Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темные Волшебники. Часть первая. Триада


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.02.2012 — 22.02.2012
Читателей:
128
Аннотация:
фик от автора Chirsine (Aleera);первая часть была закончена но сама серия остановиласьна второй части. ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!!!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— К магглам, — закончил Джеймс Поттер. — А мы пока разберемся, что ты еще успел натворить в доме. Можешь собираться прямо сейчас.

Мальчик не двигался с места, его брат же вовсю ухмылялся.

— Я сказал — живо! — самообладания Джеймса Поттера на долго не хватило. — Радуйся, что только к магглам отправляешься, а не вон из дома на улицу! И, не дай Мерлин, по приезду ты продолжишь заниматься подобными вещами! И крайне рекомендую не попадаться мне на глаза, иначе прежняя жизнь тебе раем покажется! А все эти записи... ты больше не увидишь!

Слегка ошалевший мальчик безропотно поднялся со стула и пошел в свою комнату собирать вещи. Одна часть его мозга все еще находилась в некотором ступоре, другая же вовсю просчитывала варианты последующих событий. В том числе радовало и то, что волшебную палочку он догадался взять с собой, спрятав в рукав рубашки. Иначе бы такое началось! Да и сейчас он еще легко отделался — могло бы быть и гораздо хуже! Неужели мать постаралась? Значит, его отправляют к магглам.... Самое обидное, что колдовать он, похоже, не сможет. Потому что за применением магии у не-волшебников министерство следит строго.

Вслед за Гарольдом в его комнату поднялась и Лили. Она села на кровать мальчика, устало вздохнув.

— Я уговорила твоего папу отправить тебя к Дурслям — это семья моей сестры Петуньи. Я у нее уже давно не была, да и расстались мы не при самых лучших обстоятельствах... тебя может ожидать прохладный прием, но это лучший вариант, поверь. Гарри, ну почему ты молчишь?

— А что мне сказать? Спасибо? Ладно, я очень благодарен. Ведь вы действительно могли бы меня отправить куда подальше, в тот же детский дом....

— Гарри, не говори так! Просто Джеймс очень расстроен, что ты сильно отличаешься от нас.

— Короче — не вижу в моем тупом братце героя Магического Мира?

— Джереми вовсе не тупой! Ты просто даже не пытаешься с ним поговорить!

— Пытался. Сегодня во время завтрака. Просто знаешь, мам, невозможно нормально общаться с человеком, когда он постоянно тебе желает всяких гадостей. Вот другое дело — Малфой.

— Так ты был вчера у Малфоев? — Лили Поттер всплеснула руками.

— А где еще? Вам Грюм, небось, наплел Мерлин знает что! Вполне нормальные люди, между прочим, зря вы с отцом их так не любите.... — спокойно произнес мальчик, укладывая вещи в небольшую сумку. — Мам, ну не надо плакать. Ну да, я не такой как все Поттеры.... Это же не конец света.

В дверях появился Джеймс.

— Успел свою мать до слез довести? — зло прошипел он. — Бери вещи и идем.

Гарольд, послушно спустился за отцом в гостиную, подозревая, что лишние высказывания могут ему стоить больших неприятностей.

Они вышли из дома и прошли еще метров сто в сторону стоявшего недалеко леса — до конца антиаппарционного барьера. Схватив сына за руку, он аппарировал.


* * *

Гарри стоял перед домом номер четыре по Тисовой улице. Минуту назад его оставил здесь отец, не очень подробно объяснив, что делать. Мальчик, постояв перед домом, взял в руку сумку с вещами и подошел к двери. Позвонив, он чуть отошел, ожидая реакции.

Несколько секунд спустя дверь открыла высокая худая женщина.

— Здравствуйте, мэм, — робко произнес мальчик, припоминая, как расписывал Дурслей отец. Он не был особо уверен, что здесь сработает "золото правило", так как почти не знал магглов. — Я Гарри Поттер, сын вашей сестры....

— Ах, Гарри! Ну, наконец-то! — женщина радостно заулыбалась, что еще сильнее смутило мальчика. — Я все жду, когда же Лили покажет мне своего сына!

— Э-э... Мэм, родители дали мне письмо для вас, они сами заняты э-э... ремонтом.

Миссис Дурсль взяла из рук мальчика пергамент и с интересом углубилась в чтение.

Гарри продолжал ждать ее реакции. Особенно злой она ему не казалась.

— Конечно, ты можешь оставаться у нас погостить! — произнесла она, дочитав письмо. — Я буду очень рада, проходи, дорогой.

— Миссис Дурсль....

— Можешь звать меня просто — тетей Петуньей.

— Хорошо, тетя Петунья, там не сказано как долго я у вас буду в гостях? — поинтересовался Гарольд, кивая на письмо.

— Несколько недель, — рассеянно произнесла Петунья Дурсль. — Бери свои вещи и проходи в дом, я познакомлю тебя с семьей.

Перешагнув через порог вслед за миссис Дурсль, Гарри оказался в маленькой опрятной прихожей.

— Вернон, Дадли, идите посмотреть, кто приехал к нам в гости! — тетя Петунья тем временем прошла на кухню.

Вскоре откуда-то сбоку появился полный усатый мужчина.

— Здравствуй, молодой человек, — произнес он, протягивая для рукопожатия ладонь. — Я Вернон Дурсль.

— Приятно познакомится, сэр, — произнес мальчик. — Гарри Поттер.

— Петунья нам столько рассказывала про свою сестру.... Так вы правда волшебники?

В гостиную спустился светловолосый мальчик в черной футболке с какими-то монстрами и джинсах, такой же полный, как и отец.

— Привет, — он весело улыбнулся. — Я Дадли. А ты мой кузен, верно? Гарри?

Поттер молча кивнул. Столько радушия и внимания было ему в новинку.

— Я думаю, Гарри, тебе подойдет маленькая спальня Дадлика, — сообщила вернувшаяся с кухни Петунья и обратилась к сыну:

— Милый, помоги кузену отнести вещи на второй этаж.

Собственно, особенно тяжелой сумка Гарольда не была, но Дадли все равно взял ее в руки.

— Пошли, я покажу тебе, где будешь жить, — произнес он.

"Что ж, похоже, Джеймс Поттер снова не прав", — размышлял мальчик, пока поднимался по лестнице за кузеном.

Тот толкнул первую от лестницы дверь и зашел в помещение.

— Ну, вот и твоя новая комната. Я здесь жил, когда бы маленьким, а потом перебрался в другую — она за стеной. Я, это, что сказать-то хочу — я иногда по ночам музыку слишком громко включаю. Если тебе мешать будет — ты сразу говори, ладно?

Гарри молча кивнул и занялся распаковкой вещей. Дадли сел на край кровати, с интересом уставившись на своего кузена.

— Тебя папа уже спрашивал, наверное, — произнес он после недолгого молчания.— Ты действительно маг?

— Ага.

— Ну, может, покажешь какое-нибудь волшебство?

— Не могу, — буркнул Гарри, отправляя сумку пинком ноги под кровать. — У нас запрещается колдовать перед магглами, в смысле — не-волшебниками. За этим внимательно следят и наказывают нарушителей.

— А рассказывать-то хоть можно? — поинтересовался Дадли.

— Можно. Разговоры подслушивать наше Министерство еще не догадалось.

— У вас есть свое Министерство? Круто!

— Ага, — фыркнул Гарольд в ответ. — Круче некуда.

Дурсль младший его сарказма, похоже, не понял.

— А я тоже магией интересуюсь, — не без гордости заметил он. — Только у нас это оккультизмом называется.

Поттер тихонько усмехнулся. Ай да отец! И это магглы, которые ненавидят волшебство!

— Если хочешь, я тебе могу свои книги показать. Может, найдешь там что-нибудь интересное для себя.

— Конечно я не против.

Коротко кивнув, Дадли отправился в свою комнату и через несколько секунд вернулся с пятью увесистыми книгами, ни в чем не уступавшим настоящим магическим фолиантам из библиотеки Поттеров.

— Держи. Ты их просмотри пока. А после обеда я тебе наш район покажу, с друзьями познакомлю. Короче, если что — я у себя.

И, оставив Поттера обживаться, он вышел. Почти сразу же за стеной раздался дикий грохот. Как позже выяснил Гарри, это и была та самая "громкая маггловская музыка", или, как ее назвал Дурсль младший, тяжелый металл. Некоторое время юный волшебник вслушивался, пытаясь уловить саму мелодию или хотя бы слова песни, но у него ничего не вышло.

Чуть привыкнув к несмолкающему грохоту в комнате кузена, Гарольд устроился на кровати и взял одну из книг, принесенных кузеном. Он пробежался глазами по оглавлению и открыл первый раздел.

Глава 5. Нет и не было покоя.

Как и ожидал Гарри, книги оказались полной ерундой. Хотя, если посмотреть на это с другой стороны — он так давно не веселился. А читать эти "фолианты" без смеха просто невозможно, особенно "Науку Алхимии" — уйма совершенно глупых рецептов. Например, зелье левитации, в состав которого входят перо страуса, лапка жабы, копыто оленя и еще какая-то бредятина. Откуда что берется...

Ближе к обеду, Гарри Поттер, вытирая выступившие от длительного смеха слезы, отнес часть книг кузену.

— Ну и как? — поинтересовался Дадли.

— Ничего так, есть несколько интересных моментов.

— А знаешь, что самое классное? У меня некоторые штучки из этих книг получаются.

Гарри опешил от такой новости.

— Да? И что же? — недоверчиво поинтересовался он.

— Два-три заклинания из "Основ Магии", ты ее еще не прочитал, наверное. Я когда очень разозлился, что у меня ничего не выходит...

— А, понятно. Слушай, а ты не сквиб случаем?

— Кто-кто?

Но Гарольд, окрыленный своим открытием, уже мчался вниз к тете Петунье.

"В Министерстве Магии одни идиоты. Не могут проследить за использованием магии нормально — то аппарируют слишком поздно, то вообще ничего не делают. Ели у него что-то получилось из этих книжек, то отсюда есть два вывода — во-первых, в них есть что-то стоящее, во-вторых, были выбросы магии. Мерлинова борода, ну неужели у Дадли в детстве не было спонтанного колдовства?".

Петунья Дурсль нашлась на кухне, и, судя по запахам, обед был почти готов.

— Тетя Петунья, можно вас спросить?

Утвердительно кивнув, миссис Дурсль продолжила сосредоточенно помешивать суп.

— С Дадли в детстве ничего необычного не случалось?

— Вроде бы нет, — чуть помедлив, ответила она.

— Просто он мне книги показывал...

— А! Что-то про магию, да? Дадлик давно этим увлекается. Интересно читать, не правда ли?

— Ну, как вам сказать... Просто кузен сказал, что у него кое-что получалось из заклинаний...

Петунья, чуть не пересолив суп от неожиданности, повернулась к мальчику.

— Да? Он тебе сказал?

— Вот я и думаю, может он сквиб... Вы ведь знаете, что это такое?

— Ну, да. Я слышала что-то подобное...

— Правда, я сомневаюсь, что его магическая сила не меньше, чем у обычного сквиба. Но это все лирика. Мы скоро будем обедать? — как бы невзначай произнес Гарольд.

Миссис Дурсль слегка ошарашено посмотрела на него и произнесла:

— Ты бери себе суп, я пойду позову Вернона и Дадли.

Тихо хмыкнув, мальчик взял себе тарелку и стал вылавливать половником в кастрюле фрикадельки. И здесь ему покоя нет. Дома совершенно ненормальные родители, а здесь веселые родственнички... Но они, в целом, не так уж и плохи...

Весь обед Гарри размышлял о своем кузене. Сказать ему или нет? Ведь с одной стороны сказать стоит, но тогда Дадли от дикого восторга начнет постоянно колдовать и об этом прознает Министерство. Тогда мальчик по имени Гарри Поттер может помахать ручкой своему неожиданному убежищу. А с другой стороны не сказать не получится, он-то ведь уже об этом заикнулся... Значит, надо выкручиваться. Тем более, что "Дадлик", похоже, колдовал без палочки. Это самое интересное. Гарри даже позавидовал ему. Хотя, с другой стороны, какие же это должны быть заклинания, чтобы их мог использовать сквиб, применяя беспалочковую магию? Но раз это спонтанный выброс...

Размышления Гарри прервал Дурсль-младший, напомнив, что обещал познавательную прогулку по району. Мальчики, накинув куртки, вышли на улицу. Кузен предложил сначала дойти до местной детской площадки, там-де собираются свои.

"Ну, конечно, где же им еще собираться?", — хмыкнул Гарольд, решив подождать, пока Дадли сам не спросит об их разговоре. Долго ждать не пришлось.

— Ты до обеда про каких-то сквибов говорил. Да еще и меня к ним причислил, — начал Дурсль-младший. — Что это значит?

— То, что ты волшебник, — спокойно произнес в ответ Поттер.

— Такой же, как ты? Настоящий? Круто! А ты...

— Стоп-стоп, не так быстро. Ты немного не такой, как все маги.

Дадли от этих слов воодушевился еще сильнее.

"М-да, даже жалко его будет так огорошить — он так обрадовался...".

— Просто у тебя гораздо меньше сил, — безжалостно закончил Гарольд, наблюдая за переменой в лице кузена. — Ты можешь использовать только са-амые слабенькие заклинания, и то достаточно редко. То, что ты колдуешь без волшебной палочки вообще гигантский прогресс! В принципе, я могу сообщить об этом в Министерство... Но от этого пользы не будет.

— Почему? — неприятно удивленный Дурсль-младший посмотрел на него. Судя по лицу, ему казалось, что хуже быть уже ничего не может.

— Наше Министерство Магии ничуть не лучше вашего маггловского. Ты сам подумай: я им сообщу, с тобой проведут воспитательную беседу и запретят колдовать. За каждым твоим применением магии будут следить, и, поверь мне, ничего хорошего тебя не ждет. А так ты можешь делать, что хочешь. В пределах твоих возможностей, разумеется.

— По-моему, лучше никому не сообщать, — пробормотал Дадли, "переваривая" полученную информацию.

— Вот и я так думаю, — заметил довольный собой Поттер. — А когда мы придем, я просмотрю ту книжку... как ее там? "Основы магии"?

Конечно, большая часть его речи являлась полной чушью, но на кузена подействовало. Конечно, стоило бы как-нибудь проверить силы Дадли... но точно это можно будет выяснить только если ему придет письмо из Хогвартса. А это через три года, потому что этой весной Дадли исполнилось десять лет, как, впрочем, и самому Гарри буквально на днях. Интересно, с какой это радости в семье магглов второе поколение подряд рождаются волшебники? Конечно, подобные события в целом совершенно непредсказуемы, но все же....

Его размышления самым бесцеремонным образом прервал Дадли, толкнув Гарольда в плечо.

— Мы пришли, — произнес он.

Они стояли на краю заасфальтированной детской площадки.

"Это чтобы с качелей падать было удобнее?" — подумал мимоходом Поттер, проходя за кузеном вглубь площадки. Там, на бортике песочницы и на рядом стоящих скамьях сидела компания ребят.

— Меня отец года два назад отправил в секцию бокса, — мимоходом сообщил Дурсль. — Там я с ребятами и познакомился.

Заметив приближающихся мальчиков, отдыхавшая на детской площадке кампания в приветствии замахала руками. Дадли махнул им в ответ.

— Это Пирс Полкисс, мы с ним учимся в одном классе, — Дурсль-младший мотнул головой в сторону одного из мальчишек. — Вместе с ним Дик, Энтони и Марк. Они с секции бокса.

Гарри кивнул.

"Что ж, могло быть и хуже".

— А это Дональд и Бенни.

Полкисс первым поприветствовал Дадли и Гарри. Он, как выяснилось позже, был мозгом всей команды и, в начальственном плане, замещал Дадли во время его отсутствия.

— О! Смотрите, кто к нам пришел! Великий волшебник! — хмыкнул он, пожимая руку Дурслю. — Кого с собой привел, юное светило магии?

— Своего кузена — Гарри Поттера.

Пока с Дадли здоровались другие ребята, Пирс критически разглядывал Гарольда. Похоже, причиной всех своих бед он определил именно стоящего перед ним Гарри Поттера.

— Судя по твоему виду, на магии ты двинутый не меньше чем наш Большой Дэ...

123 ... 56789 ... 808182
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх