Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исполнить Желание


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
06.01.2016 — 06.01.2016
Читателей:
59
Аннотация:
Гарри узнал пророчество и, так как он не считает, что может победить Волдеморта, то решает - если он собирается умереть, то перед этим он намерен пожить для себя. Гарри весьма здравомыслящий и адекватный подросток, так что ООС. Большая просьба не выкладывать перевод где-либо на других сайтах. Жанр: Приключения || джен || PG-13 Размер: макси || Глав: 51 Данные о переводе Автор фанфика: Rorschach's Blot Контакты автора: не указано Язык оригинала: Английский Название фанфика на языке оригинала: Make a wish Оригинал Разрешение на перевод: получено Переводчик/источник:Герда Статус:ЗАКОНЧЕНО
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Вы хотели поговорить со мной, сэр? — нервно спросила женщина, общавшаяся с Гарри на вечеринке.

— Полагаю, у вас были серьезные причины отменить операцию, агент Симмс? — мужчина вопросительно вскинул бровь.

— Да, директор, — кивнула агент Симмс. — Мистер Блек предупредил нас о том, что надо уходить.

— Блек? — глаза директора расширились, — почему он мог это сделать?

— Мне это неизвестно, сэр, — покачала головой агент. — Наша мишень не подчинялась правилом, выставленным мафии мистером Блеком?.. Но в этом нет никакого смысла.

— Я... — директор отвлекся на сигнал из кармана и вытащил телефон. — Секунду... да... я понял, благодарю вас.

— Что случилось, сэр? — заинтересованно спросила Симмс.

— Наша мишень только что обнаружена с оливкой, застрявшей в горле... смерть в результате несчастного случая, — улыбаясь, разъяснил директор.

— Как? — Симмс потрясла головой. — Я оставила людей присматривать за мафиози на вечеринке... в любом случае, другие гости не позволили бы ему просто задохнуться у всех на виду.

— Верно, — директор покачал головой. — Похоже, парень на приеме оказался двойником... похоже, с вами просто играли.

— Что? — глаза агента расширились от удивления.

— Настоящая цель находилась в отеле на другой стороне улицы, — улыбнулся директор. — Смешал себе мартини и подавился оливкой.

— Как мы можем быть уверены, что это сделал мистер Блек? — Симмс ухмыльнулась, — это не может быть несчастным случаем?

— Наш агент сообщил, что мистер Блек предупредил двойника быть осторожнее с мартини, — с усмешкой ответил директор. — Сказав, что можно подавиться оливкой и погибнуть из-за невнимательности.

— Ох, — Симмс кивнула. — Тогда нет никакой возможности считать гибель мафиози стечением обстоятельств.

* Вспомнили фильм "Кто подставил кролика Роджера"?

Что за долгое и странное вышло путешествие

Простите меня за срыв сроков, но вам придется набраться терпения — до конца года уж точно...

Итак, кто там просил вернуть Гарри в Англию?

— О, моя голова!.. — простонал Профессор.

— Доброе утро, — тут же с улыбкой откликнулась его помощница. — Как вы себя сегодня чувствуете?

— Отвратительно, — содрогнувшись, ответил ученый. — Можно мне немного антипохмельного зелья?

— Нет! — покачав головой, Хенчгир радостно добавила. — Оно уже кончилось.

— Но я же видел, как ты прошлым вечером сварила две порции, — возразил Профессор.

— Это для нас с мистером Блеком, — самодовольно ответила Хенчгир. — А не для вас.

— Но мистер Блек не так уж много и выпил прошлой ночью, — простонал Профессор, понимая, что зелья он так и не получит. — А у тебя никогда не бывает похмелья!

— Береженого бог бережет, — Хенчгир явно получала удовольствие от разговора. — Я уже отдала мистеру Блеку его порцию и выпила свою, в зелье много витаминов, так что его полезно принимать время от времени, даже если у вас нет похмелья.

— Но ведь оно на вкус как поношенные носки, — Профессор явно начал сожалеть о том, что пережил ночь и к утру остался в живых. — Зачем же ты его пьешь, если у тебя нет похмелья?

— Только то антипохмельное зелье, которое я готовлю для вас, на вкус как грязные носки, — с радостной улыбкой просветила инженера Хенчгир. — Наши порции имеют такой вкус, какой я захочу им придать. Сегодняшние, например, походят за клубнично-молочный коктейль. Очень вкусно.

— Будь ты проклята, — профессор уткнулся в подушку. — Где мы находимся?

— Мы над Атлантидой, — улыбнулась Хенчгир. — Мистер Блек сообщил, что отыскал книгу и можно возвращаться.

— Значит, водолазный колокол работает? — голос профессора проявил слабые признаки жизни.

— Да, — радостно откликнулась Хенчгир. — И газоуловители кислорода тоже, так что ему не потребовались зелья на непредвиденный случай.

— Хорошо, — с трудом ворочая языком, ответил Профессор. — Курс на Англию, как только мистер Блек вернется на борт.

— Я вернулся, — Гарри просунул голову в дверной проем. — Не слишком-то хорошее самочувствие, а?

— Нет, — простонал Профессор.

— Может, вам следует выпить один из тех молочных коктейлей, которые утром приготовила Хенчгир? — Гарри ухмыльнулся воспоминанию. — Они просто потрясающи на вкус, еще раз спасибо тебе, Хенчгир.

— Всегда пожалуйста, — счастливо откликнулась девушка.

— Злобная девчонка, — вставил и свои два цента Профессор.

— Вы нашли книгу, которую разыскивали?

— Да. — Гарри вытащил обнаруженный том. — И я ее пролистал, пока проходил декомпрессию... ничего впечатляющего, но что можно было еще ожидать от такого автора.

— О чем она? — Хенчгир взяла книгу из рук Гарри и начала ее просматривать.

— Это поваренная книга, — вздохнул молодой человек. — Хотя, может, ты сумеешь найти в ней что-нибудь интересное. Кажется, я видел в ней пару рецептов зелий.

— Спасибо, — кивнула Хенчгир. — Вы видели что-нибудь еще, пока были внизу?

— Город неплохо сохранился, учитывая, что с ним произошло и сколько он оставался на дне океана. — Медленно начал Гарри. — Думаю, там остается много ценного для изучения... в магическом мире есть археологи?

— Нет, насколько я знаю, — покачала головой Хенчгир.

— Тогда, может быть, я стану первым, — задумчиво ответил Гарри. — Мне и вправду нравится изучать старые города... и мне очень понравилось в Египте.

— И у вас хорошо с языками, — поддержала девушка.

— Да, и это тоже... сколько нам еще лететь до Англии?

— Около часа, — Хенчгир вздохнула. — Один из двигателей работает только на тридцать процентов, так что полет займет больше времени, чем обычный перелет через Атлантику.

— То есть, — Гарри сверился с часами. — Мы прибудем около восьми по гринвичскому времени?

— Да, верно, — Хенчгир несколько секунд вычисляла в уме разницу часовых поясов.

— Тогда я немного вздремну, — сказал Гарри после секундного размышления. — Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.

— Я могу позаимствовать ваши очки? — с надеждой спросила девушка, — я все еще не слишком хорошо разбираюсь в чарах перевода.

— Ты их получишь, — Гарри зевнул, — позже.

— Пока, — Хенчгир вернулась в рубку и бросила быстрый взгляд на приборы. — Мистер Блек, поднимитесь на мостик!

— Что случилось? — через несколько секунд Гарри был уже в рубке.

— Похоже, одно из маленьких судов на поверхности терпит бедствие, — быстро ответила Хенчгир. — Мы будем прямо над ними через три секунды.

— Я спущусь и спрошу, нужна ли им какая-нибудь помощь, — откликнулся Гарри. — Это не займет дольше пары минут.

— Спасибо, — Хенчгир ответила юноше ослепительной улыбкой.

— Полагаю, единственное, что можно сказать в такой момент... вниз! — Гарри оказался на деревянной палубе маленького потрепанного судна.

Потратив несколько секунд, чтобы осмотреться, юноша прошел по палубе, разыскивая капитана.

— Ах ты помет этих презренных чаек, — Гарри обнаружил странного мужчину, склонившегося над бортом и сыплющего проклятиями в океанские волны.

— Здравствуйте, — Гарри постарался привлечь его внимание. — У вас все в порядке?

— Да, — хрипло ответил странный мужчина. — Спасибо, что спросили.

— Тогда всего хорошего, — твердо продолжил молодой маг. — Хенчгир... наверх.

Через мгновение перенесшись обратно на мостик, Гарри споткнулся и со слегка смущенным выражением огляделся вокруг.

— Мы установили вспомогательный порттранс, отправляющий прямо на мостик, — пояснила Хенчгир.

— О... если я больше тебе не нужен, я пойду немного вздремну, — Гарри приостановился, прежде чем выйти из комнаты. — И пока я не забыл, мне нужно что-нибудь, скрывающее мой запах... оборотни легко определили, что я был укушен, когда я подошел к ним прошлым вечером.

— О'кей, — кивнула Хенчгир. — Я займусь этим. Позже.

— Мы достигли Англии, — голос Профессора вырвал юношу из снов. — Выпейте это, зелье решит вашу маленькую проблемку с запахом.

— Спасибо, — Гарри протер глаза. — Чувствуете себя лучше?

— Да, — кивнул ученый, — гораздо лучше.

— Хорошо, — Гарри перевел взгляд на часы, — у вас есть какие-нибудь дела?

— Да, мне нужно кое-что сделать этим утром, — согласился Профессор, — но мой день и вечер свободны.

— Здорово, — с энтузиазмом откликнулся молодой человек. — Все-таки здорово вернуться обратно.

— Полностью согласен, — ухмыльнулся ученый, — почему бы вам не отправиться вниз сейчас, а я присоединюсь к вам позже?

— Отличная идея, — Гарри медленно кивнул, — свяжитесь со мной, если вам что-либо понадобится.

— Непременно, — кивнул Профессор.

Гарри дошел до комнаты с порттрансом и вытащил из кармана свой Зиппо. — Вниз.

— Как идут дела, о брат мой? — с улыбкой приветствовал второго близнеца Фред.

— Мы только открылись, но у меня большие надежды на этот день, — ответил Джордж. — Я... — его реплика была перебита появлением в магазине странного незнакомца.

— Чем мы можем?..

— ...Вам помочь?

— Мне нужно побеседовать с вами обоими, — ответил незнакомец. — Пожалуйста, закройте магазин на час.

— Зачем мы должны это делать?

— И как ваше имя?

— Возраст?

— Профессия?

— Размер обуви?

— Дата рождения?..

— Мистер Блек, — Гарри широко улыбнулся, все-таки он скучал по этой парочке. — И я думаю, вас заинтересует, что я намерен вам рассказать.

— Мистер Блек?..

— Начальник Профессора?

— Мы закроем магазин.

— Прежде всего, — улыбнулся Гарри. — Мое имя на самом деле не мистер Блек.

— Мы...

— ...Отчасти ожидали этого.

— Я Гарри Поттер, — юноша дезактивировал магические артефакты, скрывающие его лицо. — Привет, ребята.

— Так это ты?..

— ...Мистер Блек? Бывший Темный Лорд десяти тысяч лет отроду?!

— Уничтожавший цивилизации?

— Нашедший множество сокровищ?

— Загадочный супер шпион?

— Воплощение смерти?

— Самый опасный человек, кто когда-либо ступал по земле?

— Что? — глаза Гарри распахнулись от шока. — Нет, я просто Гарри!

— Взгляни на это, приятель, — ответил с ухмылкой Джордж. — Ты на карточке от шоколадной лягушки.

— На карточке?.. — Гарри взял протянутую ему карточку и вчитался.

— Как думаешь, он и вправду сделал все эти вещи? — спросил Джордж у своего брата-близнеца.

— Зная Гарри? — Фред задумался на мгновение, — да... думаю, он это сделал.

— Парень чертовски удачлив, — согласился Джордж.

— Так. — Гарри поднял от карточки шокированный взгляд. — Полагаю, кое-что из моих поступков могло привести к таким выводам.

— То есть, ты не делал всех этих вещей? — разочарованно спросил Джордж.

— Не все, — ответил Гарри дрожащим голосом. — Кое-что... вокруг меня происходили разные странные вещи, а я просто оказался рядом.

— Ты понимаешь, что это означает, Гарри? — с предвкушением уставились на юношу близнецы.

— Нет?

— Ты надул целый мир!..

— ...Чертов выдающийся Гарри! Хорошая работа!

— Ну... что нового? — медленно поинтересовался Гарри.

— Эта карточка от шоколадной лягушки...

— ...Помогает обычным людям отбиться от Пожирателей Смерти.

— Как это? — изумленно спросил Гарри.

— Ты касаешься ей своей палочки...

— ...И из нее вылетает струя шоколада...

— ...Обливая Пожирателей с ног до головы и делая их безопасными для окружающих. — Гордо закончил Джордж, — а самое лучшее, что карточку не может использовать против нас даже сам Темный Болван со всей своей шайкой тупиц. Она нападает на всех, у кого на руке темная метка.

— Снейп так никогда и не узнает, что его поразило, — с хохотом продолжил Фред.

— Отлично, я... парни, вы чувствуете, будто холодом повеяло?

— Немного, — Фред переглянулся с братом.

— Раз ты об этом упомянул, — Джордж подошел к окну, — похоже, что снаружи находится парочка дементоров.

— Проклятье, — прорычал Гарри. — Почему это вечно случается именно со мной?

— Простая удача, я полагаю...

— ...Отправляйся наружу и сыграй с ними одну из своих шуток.

— Я ненавижу свою жизнь, — простонал юноша, вновь активируя артефакты. — Ну почему у меня не может быть тихой спокойной жизни? В домике с белой оградкой из штакетника, без всего, что может меня побеспокоить, кроме, пожалуй, пыли на окошке?

— Просто тебе везет, — пожал плечами Джордж.

Гарри вышел из магазина и вскинул свою волшебную палочку... чтобы через секунду вновь ее опустить. С одной стороны, если он вызовет своего патронуса, то все узнают, что он Гарри Поттер и репортеры с фанатами никогда не оставят его в покое. С другой стороны, если он не вызовет патронуса, могут погибнуть люди.

— Я действительно ненавижу свою жизнь, — пробормотал Гарри. Опустив взгляд, он обратил внимание на карточку от шоколадной лягушки, все еще зажатую в левой руке. — Что за черт... да ладно, не повредит. — Гарри прижал карточку к палочке и взмахнул ими в сторону темных существ.

В метре от тварей карточка взорвалась. Дементоры оказались залиты горячей, вязкой, пульсирующей массой шоколада.

Из дверей магазинчиков высунулись головы с выпученными глазами, визжащие и корчащиеся посреди улицы дементоры оказались феерическим зрелищем.

— Н-да, — сказал Джордж, когда близнецы вышли из магазина. — Как вам понравилось наше новое изобретение, мистер Блек?

— И одобряете ли вы те модификации, которые мы внедрили в вашу карточку? — с ухмылкой подхватил Фред.

— Хорошая работа, — кивнул Гарри. — А теперь, если вы меня извините, мне нужно как следует поколотить одного продавца.

Мгновение, и любопытные головы исчезли из окон и дверных проемов, торговцы заползли под свои прилавки и начали дрожать. Каждый надеялся, что это не с ним хочет "поговорить" печально известный мистер Блек. Результатом этого явилось то, что многие магазины на Диагон Аллее открылись на три часа позже... и десять человек все-таки обмочились.

Прим. авт.: Да, в Атлантиде была очень короткая остановка, Гарри хотел только забрать оставленную Мерлином книгу. Если повезет, ничего не уничтожив. Время от времени это происходит, и это одна из причин, по которой я использую разделительную строку. Конец близок, следующая глава почти дописана, и я надеюсь вскоре ее выложить.

Ремарка

— И вот, — старый моряк обвел взглядом притихших детей. — Мы отправились в путешествие по Бермудскому Треугольнику и постепенно ослабили бдительность.

— Что же случилось? — спросил сидящий с широко раскрытыми глазами ребенок.

— И вот, в тот момент, когда никто не следил за морем, к нам подобралось огромное морское чудовище и обвило вокруг корабля свои щупальца. — Старый моряк покачал головой, — не было никакой возможности спастись, и я знал, что еще немного, и все мы погибнем в морской пучине. Как вдруг корабль накрыло облако густого тумана, а чудовище отпустило борта и начало отплывать от судна со всей возможной скоростью.

— И?

— И я услышал шаги, — моряк вытер разом вспотевшие ладони о рубашку. — Из тумана выступил человек. Он был весь в черном и обводил окрестности взглядом. Наконец, низким опасным голосом он спросил меня, все ли у меня в порядке.

123 ... 4950515253 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх