— Ты понимаешь, что означает быть вызванным? — Джоди нахмурился.
— Почему бы тебе не объяснить мне? — спросил Гарри, потирая подбородок.
— Ну, — начал его новый знакомый. — Ты выходишь на середину улицы и затем вы стреляете друг в друга... конечно, Бликс со своими головорезами попытается смухлевать.
— Я действительно должен стоять посреди улицы как грибок и ждать, пока они попытаются застрелить меня из укрытия? — похоже, Гарри никогда не удастся понять этих людей.
— Таковы правила, — кивнул Джоди. — Конечно, многие будут только больше уважать тебя, если ты заманишь их в засаду с дробовиком... но это только мое мнение.
— Звучит хорошо, — пожимая плечами, признал Гарри. — Мне нужно еще что-нибудь сделать, прежде чем все начнется?
— Иди в салун и возьми себе выпивку, — проинструктировал молодого мага Джоди. — Это традиция.
— О'кей, — вздохнул Гарри... и почему его жизнь должна была стать настолько сложной?
— Следующий участник соревнований, — комментатор заглянул в записи ...парень на каникулах? Надо как-то добавить этом участнику изюминку, — "Одинокий Незнакомец".
Гарри сделал несколько шагов под приветствие толпы и помахал людям рукой, прежде чем занять свое место на линии.
— Как он? — немолодой человек сплюнул табачную слюну.
— Не так уж и плох, — с улыбкой ответил Джоди. — Не так уж хорош, но надо принять во внимание, что он не слишком хорошо знаком со всем этим.
— Новый черт, — пожилой мужчина хрипло рассмеялся. — Я помню человека в черном, закупавшего припасы в магазинчике моего отца. Он был одним из лучших стрелков, которых я когда-нибудь видел.
— Тогда это не он, — смеясь, ответил Джоди. — Как мы сказали, он довольно хорош для новичка и не так уж плох для того, кто занимается стрельбой постоянно.
— Держу пари, он просто не практиковался, — старик пугающе улыбнулся, вытаскивая из кармана какой-то небольшой предмет. — И я представляю себе, что использование свинцовых пуль также немного сбило его с толку.
— О чем ты говоришь?
— Все легенды основываются на реальных фактах, — пожилой продавец раскрыл ладонь, показывая маленький предмет.
— Этого не может быть! — Джоди застыл в благоговейном страхе.
— Но это так, — кивком подтвердил его догадку продавец. — Серебряная пуля... сколько открывается перспектив, не так ли?
Повтори, как ты сказал, его зовут? — молодой человек был ошеломлен открывшимися ему фактами.
— В наши дни он называет себя Блеком, — улыбнулся пожилой продавец. — Даже жаль немного тех головорезов, что посмели бросить ему вызов.
— Эмм... босс? — один из мужчин постучал в дверь кабинета своего шефа, — я не думаю, что вам надо выступать против этого чужака.
— Почему? — поднял бровь босс. — Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
— Я был в городе и узнал, кто он на самом деле, — головорез вытер бусинку пота со лба.
— Ну? — прорычал босс, — и кто он?
— Мистер Блек, — голос мужчины сорвался. — Вы бросили вызов мистеру Блеку... простите меня, босс, но я сбегу, если вы прикажете мне его убить, я слышал, что он делает с людьми, напавшими на него.
— Ты слышал, что он делает с нападающими, только если в хорошем настроении, — босс едва не потерял контроль над своим мочевым пузырем. — А вот я слышал, что он делает, когда находится в плохом настроении.
— Так что вы нам прикажете сделать с мистером Блеком? — облизывая губы, спросил бандит.
— Скажи парням, чтобы собирали вещи, — босс улыбнулся. — И если... когда я вернусь, я выплачу вам выходное пособие.
— Да, босс, — нервно согласился головорез.
Гарри сидел за стойкой бара в салуне, когда босс отыскал его:
— Простите? — нервно улыбнулся злобного вида мужчина сидящему юноше, — вы, случайно, не мистер Блек?
— Это я, — подтвердил Гарри, — а что?
— Ну, — бос едва не обмочился... опять. — Мне сказали, вы немножко... подрались с одним из моих людей, которого зовут Бликс?
— Да, — кивнул Гарри. — Он еще что-то сказал, о том, что вы бросите мне вызов.
— Я уверен, произошло небольшое недоразумение, — у босса задрожали руки. — Я также слышал, что вы интересовались возможностью выкупить у меня город.
— Да, — снова кивнул Гарри.
— Тогда, — босс выложил на стойку бара несколько документов. — Вот закладные на все земли, которые мне здесь принадлежат, если вы хотите их купить.
— Отлично, — улыбнулся молодой человек. — Сколько вы за них хотите?
— Эм? — босса затрясло.
— Вот, — Гарри выложил несколько старых американских золотых на стойку рядом с закладными. — Этого достаточно, или вам надо больше?
— Вполне достаточно, — сдавленно пискнул босс.
— Превосходно, — кивнул в ответ Гарри. — Я знал, что как только вы получите мое предложение, вы придете сюда обсудить условия сделки... в конце концов, вы же деловой человек, а не какой-нибудь там главарь банды.
— Да, — согласился босс. — А теперь если вы меня извините, мне нужно... уйти... кое-куда, эм, заняться делами.
— Хорошего дня, — улыбнулся на прощание Гарри. — До чего приятный человек!
— Точно, — согласился бармен, начиная полировать очередной стакан. — Что вы с ним сделали, что он так реагировал на простой разговор о делах?
— О чем вы? — поднял бровь Гарри, — мы просто поговорили.
— О'кей, — пожал плечами бармен. — Что нам делать, если сюда придет еще какой-нибудь разработчик?
— Свяжитесь со мной, — Гарри прикончил свою выпивку.
— Как?
— Вот, — Гарри толкнул по стойке бара одну из своих новых визитных карточек. — Используйте это. — Так как его дела в городе были завершены, юноша отставил опустевший стакан и вышел из бара, направляясь к порталу в казино.
В этот момент бармен поднял оставленную визитку и смертельно побледнел.
— Что там? — поинтересовался Джоди.
— Этого не может быть! — не реагируя на вопрос, бармен потряс головой.
— Дай мне взглянуть, — Джоди выхватил визитку и пристально на нее уставился. — Ну... и вправду, все легенды основываются на реальных фактах.
Мистер Блек... Кто, во имя ада, он такой?
авт. Луна Гудлав
Не так давно мистер Блек вновь привлек наше внимание тем, что использовал в качестве оружия массивную косу, таким образом возникает вопрос, кто же такой мистер Блек на самом деле. Ранее опубликованные статьи называли мистера Блека бывшим Темным Лордом, которому уже несколько тысяч лет, земным воплощением бога плодовитости, на самом деле крайне опасным, секретным агентом какой-либо спецслужбы. Ну а теперь его сочли воплощением самой смерти...
...таким образом, как мне кажется, вопрос можно сформулировать так: действительно ли мистер Блек воплощение смерти, или же какой-либо писец-очевидец сотни лет назад видел, как мистер Блек использует в битве свое оружие и теперь смертью мы считаем черную фигуру с косой?
...благодаря имеющимся свидетельствам можно утверждать, что мистер Блек является всем вышеназванным и кем-то большим.
Прим. авт.: Деревянные индейцы раньше стояли перед главными магазинами в небольших городках, еще парочка таких фигур оставалась, пока я был ребенком, но мне уже давно не удается увидеть их вновь. Помните, Гарри частично и вампир, и оборотень. Он гораздо сильнее и быстрее обычного человека, хотя сам Гарри этого не замечает. Иногда сюжет следует за распространенными клише темы вестернов, а иногда — за клише фильмов 80-х годов (особенно конца 80-х). Эта глава наперчена ссылками на старые вестерны, телешоу и фильмы. Даю подсказку, в одном из них снимался Мел Брукс.
Ремарка от Nementh... Я не думаю, что этот кусок можно увеличить в объеме или улучшить.
Хенчгир открыла замки кейса, в котором лежали товары, любовно созданные ею и Профессором на средства мистера Блека. В то время, как портативные каминные сети, сделанные из зажигалок, распродавались неплохо, она не была уверена, что и другие приспособления будут иметь успех у магов кроме мистера Блека.
Хенчгир с надеждой переглянулась с Профессором, возможно, хотя бы одно из их приспособлений станет популярно. Как только она откинула крышки кейсов, Профессор начал:
— А сейчас, я бы хотел представить... — его вступительное слово было заглушено множеством выкриков "Акцио!" от участников конференции, которые начали собираться у столов "Блек Инк" сразу после окончания запоминающегося выступления на симпозиуме. Исследователи только моргнули, когда на столе, где они намеревались разложить предметы на продажу, за несколько мгновений набралась аккуратная кучка мешочков с галеонами.
— Я полагаю, на свете есть еще маги кроме мистера Блека, которых также могут заинтересовать наши изобретения, — нерешительно предположила Хенчгир. Она перевела взгляд на абсолютно пустой стол, на котором были разложены новые буклеты "Блек Инк". — Но кто бы мог подумать!
Профессор только победоносно улыбнулся:
— Я еще при первой нашей встрече понял, что мистер Блек способен дать нам советы, которые принесут нам славу. Сейчас они принимают наши маленькие изобретения, а через несколько лет они уже будут готовы принять наши настоящие, гениальные творения, которые, наконец, будут представлены миру! — он попытался маниакально рассмеяться, но осекся и замер с потрясенным выражением на лице. — Хенчгир, ты понимаешь, что это означает?
Двое изобретателей понимающе переглянулись и закончили хором:
— Нам нужно больше адептов! — пока они увлеклись обсуждением увеличения числа своих последователей, несколько человек незаметно выскользнули из толпы и поспешили выйти на связь с разными организациями, чтобы доложить о последних изобретениях команды мистера Блека.
АКМЕ Инк.*
Простите за задержку с выкладкой главы. Зато взгляните на счетчик — за прошлую неделю пройден еще один очаровательный рубеж. Спасибо всем читающим.
Хоть Фил и был Пожирателем Смерти, но он вовсе не был идиотом, что делало его единственным в своем роде. Еще одной отличительной чертой было то, что Фил был маглорожденным. Быстро оглядевшись вокруг, Фил незаметно выскользнул из тайного убежища Темного Лорда и направился к месту, откуда смог бы безопасно связаться со своим начальством в правительстве Британии... через три секунды после того, как они вычислили способ обойти защитные чары, старый дом Риддлов взлетел на воздух от взрыва газа. Фил был бы очень удивлен и обрадован, узнав, что в рядах армии Темного Лорда еще дюжина или около того его друзей, также работавших под глубоким прикрытием, не присутствовали в доме в момент взрыва только потому, что тоже докладывались своим начальникам. Позже, когда различные агентства и секретные службы собрались вместе и сравнили отчеты, правда вышла наружу. Все сошлись во мнении, что подобное не могло быть случайностью и произошло только благодаря мистеру Блеку. В конце концов, у кого еще хватило бы силы и хитрости умело манипулировать караулами Пожирателей, чтобы застраховать всех "кротов" от присутствия в доме?
— Привет, Профессор, — Гарри с улыбкой подошел стенду своей компании. — Как идут дела?
— Просто превосходно, — с улыбкой ответил Профессор. — Мы уже продали все, что доставили сюда с Цеппелина... и все, что еще оставалось на Цеппелине... и раздали все брошюры и каталоги. Пока мы разговариваем, Хенчгир занята копированием большего числа брошюр.
— Здорово, — кивнул Гарри.
— Положительным результатом является то, — улыбнулся Профессор, — что это дало мне возможность заняться вашим новым мотоциклом, пока вы отсутствовали.
— Здорово, — опять кивнул молодой человек. — И что вы с ним сделали?
— Точнее было бы сказать, что мы не сделали, — ответил Профессор. — Несколько моих коллег попросили разрешения принять участие в нашем исследовании возможностей мотоцикла.
— Ха? — Гарри моргнул.
— Он имеет в виду, что в этот раз нам помогало множество исследователей и изобретателей, — подошедшая Хенчгир пошатывалась под грузом огромной кипы бумаг. — Вы мне не поможете?
— Конечно, — Гарри выхватил из рук девушки коробки с бумагами и поставил их на стол. — Почему ты их не уменьшила?
— Они уменьшены, — откликнулась Хенчгир, разминая руки. — Спрос на буклеты очень высок.
— Ох, — Гарри сочувственно кивнул, — вам нужно, чтобы я был рядом?
— Вовсе нет, — покачал головой Профессор. — Мы с Хенчгир надеялись, что вы испытаете ваш новый мотоцикл.
— О'кей, — согласился юноша. — Что вы с ним сделали?
— Все как обычно, — пожала плечами Хенчгир. — Он может летать, отражать заклинания, сам менять масло и так далее.
— Но это еще не все, — широко улыбаясь, продолжил Профессор. — У нас тут вышло небольшое соревнование, кто сумеет добавить больше особенностей... вот инструкция. — Ученый выложил на стол массивный том, — она зачарована, поэтому и такая маленькая и столь удобного размера.
— Ух ты! — глаза Гарри изумленно расширились. — А где сам мотоцикл?
— В моем кармане, — ответил мужчина, стоящий рядом с соседним стендом. — Фрэнк Н. Стейн, рад знакомству с вами.
— Я тоже рад, — кивнул Гарри. — Уменьшающие чары?
— Автоматические уменьшающие чары, — улыбнулся Фрэнк. — Основаны на чарах, разработанных моей командой из Скайлед Пост Компани.
— Здорово, — согласился юноша.
— Мы связали мотоцикл с Пукэ, — Фрэнк достал из кармана маленькую фигурку лошади.
— С чем? — недоуменно моргнул Гарри.
— С Пукэ, — повторил Фрэнк. — Это призрачная лошадь, они убегают, завидев воду, так что людям не следует слишком волноваться о них.
— Но вы решили эту проблему? — вскинув бровь, поинтересовался Гарри.
— Годы назад, — подтвердил Фрэнк. — Решение оказалось простым — надо было связать лошадей с чем-либо твердым.
— Например? — молодой человек не на шутку заинтересовался беседой.
— Раньше мы использовали для этого каменные и бронзовые статуи, — рассмеялся изобретатель, — держу пари, магглы были бы шокированы, узнав, сколько статуй спрыгнуло бы с постамента и убежало, если б рядом прозвучала правильная команда.
— То есть по всему миру в статуях лошадей находятся в ловушке призраки? — кивнул Гарри.
— Нет, — покачал головой Фрэнк. — Статуи следует рассматривать как некую своеобразную... привязь. Нечто, подзывающее животное к определенному местоположению, духи не заключены в ловушку в статуях, а привязаны к ним.
— А, — кивнул Гарри. — А где их используют сейчас?
— В наши дни они практические не используются, — пожал плечами Фрэнк. — Метлы более дешевы и куда более популярны, поэтому сейчас лошади уже практически не являются транспортным средством.
— Тогда почему вы связали байк с лошадью? — нахмурившись, поинтересовался Гарри.
— Ну, — сдвинув брови, Стейн обдумал ответ. — С одной стороны, соединение вашего мотоцикла с призрачной лошадью гарантирует, что отныне вам не нужно беспокоиться о наполнении бака топливом. С другой стороны... ну, мотоцикл неплохая вещь, но он все-таки хуже живого мыслящего существа.
— Полагаю, я могу с этим согласиться, — подумав, кивнул Гарри.
— Рад, что вы одобрили наши действия, — Фрэнк передал юноше крошечную фигурку лошади. — Просто вынесите ее наружу, и перед вами появится мотоцикл.