.
— И мы уже получили возможность убедиться в вашей компетенции, — закончил юноша. — Я буду рад пригласить вас за половину сокровища, учитывая, насколько вы будете полезны в будущем.
— Я понял, — кивнул гоблин. — Рад буду помочь вам.
— Здорово, рад, что вы присоединились к нам, мистер...
— Называйте меня Архитектором, — ответил гоблин. — Таково мое имя в переводе на английский, боюсь, мои уши не выдержат, если вы попытаетесь произнести мое имя на гоблинском... впрочем, как и все люди.
— Так вы архитектор? — удивился Гарри.
— Да, я выучился этой профессии, — кивнул Архитектор. — Но как инженер, я не мог применить свои знания нигде, кроме как в реконструкции обветшалых переходов и в постройке нескольких новых маленьких хранилищ.
— Почему?
— В остальном у моего народа не было необходимости, — Архитектор пожал плечами. — Вся инфраструктура уже создана и мы не начинали никаких новых грандиозных строек, так как в них нет нужды... А я желал отстроить свой собственный шедевр архитектурной мысли.
— Я понял вас, — кивнул Гарри.
— Поэтому я уволился, — продолжил гоблин. — И начал путешествовать по миру, изучая грандиозные творения в камне, мечтая о дне, когда смогу создать свое.
— Что ж, — Гарри облизал губы. — По похожим причинам путешествуют и мои друзья.
— Мы путешествуем по миру, осматривая великие инженерные конструкции, — прибавила Хенчгир. — А мистер Блек путешествует, жалуясь на то, что ни в одной стране он не может получить тихих каникул. И на то, что в местах его остановок постоянно случаются нелепые смертельные несчастные случаи с Пожирателями Смерти без всякого его участия.
— Я начинаю думать, что сделал в прошлой жизни что-то ужасное, — пожаловался Гарри. — Вроде уничтожения пары цивилизаций.
— У каждого из нас бывают неудачные дни, — Хенчгир сочувственно потрепала Гарри по руке. — Пойдемте, мистер Блек, вернемся на Цеппелин.
— Вы все еще не придумали для него имя, а? — Гарри покачал головой, — пойдемте.
— Разве мы не должны дождаться правительственных служащих, чтобы оставить их сторожить сокровище? — удивился Азим, все еще не отойдя от испытанного ранее шока.
— В этом нет необходимости, — Гарри покосился на цепочку иероглифов. — Пойдемте, выйдем из комнаты.
Как только они вышли из помещения, на месте прохода вновь появилась монолитная стена: — Как нам попасть туда снова? — не удержался от вскрика археолог.
— Передайте людям, что ключевым словом является "фек-та", — через плечо бросил Гарри, направляясь к выходу из пирамиды. — Никто не хочет перекусить?
Прим. авт.: Да, я знаю, что в реальной жизни в пирамидах и повсюду вокруг должны быть толпы туристов.
Сокрушение Жабы
— Аврор Шеклбот, — широко шагая, в комнату ворвался Фадж, сопровождаемый известной всему Министерству жабой в звании Специального Помощника. — Ваша группа поступает в подчинение моей помощнице, для исполнения важной миссии вне границ государства.
— Да, сэр, — кивнул Шеклбот. — Но что если мы окажемся захваченными правительственными служащими той страны, в которую направляемся?
— Позвольте мне самому побеспокоиться о политиках, — брюзгливо ответил Фадж. — Делайте свою работу, или я вас уволю.
— Да... сэр, — Шеклбот постарался сохранить каменное выражение лица. — Могу ли я поинтересоваться целью нашей миссии... сэр?
— Мы должны арестовать отъявленного преступника по имени Блек, — вмешалась в беседу Амбридж. — Он обвиняется в убийстве нескольких уважаемых членов нашего общества, включая Люциуса Малфоя, и наш долг — передать его в руки справедливого суда.
— Мистер Блек? — Шеклбот ошеломленно застыл на месте. — Вы отправляете против самого опасного человека магического мира всего пятерых Авроров?!
— Выполняйте приказ, — отрезал Фадж, выходя из комнаты.
— Коснитесь портключа, или можете считать свою карьеру в Министерстве законченной, — приказала Амбридж.
— Говорят, он не убивает сотрудников Службы Правопорядка, — попытался подбодрить свою команду Кингсли. — Нам представился уникальный шанс выяснить, правдивы ли эти слухи.
Немного успокоенные словами своего командира, Авроры затаили дыхание и протянули руки к портключу.
В сопровождении нескольких египетских чиновников Гарри со своими спутниками, наконец, прибыл в место предполагаемого расположения древней гробницы.
— Где находится эта ваша гробница? — спросил Гарри, разглядывая отвесную скалу, — или это она и есть?
— Какая гробница, о чем вы, мистер Блек? — Азим завертел головой, ища какую-нибудь примету присутствия в пустыне захоронения.
— Вот эта, — Гарри похлопал по, на первый взгляд, монолитной скале. — Я должен допустить, что ее неплохо замаскировали... использовали сложные комплексные чары.
— Мы вели вас не к этой гробнице, — робко признался Азим. — Я отдам распоряжение пометить эту скалу для дальнейшего обследования гробницы.
— Здорово, — бодро кивнул Гарри, сделав несколько шагов. — Значит, вот эта?..
Азим вздохнул, похоже, отчет для начальства он не закончит даже к выходу на пенсию. О, это будет долгий день...
Пять часов и сорок три захоронения спустя, группа исследователей, наконец, добралась до указанного на карте археологов места.
— Мы пришли, мистер Блек, — Азим обвел рукой пустыню, будучи уверенным, что мистеру Блеку не потребуется и пяти минут, чтобы отыскать разыскиваемую гробницу. — Вы ее видите?
— Нет, — Гарри покачал головой. — Не похоже, чтобы здесь вообще были захоронения. Могу я взглянуть на ваши записи?
— Вот копия папируса, в котором мы обнаружили указания на эту гробницу, вместе с переводом. — Сердце Азима застучало сильнее, когда он протянул бумаги своему загадочному спутнику. День явно не пропал зря, особенно если припомнить, сколько захоронений уже смог обнаружить мистер Блек. Но, после всех усилий и сложностей, не найти желаемую гробницу было бы... разочаровывающим.
— Так вот в чем ваша проблема, — Гарри ткнул пальцем в пергамент. — Ваш переводчик допустил ошибку вот здесь, видите? Это не то место.
— Нет? — выдавил Азим.
— Нет, — подтвердил его опасения Гарри. — Искомая гробница расположена рядом с другими подобными захоронениями древних магов, в Долине Заклинателей.
— Долина Заклинателей? — глупо переспросил ошарашенный археолог.
— Ага, — бодро кивнул Гарри. — Ну ладно, пошли.
— Я не знаю, где находится Долина Заклинателей, — опустив глаза, признался Азим.
— О, — Гарри еще раз сверился с пергаментом и огляделся вокруг. — Следуйте за мной, пейзаж, конечно, немного изменился за последние несколько тысячелетий, но мне кажется, что я смогу ее найти.
Юноша уверенно провел свою маленькую экспедицию мимо нескольких скальных обломков и прошел под каменной аркой: — Гробница, которую мы ищем, должна быть третьей слева, — заметил Гарри, вновь сверившись с пергаментом.
— Что это за место? — спросил Азим, с восхищением рассматривая скалы, в которых на его археологический взгляд, находилось множество нераспечатанных гробниц.
— Долина Заклинателей, — зевнув, подтвердил его догадку Гарри. — Здесь где-то около трехсот могил, если хотите, я могу пометить их на карте.
— Такая карта очень бы нам пригодилась, — ответил Азим, оглядывая близлежащие скалы в поисках вышеупомянутых могил. — А что это за надпись? Она не похожа на известные нам иероглифы.
— Позвольте мне взглянуть, — Гарри покосился на надпись, а затем снял очки. — О, я не удивлен, что вы не смогли ее прочитать.
— Почему?
— Потому что немногие люди вообще могли ее прочесть за всю историю человечества, — Гарри снова нацепил очки на нос. — Если хотите, я могу ее перевести, это не сложно. Надпись всего лишь рассказывает о величии тех парней, которых здесь прикопали в свое время.
— Я понял, — глаза Азима выпучились, будто у крабика, — Как вы суме...
Конец его слов был заглушен далеким грохотом осыпающихся камней и огромным облаком пыли, накрывшим экспедицию.
— Похоже на маленькую лавину, — произнес Гарри, отмахиваясь от пыли. — Вам лучше бы послать нескольких человек проверить, не завалило ли кого-нибудь камнями. Если кто-то попал под обвал, было бы преступной халатностью не оказать им помощь.
— Да, конечно, я сам возглавлю поисковую партию, — вызвался археолог, страстно желающий убраться подальше от своего спутника. Как можно дальше.
Пяти минутами ранее в трех милях позади:
— Вы еще ничего не обнаружили? — сердито спросила Амбридж, — я не могу вечно поддерживать эти охлаждающие чары.
— Мне кажется, мы наткнулись на его след, — Шеклбот с трудом удержался от того, чтобы нахмуриться. — Мы уже недалеко от него.
— Тогда поторопитесь, — приказала похожая на жабу женщина. — Я не намерена поджариваться на этом солнцепёке дольше необходимого.
— Я пойду, переговорю с авангардом, — предложил Шеклбот, — тогда я смогу дать вам наилучший отчет.
Жаба согласно хрюкнула и продолжила пристально следить за Аврорами, назначенными ей в охрану.
Кингсли в несколько широких шагов обогнал крошечную процессию и оказался рядом с впередиидущим, точнее в данном случае, с впередиидущей.
— Почему мне нельзя использовать охлаждающие чары? — раздраженно поинтересовалась Тонкс, расслышав голос Амбридж. — И почему я отказалась выйти в отставку, когда мне выпала такая возможность?
— Ты не можешь использовать охлаждающие чары, чтобы сохранить запас своей магической силы на случай боя, — с натянутой улыбкой ответил Кингсли. — И ты не вышла в отставку, потому что тебя не спрашивали.
— Эй! — Тонкс нахмурилась. — Я, чтоб ты знал...
Большой осколок скалы ударил ее по затылку, оборвав на середине фразы, и девушка рухнула на землю.
— Тонкс? — Кингсли рухнул рядом с ней на колени и попытался прикрыть собой от новых камней. Перетерпев несколько болезненных ударов, Кингсли свалился сам и с трудом удержался в сознании.
Наконец камнепад иссяк, и Кингсли, вытерев заливающую глаза кровь, наконец, смог оглядеться вокруг. Неожиданно тишину нарушил жуткий вопль, и Аврору потребовалась только пара мгновений, чтобы найти его причину.
Амбридж оказалась зажата между двумя огромными обломками скалы. Женщина кричала от боли и страха, видя натекающую из-под валунов лужу крови.