— Профессор был прав, когда назвал тебя злой девчонкой, — Гарри натянул свою новую куртку, — итак, что дальше?
— У нас есть несколько вещей, которые ты должен увидеть, — широко улыбнулась Хенчгир, — пошли.
— Уже иду, — согласился Гарри. — Ты сварила кофе?
— Нет, зато я приготовила молочный коктейль, — Хенчгир пожала плечами, — с кучей вкусных витаминчиков и обезболивающим.
— Здорово... зачем ты подняла меня в шесть утра? — слабо спросил Гарри.
— Затем, что мне не терпелось увидеть выражение твоего лица, когда ты поймешь, что я подняла тебя в шесть утра... это еще лучше, чем я себе представляла. — Хенчгир подпрыгнула, — сделай такое лицо еще раз.
— Нет, — Гарри рухнул за стол и одним глотком выпил половину коктейля. — Итак, что ты хотела мне показать?
— Вот это, — ответил на вопрос Профессор, входя в комнату.
— Что такое "это"? — Гарри вздохнул, разговор с изобретателем начался уже привычно.
— Это, — профессор вытащил из кармана маленький сундучок. — Это школьный сундук с уменьшающими чарами... в нем нет ничего особенного, да?
— Нет, — покачал головой Гарри.
— Кроме чар самоуменьшения и самоупаковки вещей это самый обычный сундук. — Профессор толкнул сундучок по столу в сторону Гарри. — Я приобрел его на Диагон Аллее. Позже мы добавили к нему несколько заклинаний прочности и неизнашиваемости и наложили столько чар безопасности, сколько смогли вспомнить. Я могу приложить список, если пожелаешь.
— Ну а почему вы отдаете его мне? — спросил молодой человек со странным выражением лица.
— У всех учеников есть сундуки, — пожал плечами ученый. — И многим может показаться странным, если сундука не будет у тебя.
— А, — Гарри кивнул, поняв, наконец, своего друга.
— Мы разработали еще кое-что любопытное, — вступила в разговор Хенчгир с широкой улыбкой на лице. — Заклинание сжимает пожитки до субпространственного объема. Оно может накладываться без палочки и очень надежно.
— Как оно работает? — Гарри уже представлял себе множество способов применения такого заклинания.
— Заклинание работает по принципу трансгрессии и портключей, — объяснила Хенчгир. — Мы исследовали этот принцип и обнаружили, что когда люди используют разные типы транспортной магии, то перемещаются в пространство за пределами нашей реальности, которое находится одновременно везде и нигде. А потом снова появляются в нашей реальности, но уже в месте назначения.
— Из этого следует, — продолжил Профессор, — что можно держать вещи вне пределов нашей реальности до тех пор, пока их владелец не решит потратить энергию и вызвать их оттуда.
— Таким образом вы носите с собой необнаружимые и постоянно доступные вещи, — гордо закончила Хенчгир. — А надежный сундук — это замечательно объяснение того, где вы храните вещи, если кто-нибудь спросит. Мы заполнили его всякими школьными принадлежностями, так что при необходимости он выдержит поверхностную проверку.
— Это... многое для меня значит, — Гарри покачал головой, — вы, ребята, столько делаете для меня.
— Мы знаем, — сокрушенно призналась Хенчгир.
— А сундук можно превратить в портключ? — пробормотал Гарри задумчиво, — который можно было бы активировать на расстоянии и призвать сундук к себе?
— Некоторые чары прослушивания и обнаружения также не помешают, — согласился Профессор.
— Господи, кажется, я становлюсь параноиком, — Гарри вздохнул, — а предполагалось, что это будет лето отдыха и расслабления.
— Взгляни на это с хорошей стороны, — Хенчгир постаралась поднять юноше настроение.
— И какая здесь хорошая сторона? — поинтересовался Гарри.
— Не знаю, — пожав плечами, призналась девушка. — Просто есть такое выражение.
— Гарри в поезде, — воскликнул Рон, обращаясь к Гермионе, — я сам слышал.
— Это здорово, — улыбнулась Гермиона и тут же нахмурилась. — Не могу дождаться, чтобы как следует объяснить ему, как мы волновались.
— Это плохо, — тоже нахмурился Рон. — Меня не волнует, что ты моя лучшая подруга, я скажу тебе то же самое, что говорю всем. Не изводи Гарри вопросами о том, как он провел лето и не кричи на него.
— Что? — глаза Гермионы потрясенно распахнулись.
— Он ушел, потому что ему нужен был отдых ото всех, а если на него накричать, то он может уйти снова, — объяснил Рон, — он мой лучший друг, Гермиона... я... Я боюсь, что он может опять уйти, и на этот раз не захочет возвращаться.
— Ты прав, — Гермиона проигнорировала изумленное выражение лица своего друга. — Мы подождем, пока он сам не расскажет нам о лете, и не станем торопить этот момент.
— Ты сказала, что я прав? — в шоке переспросил Рон.
— Потому что ты прав, — вздохнула девушка. — Гарри ушел, потому что ему требовался перерыв от непрерывного напряжения его жизни. Последнее, что ему нужно, чтобы я тоже начала на него давить.
— Так ты сказала, что я был прав? — Рон никак не мог прийти в себя.
— О, хватит, Рон, — хмыкнула Гермиона. — Есть и более важные вещи.
— Например, Гарри, — кивнул молодой маг, — пошли поищем его... и не вздумай задавать ему вопросы или бранить его.
— Я же уже сказала, что ты был прав, — начала раздражаться девушка. — Ты можешь прекратить повторять это?
— Просто я волновался, что ты можешь об этом забыть, — невинно ответил Рон.
— Не забуду, — заверила его Гермиона. — Пошли.
Гриффиндорцы потратили несколько минут, заглядывая в купе, пока, наконец, не обнаружили Гарри, в одиночестве читающего книгу.
— Гарри! — воскликнула Гермиона, бросаясь на шею другу и крепко обнимая. — Я так рада тебя видеть!
— Я тоже рад тебя видеть, Гермиона, — Гарри поставил девушку обратно на пол, — и тебя, Рон.
— Привет, приятель, — откликнулся его друг, — ты слышал, кто занял место преподавателя по Защите?
— Кто? — быстро спросил Гарри.
— Место чуть не отдали Снейпу, — ответил Рон. Ему явно нравилось обсуждать эту тему, — но в последнюю минуту они подыскали кое-кого другого.
— Кого они взяли?
— Ты же слышал о мистере Блеке, верно? — ухмыльнулся Рон.
— Я знаю, что они не приглашали мистера Блека преподавать Защиту, — покачал головой Гарри, — итак, кто он?
— Ты прав, — Рон разочарованно кивнул. — Это не мистер Блек. Это один из тех людей, которых нанял "Придира", чтобы написать книги о приключениях мистера Блека.
— Он был Аврором в течение трех лет, — прибавила Гермиона. — И он дуэлянт среднего уровня. Конечно, не профессионал, но тоже неплох.
— Похоже, он окажется хорошим профессором, — согласился Гарри. — В любом случае, он лучше жабы. Но я воздержусь от окончательного суждения, пока не побываю на его уроке.
— Я тоже боюсь, что мы можем получить еще одного отвратительного преподавателя, — призналась Гермиона.
— Да, — согласился Рон, — у нас не было никого лучше Люпина.
— Поддельный Муди был не так уж плох, — пробормотал Гарри. — По крайней мере, я научился у него куче полезных вещей. Зато Муни больше рассказывал о темных существах, так что о них мне можно не волноваться.
— Я считаю...
— Привет, Гарри, — в дверь купе постучал Невилл. — Нам можно к вам присоединиться?
— Нам? — подняв бровь, спросил Гарри.
— Тем из нас, кто был в Министерстве, — быстро ответил Невилл.
— Конечно, входите, — махнул рукой Гарри, приглашая друзей внутрь.
— Мы бы хотели поинтересоваться, — Невилл оглянулся на ребят за своей спиной, — ты собираешься продолжать занятия в ДА в этом году?
— Я не собираюсь преподавать в ДА, — быстро ответил Гарри. — Но я думал сделать кое-что другое.
— Кое-что другое? — горячо переспросил Невилл.
— Я собирался организовать две группы, — кивнул юноша. — Одну для тех... для тех, кто был со мной в Министерстве, а другую — для всех остальных.
— И чему ты собираешься учить нас? — спросила Джинни.
— Не хочу портить вам сюрприз, — ушел от ответа Гарри. — Вы сами все увидите.
— Если ДА не будет, то как ты хочешь называть нас? — продолжила настойчивые расспросы Джинни.
— Просто студенческим кружком, — с широкой улыбкой ответил Гарри. — Кто будет возражать против небольшой группы учеников, которые просто занимаются вместе?
— Новый профессор Защиты? — предположила Луна.
— Я разберусь с ним, если будет необходимо, — заверил друзей Гарри. — Но надеюсь, что это не понадобится.
— Что ты имел в виду, когда говорил, что разберешься с ним? — сдвинув брови, поинтересовалась Гермиона.
— Я хотел сказать, что не собираюсь еще раз позволять профессору пытать учеников Кровавым Пером или чем-то подобным, — спокойно ответил Гарри. — Если что-либо подобное произойдет хоть с одним учеником, я собираюсь разобраться с этим случаем.
Остальные студенты заерзали и смущенно переглянулись, услышав последнее заявление. Никому не хотелось узнать, какими способами их друг в случае чего собирается разбираться с такой ситуацией.
— Ты вернешься в команду в этом году? — наконец спросил Рон, — мы вправду нуждаемся в тебе, друг.
— Нет, — Гарри покачал головой. — Есть причины, по которым я не вернусь, даже если запрет снимут.
— О, — поник Рон, — а как насчет скамейки запасных?
— Я подумаю об этом.
— Мистер Поттер, — МакГонагалл перехватила Гарри до того, как он получил шанс подняться в башню. — Директор желает с вами поговорить.
— О чем? — Гарри вздохнул.
— Он не счел нужным посвящать меня в тему беседы, — ответила МакГонагалл.
— Полагаю, у меня найдутся несколько свободных минут, — уступил Гарри. — При условии, что он согласится уважать мое право на личную жизнь и не станет заглядывать в мой разум я согласен поговорить. — Разумеется, старик ничего не смог бы увидеть, но это дело принципа. — И это касается и Снейпа.
— Следуйте за мной, — кивнула МакГонагалл. — Я проинформирую Директора о ваших условиях до того, как вы подниметесь в кабинет.
— Спасибо, — кивнул в ответ Гарри. — Я читал вашу статью в журнале по трансфигурации. Почему мы никогда не изучаем такие темы в классе?
— Потому что утвержденный учебный план составлен в соответствии с вопросами, которые будут на контролируемых Министерством экзаменах, — пояснила Минерва. — Как бы я ни хотела обучать вас более... тайным разделам моего искусства, я все еще желаю быть уверена, что мои ученики сдадут экзамены.
— Я понял, — нахмурился Гарри, — но почему бы тогда не организовать факультатив по продвинутой трансфигурации?
— Факультативы утверждаются чиновниками, я не берусь сказать, что может, а что не может быть предложено преподавать на дополнительных уроках, — Минерва внимательно посмотрела на своего студента. — Как бы то ни было, почему вы задаете мне подобные вопросы?
— Просто интересовался, почему мы учимся одному и не учимся другому, — ответил Гарри, пожав плечами. — Как я уже говорил, вы написали интересную статью и я хотел узнать, когда мы будем проходить эти темы в классе.
— Я рада видеть, что вы стали проявлять больше интереса к изучаемым предметам, — с теплой улыбкой сказала юноше Минерва. — Говоря откровенно, я больше бы ожидала услышать подобные вопросы от мисс Грейнджер.
— Гермиона бы не стала вас спрашивать, — возразил Гарри. — Для этого она слишком уважает вас, она в лучшем случае спросит вас о планах, что вы собираетесь нам преподавать и когда.
— И тогда бы она узнала бы все возможное, готовясь к теме, — закончила МакГонагалл. — Да, это похоже на мисс Грейнджер. Хотя я и не знала, что она так сильно меня уважает.
— Она тратит кучу времени, пытаясь во всем стать похожей на вас. Некоторые студенты даже сравнивают ее с вами, чтобы... немного ей польстить. — Гарри усмехнулся, — она и правда похожа на вас, профессор.
— Спасибо, мистер Поттер, — значительно произнесла МакГонагалл. — Я всегда рада видеть, как один из моих учеников выбирают мое искусство, а знать, что меня так высоко ценят — это дополнительная радость.
— Тогда я рад, что сказал вам об этом, — Гарри глубоко вздохнул. — Многие из студентов вашего факультета хотят быть похожими на вас. Гермиона не единственная, просто она продвинулась к своей цели дальше всех остальных.
— Спасибо, мистер Поттер, — ответила Минерва, — подождите здесь, пока я проинформирую Директора об установленных вами правилах.
— Спасибо, профессор, я подожду, — согласился Гарри.
Минерва решительно поднялась в кабинет Директора школы.
— Здравствуй, Минерва, — с улыбкой поприветствовал Альбус свою заместительницу. — Чем могу помочь?
— Мистер Поттер ждет снаружи, чтобы встретиться с тобой, — ответила МакГонагалл. — И он просит тебя согласиться с одной его просьбой, прежде вы увидитесь.
— Какого рода просьбой? — переспросил Дамблдор, озадаченно сдвинув брови.
— Ты не должен пытаться проникнуть в его разум, ты будешь уважать его право на тайны, и ты не станешь просить Северуса сделать это за тебя, — твердо ответила Минерва.
— Он действительно так мало мне доверяет? — потрясенно спросил Дамблдор.
— Он имеет право желать, чтобы его личные мысли оставались не просмотренными, — поправила Минерва. — Также как и все остальные ученики и преподаватели. Говоря по правде, Альбус, я немного волнуюсь от того, что он счел нужным потребовать такого.
— Уверяю тебя, Минерва, что я уважаю пожелания Гарри в этом вопросе, — со вздохом заверил профессора трансфигурации Дамблдор.
— Надеюсь, что так, — удовлетворенно кивнула Минерва. — Не думаю, что сейчас мистер Поттер в настроении играть в одну из твоих игр.
— Я понимаю, — Дамблдор прикрыл глаза, — пожалуйста, пригласи его в кабинет.
Минерва напоследок кинула на Директора еще один взгляд, прежде чем повернуться со вздохом: — Могу только надеяться, что ты запомнишь мои слова, Альбус. Я не желаю нести ответственность за любые последствия твоих действий, если ты решишь проигнорировать мой совет. — Не дожидаясь ответа, МакГонагалл спустилась по лестнице к ожидающему ее студенту. — Можете подняться, мистер Поттер, Директор согласился с вашими требованиями.
— Спасибо, профессор МакГонагалл, — быстро ответил Гарри. — Я благодарен вам за все, что вы для меня делаете.
— Удачи, мистер Поттер, — Минерва улыбнулась юноше, и тот начал подниматься по ступенькам.
Гарри достиг верхней площадки и вошел в директорский кабинет: — Вы хотели поговорить со мной?
— Да, — кивнул Дамблдор. — Присаживайся, прошу тебя.
— Спасибо, — Гарри уселся в кресло напротив пожилого мага.
— Тебе, должно быть, интересно, зачем я попросил тебя сюда придти, но прежде чем мы начнем, — Дамблдор немного помолчал. — Но прежде я хотел бы узнать, почему ты счел необходимым попросить меня уважать твое право на личное?
— Потому что раньше вы этого не делали, — ровно ответил юноша. — Я понимаю, что вы оправдываете свои действия, разглагольствуя о том, что это для моей же пользы и... уверен, вы слышали, чем вымощена дорога в ад.
— Да, слышал, — согласился Дамблдор. — Но почему ты счел необходимым прибавить профессора Снейпа?
— Потому что у вас хватит сообразительности найти лазейку в нашем соглашении, — ответил Гарри. — И потому, что он — недалекий и злобный человек, который раньше злоупотреблял своими возможностями проникать в разум других людей. Я понимаю, что ему не обойтись без этого умения. — Гарри подумал, как мужчине удалось избежать смерти от рук своих друзей-Пожирателей. — Но это не оправдывает его действий по отношению ко мне или к моим друзьям.