Слушатели взревели от смеха, пока, наконец, один из них не сумел успокоиться достаточно, чтобы произнести: — Ты же не подразумеваешь, что они умерли в результате "несчастного случая". — Его слова вызвали новый взрыв хохота. Надо сказать, что анекдот не оценили по достоинству лишь в Отделе Магической Некомпетент... эхм... то есть, в Отделе Магической Службы Правопорядка, прошу прощения за опечатку.
* Bunyip (англ.) — чудовище, которое по слухам населяет болота и застойные пруды во внутренних землях Австралии. Как подсказала мне SvetaR (за что ей огромнейшее спасибо!), "yabbie" — это австралийские пресноводные раки, иногда так называют крупных морских раков (лангустов или омаров)(прим. пер.).
Прошлое приоткрывает свои тайны
— Итак, какие у вас планы, мистер Блек? — спросил бармен и все посетители замерли, прислушиваясь к ответу.
— Я просто парень на каникулах, — Гарри пожал плечами. — Признаю, что помог нескольким друзьям, но в остальном... ну, я просто хочу немного развеяться.
Да, кивнули себе завсегдатаи... это мистер Блек, а не кто-то другой, пытающийся напроситься на бесплатную выпивку.
— Ну, а что вы делаете здесь? — бармен вскинул бровь, — на копях?
— Просто добрался до ближайшего городка, Гарри отхлебнул из своего стакана. — Есть какие-нибудь рекомендации?
— Можете попытать удачу на опаловых копях, — высказал свое предложение один из сидящих в баре. — Вокруг них и вырос наш городок.
— Звучит интересно, — улыбнулся Гарри. — Как вы их ищете?
— Берем участок земли и копаем. — Пожал плечами мужчина. — Никаких гарантий, что найдем что-нибудь, но мне это нравится.
— А копи далеко отсюда? — Гарри сделал еще один глоток. — Я собираюсь встретиться с друзьями через несколько часов.
— Я Генри Блейк, и вот что я вам скажу, — улыбнулся Генри. — Я позволю вам копаться на моем участке, пока за вами не приедут друзья, и вы можете забрать себе все, что к тому времени найдете.
— Здорово, — Гарри одним глотком прикончил свою выпивку. — Не думаю, что у меня будет на это много времени, но звучит неплохо... на что похожи опалы?
— Просто копайте, пока не услышите звук разбивающегося стекла, — с улыбкой ответил Генри. — И собирайте камешки, которые издают этот звук.
— О'кей, — кивнул Гарри. — Где ваш участок?
— Ступайте по коридору, пока не дойдете до красной двери, — указал Генри. — Постучите в дверь и расскажите моей жене, о чем мы с вами говорили, она покажет, где надо копать.
— Спасибо, — кивнул Гарри. — Но почему вход на ваш участок находится под землей?
— Потому что это еще и мой дом, — рассмеялся Генри. — Когда мы выкапывали наш дом, то нашли несколько опалов, которые помогли оплатить строительство. У меня скоро появится малыш, и я хочу немного расширить дом, ничего, правда, не нашел, но я продолжаю надеяться.
— Теперь ясно, почему вы пускаете меня копать на своем участке, — усмехнулся Гарри. — Вы хотите, чтобы я выкопал вам еще одну комнату, так ведь?
— Ты меня раскрыл, парень, — Генри расхохотался. — Я надеюсь на твою удачу, потому что в этой земле еще есть опалы, я верю.
— Спасибо, — улыбнулся Гарри. — Я ненадолго.
— Копайся столько, сколько пожелаешь, — сказал в спину юноше Генри. — С моей удачей, жена родит тройню, так что мне понадобится большая комната.
— Ты играешь с огнем, приятель, — еще один завсегдатай глотнул из своего стакана. — Блек — хладнокровный убийца... ты же видел, что случилось с пауком.
— Может, он и убийца, но он на нашей стороне, — улыбнулся Генри. — Ни я, ни моя жена никогда не преступали закон, так что нет ничего страшного в том, что я дал ему шанс поразвлечься.
— С твоей удачей он найдет кучу опалов и вычистит твою комнату, — прибавил бармен. — Ты получишь комнату, но лишишься миллионов долларов.
— Возможно, — Генри кивнул. — Но комната останется со мной и через десять лет, и неизвестно, что бы случилось со всеми этими миллионами.
— Простите, — Гарри постучал в красную дверь.
— Да? — дверь с широкой улыбкой открыла очень красивая рыжеволосая женщина на последнем месяце, — чем я могу вам помочь?
— Генри сказал, что я могу спуститься сюда и попытать удачи, — в ответ улыбнулся Гарри. — Если вы не возражаете.
— Вы понимаете, что он просто старается увильнуть от необходимости самому выкапывать эту чертову комнату? — спросила женщина, подняв бровь, — он пытался проделать такой же трюк с туристами на прошлой неделе.
— Я знаю, — кивнул Гарри, — и держу пари, что я первый балбес, который все равно отправился копать, тем более что Генри сам признался в своих намереньях.
— Вы правы, — рассмеялась миссис Блейк. — Входите и будьте как дома, меня зовут Дафна.
— Я мистер Блек, — улыбнулся Гарри. — Рад познакомиться с вами.
— Вы сказали, вас зовут мистер Блек? — широко распахнув глаза, переспросила Дафна.
— Да, а что? — молодой маг озадаченно моргнул.
— Не важно, — Дафна пожала плечами. — Я дам вам лопату и покажу, где надо копать.
— Спасибо, — Гарри вслед за миссис Блейк прошел вглубь дома.
— Вот она, — Дафна взмахом руки указала на наполовину выкопанную комнату. — Только не копайте сквозь эту стену.
— Что вы хотите, чтобы я сделал с выкопанной землей? — спросил Гарри, оглядываясь вокруг.
— Просто наполняйте ей ведра, — улыбнулась Дафна. — Я заставлю Генри вынести их... не могу же я позволить ему отлынивать, верно?
— Полагаю, нет, — с улыбкой откликнулся Гарри.
— Давайте я принесу вам что-нибудь, — предложила Дафна. — Не могу же я оставить вас копаться здесь даже без стакана лимонада.
— Спасибо, — Гарри взял в руки лопату и принялся за работу.
Спустя несколько минут Дафна вернулась с кувшином лимонада в руках: — Не перетрудитесь. Многие новички слишком усиленно копают в свой первый раз и потом получают весь букет неприятностей от жары или недостаточного питья. Я хочу, чтобы вы остановились и сказали мне, если почувствуете себя плохо или закружится голова, о'кей?
— О'кей, — Гарри взял протянутый стакан. — Спасибо.
— Если вам что-нибудь понадобится, я буду в соседней комнате, — улыбнулась ему Дафна. — Развлекайтесь.
— Спасибо, — Гарри отставил опустевший стакан, — непременно.
Гарри активно махал лопатой еще несколько минут, пока не услышал звук бьющегося стекла. Покопавшись в яме, он вытащил небольшой, покрытый глиной камень.
— Ну, — улыбнулся Гарри, рассмотрев в комке глины и земли голубоватый отблеск, — полагаю, я нашел свой первый опал... точно.
Продолжив копать, Гарри продолжил и находить опалы, спустя несколько минут в углу комнаты набралась небольшая кучка камней, а Гарри пришел к выводу, что уже достаточное время пробыл в роли опалоискателя.
Выбрав несколько камней поменьше для друзей и оставив себе самый первый из найденных опалов, молодой человек вышел из комнаты в поисках хозяйки дома.
— Закончили? — с улыбкой спросила Дафна, — вам хоть немного повезло?
— Я нашел несколько камней, — улыбнулся Гарри, доставая из кармана результат своих трудов. — Вот первый из найденных, это ведь точно опал?
— Да, — кивнула Дафна, — поздравляю вас, вы можете сами назвать опал... ох!
— Что с вами? — глаза Гарри расширились от страха.
— Кажется, ребеночек пошел, — Дафна схватилась за поясницу.
— Вы должны расслабиться, — Гарри поспешно вытащил зажигалку, — Я сейчас вызову врача.
— Быстрее, — Дафна с усилием улыбнулась, — не думаю, что малыш согласится подождать.
— Сейчас, — Гарри вышел в холл. — Профессор, вы меня слышите?
— Слышу, друг мой, — ответил голос Профессора. — Мы находимся прямо над вами, я как раз собирался сам выйти на связь.
— Мне нужно, чтобы сюда немедленно спустилась Доктор, — Гарри с трудом заставил себя успокоиться. — Здесь женщина вот-вот должна родить.
— Мы уже спешим к вам, — голос Профессора стал абсолютно серьезным. — Доктор велела усадить ее и подождать еще пару минут... Хенчгир говорит, что тоже спустится к вам.
— О'кей, — кивнул Гарри. — Отбой.
Юноша влетел обратно в комнату и присел рядом с Дафной.
— Ну? — с надеждой заглянула ему в глаза молодая женщина.
— Доктор будет здесь через несколько минут, — Гарри закусил губу. — Она велела мне посидеть с вами, пока не придет... эмм... дышите?
— Никогда не оказывались раньше в такой ситуации, а? — Дафна коротко рассмеялась.
— Нет, — покачал головой Гарри. — А вы?
— Нет, — Дафна сжала руку юноши. — Думаю, будем учиться вместе.
— Я тоже так думаю, — согласился Гарри и метнул на дверь раздраженный взгляд. — Ну где же они?
— Уже здесь, — Хенчгир влетела в комнату. — Простите, что так долго, но Профессор упал в обморок.
— Что? — брови Гарри взлетели вверх.
— Он так впечатлился, что ребенок вот-вот должен родиться, что упал в обморок, — пояснила Хенчгир. — С ним это иногда случается.
— О, — молодой человек медленно кивнул. — Я вам нужен здесь или мне можно отправиться рассказать все отцу ребенка?
— Отправляйтесь и поговорите с отцом, — велела Доктор, раскрывая свою сумку. — Мы позаботимся о...
— Дафне Блейк, — подсказал Гарри.
— О Дафне, — кивнула Доктор.
— Ну, я пошел, — Гарри распахнул дверь и поспешил обратно в бар.
— Уже вернулись? — поинтересовался бармен.
— Генри, — воскликнул Гарри, останавливаясь перед своим новым другом. — Твоя жена рожает, я вызвал Доктора и Хенчгир и думаю, что тебе тоже следует быть там.
— У меня родится ребенок! — Генри взволнованно опрокинул в себя содержимое кружки. — Я должен идти.
— Мои поздравления, приятель, — бармен хлопнул Генри по спине. — Не медли, а то ребенок родится без тебя!
Генри рванул к двери в свой дом, сбив стоящий на пути стул.
— Удачливый он парень, — улыбнулся бармен.
— Ага, — Гарри вытащил из кармана и положил на стойку рулончик банкнот. — Вся выпивка за мой счет, пока не кончатся деньги.
— Спасибо, приятель, — усмехнулся бармен. — Генри хороший человек, и мы благодарны тебе за то, что ты сделал для него.
— Я только не уверен, должен ли я сидеть здесь или отправиться за ним, — Гарри уставился на дверь.
— Посиди здесь, — бармен махнул на стулья. — По крайней мере, пока не выпьешь пару кружек.
— О'кей, — кивнул Гарри. — Раз вы настаиваете.
Завсегдатаи встретили его слова одобрительными возгласами, пиво текло рекой, тост следовал за тостом в честь Генри, его жены и их новорожденного ребенка.
— Я лучше пойду, — Гарри поднялся после четвертой кружки. — Хочу узнать, как там Дафна.
— Передай ей наши лучшие пожелания, приятель, — поддержал его порыв бармен.
— Хорошо, — Гарри дошел по коридору до резиденции Блейков и постучался в дверь.
— Что вы хотите? — нахмурившись, спросила открывшая дверь незнакомая женщина.
— Я только хотел убедиться, что с Генри и Дафной все хорошо, — улыбнулся молодой человек. — И сказать "привет" Доктору и Хенчгир.
— Кто вы такой? — женщина нахмурилась еще сильнее.
— Мистер Блек, — нервно улыбнулся Гарри.
— О! — незнакомка шагнула назад, освобождая проход. — Простите, просто парни узнали, что сюда приехала Хенчгир... ну, вы понимаете.
— Эм, — Гарри моргнул. — Вообще-то нет... все в порядке?
— Да, — женщина втащила Гарри внутрь. — Малышка родилась, и Дафна уже спрашивала о вас.
— Обо мне? — Гарри прошел вслед за женщиной небольшим коридором к другой двери.
— Да, — кивнула женщина. — Входите.
— Гарри вошел и увидел Хенчгир, воркующей над маленьким свертком под бдительным надзором Доктора. Счастливый Генри держал свою жену в объятьях, а еще полдюжины незнакомых Гарри женщин ревниво ждали своей очереди подержать ребенка.
— Мистер Блек, — улыбнулась ему Дафна. — Мы с Генри хотели кое о чем с вами поговорить.
— Конечно, — Гарри кивнул.
— Мы хотим, чтобы вы стали крестным отцом нашей дочери, — улыбнулся Генри. — И вы бы знали, как я вам благодарен за то, что вы доставили сюда Доктора для моей жены.
— Не за что, — улыбнулся им в ответ Гарри. — Это самое меньшее, что я мог сделать.
— Так вы согласны? — Дафна вернула беседу к интересующей ее теме, — мы бы не хотели другого крестного для нашей дочери.
— Конечно, — Гарри вспомнил Сириуса. — Я благодарен вам за оказанную честь.
— Превосходно, — обрадовался Генри.
— Так, что я должен делать? — широко улыбаясь, поинтересовался юноша.
— Ничего, — пожала плечами Дафна. — Мы не склонны разводить церемонии, так что раз у вас нет возражений, то мы назначаем вас ее крестным отцом. Мы не могли придумать лучшей кандидатуры на эту роль, чем вы.
— Спасибо, — Гарри взглянул на часы. — К сожалению, похоже, нам пора... пошли, Хенчгир.
— О'кей, — Хенчгир еще раз обняла малышку и передала ее матери.
— Давайте я провожу вас до дверей, — улыбнулся Генри.
— Ладно, — Гарри кивнул на прощание собравшимся и вышел из комнаты.
— Я просто хотел еще раз сказать, как я благодарен за все, что вы сделали, — Генри хлопнул молодого человека по плечу. — И хочу, чтобы вы знали, если я могу что-нибудь сделать для вас... ну, вам только надо попросить.
— Так же, как и я, — кивнул Гарри. — Если я могу как-то вам помочь, я с радостью это сделаю... Хенчгир, убедись, что они сумеют связаться с нами.
— Уже, — кивнула Хенчгир.
— И пока я не забыл, — рассмеялся Генри. — Хотел узнать, нашли ли вы опалы?
— Несколько, — Гарри достал добытые камни из кармана. — Я оставил себе парочку как сувениры, а остальное оставил в комнате.
— Почему вы не забрали их все? — спросил Блейк, осматривая находки юноши.
— Я просто взял несколько для своих друзей, — Гарри протянул по опалу Хенчгир и Доктору. — И оставил этот себе, потому что он был первым из найденных мною камней... в любом случае, больше мне не надо.
— Тогда я рад, что вам хватило удачи найти их, — улыбнулся Генри, — возвращайтесь в любое время, когда пожелаете.
— Хорошо, — кивнул Гарри. — Не считая паучьих атак, мне понравилось здесь... до свидания.
— До свидания, приятель, — Генри на прощание пожал всем руки. — И еще раз спасибо.
— Спасибо за опал, — сказала Хенчгир юноше, рассматривая подарок.
— Да, благодарю вас, — поддержала ее Доктор.
— Не благодарите, — Гарри покраснел. — Профессор... поднимайте нас.
— Хорошие они люди, — покачал головой Генри. — Оставили несколько опалов для меня... нет, для моей маленькой девочки.
— Не хочешь посмотреть, что они оставили? — спросила одна из женщин.
— Почему бы и нет, — пожал плечами Генри. — Их не может быть много... если учитывать те камни, что они забрали с собой, но в любом случае это больше, чем у меня есть сейчас.
Это было нелегко, но Генри заставил себя отойти от дочери в ее незаконченную комнату и посмотреть, что ему великодушно оставил мистер Блек, прежде чем уйти.
— Господи!.. — его нижняя челюсть отвалилась от изумления. — Похоже, моя крошка поступит в колледж... дюжину раз, если захочет.
Генри собрал опалы в два больших пятигаллонных ведра (по 18,93 л каждое) и поспешил с ними в спальню, чтобы показать жене.