Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исполнить Желание


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.01.2016 — 06.01.2016
Читателей:
59
Аннотация:
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах. Жанр: Приключения || джен || PG-13 Размер: макси || Глав: 51 Данные о переводе Автор фанфика: Rorschach's Blot Контакты автора: не указано Язык оригинала: Английский Название фанфика на языке оригинала: Make a wish Оригинал Разрешение на перевод: получено Переводчик/источник:Герда Статус:ЗАКОНЧЕНО
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Vomitus* Maximus, — Луна взмахнула своей палочкой. — Ты сумеешь открыть свой рот без приступа рвоты только тогда, когда станешь хотя бы относительно нормальным.

Изо рта Лавгуда вылетела трехметровая струя рвоты и весьма удачно для стоящих в комнате вписалась в оконный проем.

Боунс не вмешиваясь наблюдала за душераздирающей беседой дочери с отцом, пока, наконец, не решилась напомнить о своем существовании: — Эхм... простите?

— Здравствуйте, директор Боунс, — улыбнулась Луна. — Прошу вас, простите моего отца за эту безобразную сцену.

— Вы что-то говорили насчет таблеток? — Боунс попыталась вникнуть в ситуацию.

— Да, он иногда их находит и ест, — безмятежно подтвердила Луна. — Я, конечно, стараюсь от них избавляться, но отец всегда находит еще.

— Я... понимаю, — ничего не поняв, Амелия решила на всякий случай кивнуть.

— Не имею понятия, отчего он решил, что мы копы, — Луна пожала плечами. — Все знают, что мы секретные агенты, маскирующиеся под репортеров, которые маскируются под обычного мужчину и его дочь.

— Да-м, ну... э, ладно. Я надеялась получить от вас информацию касательно мистера Блека. — Амелия сказала себе, что она должна провести этот разговор, надо просто держать себя в руках. Ей нужна информация, а эти двое каким-то образом знали о загадочном мистере Блеке больше, чем кто-либо еще.

— О'кей, — согласилась Луна. — Вы хотите открыть у нас счет или сразу заплатить в твердой валюте?

— Что?

— У секретных агентов тяжелая работа и очень маленькая зарплата, — шепотом пояснила девушка.

— О... я... вижу, — Амелия кивнула. — Как насчет того, что я открою счет, и мы станем незамедлительно оплачивать всю получаемую от вас информацию?

— О'кей, — взгляд Луны сфокусировался на три метра выше и метров на пятнадцать позади мадам Боунс.

— Что же, — нервно улыбнулась Амелия. — А теперь поговорим об информации.

— Бларрг, — Ксенофилус открыл рот.

— Готов стать репортером, папочка? — ухмыльнулась его дочь.

— Бларрг, — подтвердил Ксенофилус.

— Тогда ладно, — Луна сняла заклинание. — Надеюсь, ты выучил этот... бларрг!

— Не забывай, что это именно я научил тебя этому заклинанию, — самодовольно ухмыльнулся Ксенофилус. — И я могу... бларрг.

— Бларрг, — яростно ответила ему Луна. — Но ты не знаешь, как их снять, а я знаю.

— Бларрг!

— Мне действительно жаль то, что оказалось под окном, что бы это ни было, — пробормотала себе под нос Амелия.

— Просто согласись со мной, если не хочешь провести за рвотными порывами весь посвященный им день, — Луна снова сняла заклинание с отца.

— Что за день? — не смогла удержаться от вопроса Амелия, зная, что еще пожалеет о нем.

— Я узнал, что несколько маггловских институтов проводят фестивали, на которых студенты соревнуются в длине рвотной струи... у этих магглов такие очаровательные обычаи.

— Вернемся к информации.

— Вот, — Луна протянула толстую папку. — Заплатите нам, когда вам представится удобный случай.

— Надеюсь, такой шанс выпадет вам скоро, — добавил Лавгуд. — Мне нужно кормить ненасытную адскую тварь, но тратить на нее человечество немного жаль.

— Папа, — моргнула Луна, — Ты сказал обо мне самое приятное, что я когда-либо надеялась услышать.

— Я, пожалуй, пойду, — Боунс заглянула в папку и изумилась полноте содержащейся в ней информации.

— Не позволяйте снодфишу поймать вас, — радостно напутствовала Луна.

— Не буду, — пообещала Боунс. Направившись обратно в офис, она замерла на месте от ужасной мысли, пронзившей мозг. В папке была куда более подробная информация, чем обычно собирают репортеры... что если Лавгуды не шутили насчет секретных агентов? Эти двое были последними людьми, которых можно было бы заподозрить в работе на... кого-то вроде мистера Блека. Потрясенно распахнув глаза, Боунс застыла. С одной стороны, не было никаких доказательств... с другой, эта догадка могла объяснить очень многое.

Сделав еще пару шагов, она заметила очень, очень недовольного почтальона, с ног до головы покрытого рвотой. Завернув за угол и скрывшись таким образом из поля зрения разъяренного мужчины, она трансгрессировала с тихим хлопком.

Вернувшись в свой кабинет, Амелия первым делом вытащила пергамент и составила список всех известных фактов о семье Лавгуд. Первое: Луна дружила с Поттером и вместе с ним оказалась в Отделе Тайн. Второе: широко известная всему магическому населению Англии эксцентричность этой семейки, очень немногие маги принимали их слова всерьез... ну, по крайней мере, до недавнего времени, пока Блек не доказал правдивость одной из их безумных идей... и "Придира" написал о возвращении Темного Лорда. Четвертое: Блек; Лавгуды знали о нем намного больше, чем кто-либо еще.

Амелия нахмурилась. Сложившаяся картина выглядела слишком хорошей, а она еще будучи новобранцем запомнила — если факты так легко укладываются в одно целое, значит, она что-то упустила, ибо на свете нет ничего совершенного. С другой стороны, какой шпион признается, что он шпион? Можно было бы надеяться, что шпионы выберут менее заметное прикрытие, чем... она застыла. Никому и в голову не придет, что такая бросающаяся в глаза семья может оказаться шпионами, и никто не поверит, даже если Лавгуды начнут кричать об этом на всех углах...

Амелия уничтожила пергамент и быстро наложила чары секретности. С одной стороны, никто ничего не докажет. А с другой... с другой, ей стоит подписаться на их журнал.

— Только один вопрос, Профессор, — Гарри ухмыльнулся. — Где мы сейчас находимся?

— На тропическом остове, — улыбнулся в ответ Профессор. — Хенчгир хочет провести некоторое время на пляже.

— Вы можете создать для меня портключ? — Гарри зевнул.

— Разумеется, — кивнул Профессор. — Но я хочу кое-что предложить вам.

— Что? — юноша моргнул.

— Сейчас уже поздно, — профессор взглянул на большие часы. — Почему бы вам не провести последние часы уходящего дня на пляже, вместе с нами? А с утра с новыми силами заняться делами.

— О'кей, — согласился Гарри. — Прекрасная идея.

— Чудесно, — Профессор широко улыбнулся. — Я схожу за Хенчгир.

— Давайте, — кивнул Гарри, меняя одежду на нечто более подходящее для пляжа. — Я буду ждать вас у порттранса.

Гарри направился в упомянутую комнату и вскоре туда подошли и Профессор с Хенчгир.

— Я так рада, что вы дождались нас, — девушка оказалась немного более оживленной, чем обычно. — А чтобы защитить кожу от солнца и соли, я изобрела новое зелье.

— Здорово, — Гарри моргнул, — звучит отлично.

— Пусть каждый сделает по глотку, — Хенчгир раздала всем по бутылочке. — Я постаралась придать ему земляничный вкус.

— Мое больше напоминает старые носки, — скривился Профессор.

— Верно, — Хенчгир собрала опустевшие бутылочки обратно. — Может быть, я все еще сержусь на вас, за то, что вы позволили себя украсть и испортили мне отдых в Египте?

— Умолкни, ты дьявол с женским лицом, — рассердился Профессор.

— Дьявол? — глаза Хенчгир загорелись, — кто бы говорил, маленький тролль!

— Тролль? Тролль?!

— Мне кажется, сейчас самое время спуститься на пляж, — предложил Гарри.

— О'кей, — кивнула Хенчгир.

— Хорошо звучит, — согласился Профессор.

Подавив скандал в зародыше, Гарри со своими друзьями перенесся вниз и оказался в уединенной бухточке.

— Здесь здорово, — огляделся вокруг юноша. — Просто фантастика.

— Все вокруг принадлежит некоей волшебной семье, так что нас никто не потревожит, — Профессор улыбнулся, — даже сама семья.

— Даже семья? — не поверил Гарри.

— Они проживают в Англии, — Хенчгир зевнула. — Я знаю кое-кого из них, и они сказали, что мы можем оставаться на острове, сколько пожелаем.

— Ох, — Гарри расслабился. Ему действительно пора уже научиться доверять друзьям.

Хенчгир расстелила на песке огромное покрывало, на котором им удалось поместиться втроем.

— Вот это жизнь, — Гарри закрыл глаза. — Мне нужно почаще бывать на пляже.

— Согласен, — кивнул Профессор. — Я думаю... что это у вас в руке?

— Это? — Гарри разжал кулак, показывая ученому подобранный здесь же на пляже камень, который он собирался бросить в набегающую волну. — Просто камень.

— Вы позволите мне осмотреть его? — Профессор протянул руку за заинтересовавшим его обломком скалы.

— Конечно, — пожал плечами Гарри. — Бросьте его сами.

— Что это, Профессор? — Хенчгир заинтересованно подалась вперед.

— Этот образец содержит большую концентрацию титана, — ответил ученый. — Я читал, что местные пляжи очень богаты титаносодержащими рудами, но ничего подобного я раньше не видел.

— Досадно, что мы не можем опуститься на океанское дно и отыскать залежи, — Гарри зевнул. — Вроде бы я видел что-то насчет этих титановых руд по телевизору.

— Полагаю, мы сумеем что-нибудь придумать, — обнадежил своего друга Профессор. — Позже я поговорю с Архитектором насчет разработки этих залежей... что возвращает нас к той теме, которую мы с Хенчгир и хотели с вами обсудить.

— Вперед, — кивнул Гарри. — Я весь внимание.

— Мы с помощницей обнаружили чудесный остров, выставленный на продажу, — начал Профессор с улыбкой. — Бесплодный, ненаселенный, закрытый множеством щитов, что отводят от острова все суда, на которых только плавают и летают магглы.

— Остров достаточно большой, чтобы на нем можно было выстроить крепость, но в то же время достаточно маленький, чтобы его легко можно было оборонять. — Подхватила Хенчгир, — это невостребованная земля, так что нам не придется беспокоиться обо всех глупых правилах, которые требуют от нас "соблюдать законы об охране природы" или "не изобретать всякие вещи, о которых человечеству еще рано знать".

— А лучше всего то, что остров расположен близко к Антарктике, так что у нас всегда будет множество вкуснейших пингвинов для еды, — закончил Профессор с возбужденной улыбкой.

— Пингвинов?.. — Гарри оборвал сам себя, — ладно, но почему вы все это мне рассказываете?

— Что ж, — опять взял слово Профессор. — Мы питаем надежду, что вы согласитесь купить его.

— А почему вы не хотите купить его сами? — поинтересовался Гарри, подняв бровь.

— У нас не слишком-то хорошо с деньгами, — смущенно объяснила Хенчгир. — Так что мы собирались предоставить вам как владельцу контрольную долю в нашей компании и оставить себе только небольшой процент от доходов в качестве фонда для наших исследований.

— Ох, — слова девушки потрясли Гарри. — Конечно, мы купим остров, если вы так этого хотите.

— Здорово, — не сдержавшись, Хенчгир захлопала в ладоши. — Я скажу Архитектору, чтобы начинал присматривать место под застройку.

— А как вы собираетесь назвать кампанию? — Гарри не мог поверить в то, сколь многое изменилось с тех недавних пор, как он покинул школу.

— Блек Инк**, — гордо ответил ему Профессор.

— Блек Инк.? — переспросил Гарри.

— Нет, — покачала головой Хенчгир. — Блек Инк... Профессор не оговорился.

— А почему не "Профессор Индастриас" или "Хенчгир Инкорпорейтед"? — предложил молодой человек, пытаясь понять логику своих друзей.

— Хенчгир Инкорпорейтед? — девушка потерла подбородок, — а можно назвать так будущее отделение зелий?

— Если желаешь, — пожал плечами Гарри.

— Мы решили назвать компанию в вашу честь по многим причинам, — улыбнулся Профессор. — Главное, без вашей помощи ничего бы этого не произошло.

— О'кей, — уступил Гарри. — Спасибо.

— Не за что, — кивнул ему Профессор.

— Ага, — улыбнувшись, поддержала ученого девушка.

— У меня есть для вас еще одно предложение, — Гарри вытянулся на покрывале, заложив руки за голову. — Я понимаю, что Зиппо слишком малы, чтобы пересылать через них крупные предметы, но...

— Но? — подтолкнул Профессор, не в силах спокойно ждать, чтобы услышать новую идею своего друга и нанимателя.

— Но почему бы нам не использовать их вместе с Порттрансом? — предложил Гарри, — так мы получаем портключ ко всем Зиппо.

— Не сработаете, — разочаровал юношу Профессор. — Мы можем работать с собственноручно созданными портключами, но у нас нет технологии, позволившей бы осуществить вашу идею в настоящий момент... самое большее, мы можем пересылать маленькие неживые предметы.

— Насколько маленькие? — Гарри не сдержал улыбки, когда Профессор свел руки, показывая размеры, — почему бы тогда не использовать Зиппо для доставки почты? Мы стали бы самой скоростной службой доставки в мире: "Если ваше письмо не доставят за тридцать секунд даже на край света, мы не возьмем с вас денег"!

— Мы сможем организовать такую службу доставки, — кивнула Хенчгир, — но мне не нравится идея о бесплатных пересылках.

— Тогда опустим эту часть, — улыбнулся ей Гарри, — В любом случае, мы можем брать доплату за мгновенную доставку.

— О'кей, — согласилась Хенчгир. — А теперь пойдемте плавать.

— Кто последний — тот сосуд с чем-нибудь противным, — провозгласил Профессор, — может, даже с сильным запахом серы.

Следующим днем портключ перенес Гарри на оживленную улицу огромного города.

— Ну наконец-то! — выскочивший из одного из множества магазинчиков мужчина схватил юношу за руку. — Вы должны были прибыть еще прошлой ночью... вы хоть представляете, как сложно было достать все, указанное в списке?

— А? — Гарри уставился на явно спятившего человека.

— Вот ваши портключи, — ненормальный протянул пару колец. — А вот ваши сувениры, бронзовая статуэтка Кали и старая Чакра. Я уверен, в них заключены непостижимые силы... на самом деле, держу пари, что в этих сувенирчиках есть хоть какие-то странные и необычные силы.

— Что происходит? — Гарри сгреб предметы левой рукой, чтобы освободить правую для надвигающейся дуэли.

— Вы опаздываете, вот что происходит, — вскричал странный мужчина. — Вы не явились прошлой ночью и я уже испугался, что вы ничего не успеете... Где вы были?

— На пляже, — Гарри, наконец, выхватил волшебную палочку. — А вот вы еще не ответили на мой вопрос.

— Если вам нужны ответы, то спрашивайте их у моего кузена в Англии, все произошедшее — его ошибки, — странный продавец бросил взгляд на клочок бумаги в своей руке. — Я связался с Портным и его женой, а они связались с вашими друзьями... я ничего не забыл?..

Глаза Гарри расширились, когда сработавший, наконец, портключ отправил юношу к новому месту назначения.

— О, точно, — оставшийся в одиночестве мужчина хлопнул себя по лбу. — Пожиратели Смерти... надеюсь, они не покажутся. Мальчику и так частенько портят каникулы... да, некоторые люди совершенно не заботятся о чувствах других.

Оказавшись неизвестно где, Гарри пригнулся и, подняв палочку для отражения возможной атаки, быстро огляделся. Прямо перед ним возвышался величественный Тадж Махал, а вокруг сновали многочисленные туристы. Передернув плечами, юноша проигнорировал их любопытные взгляды и убрал палочку обратно. Расстроено вздохнув, он направился к массивному зданию, выложенному белым мрамором, мысленно добавив продавца к списку лиц, которым очень хотелось как следует врезать.

123 ... 3637383940 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх