Увы! Они слишком медленно надевали свои туфли.
Свадебные клятвы
Товарищи читатели и читательницы! У меня к вам возникла просьба. Вот здесь:
http://fc00.deviantart.com/fs9/i/2006/015/7/b/Mr_Black_Chocolate_Frog_Card_by_MagyarEagle.jpg
лежит карточка от шоколадной лягушки, повествующая о мистере Блеке. К сожалению, шрифт оч. мелкий и для меня нечитаем. Тот, кто пришлет мне на мейл текст (т. е. желательно в текстовом файле) или увеличенную картинку действительно хорошего читаемого качества, получит в ответном письме следующую главу. Спасибо за внимание и за ваши труды.
upd. Спасибо ответившим.
— Добро пожаловать, — воскликнул Профессор, как только Перси и Пенни прибыли на остров. — В безымянную пока что крепость мистера Блека на безымянном пока что острове. Вы новый администратор?
— Да, — нерешительно ответил Перси. — Кажется, так, правда, я не знаю точно, какую работу предлагала мне Доктор.
— Значит, вы новый администратор. Ваше кодовое имя... Чернильная душа, — гордо сообщил Профессор, он потратил несколько секунд ценного времени, чтобы придумать столь удачное прозвище.
— Эмм... а я не могу быть просто Перси?
— Ладно, — надулся Профессор. — Вы можете оставаться просто Перси... А кто эта очаровательная девушка?
— Это Пенни, — с нежностью ответил Перси. Его лицо само по себе расплылось в улыбке, как только речь зашла о его любимой.
— Вы тоже администратор? — нервно спросил Профессор.
— Да, я могу им работать, — согласилась Пенелопа.
— Черт... Я придумал только одно кодовое имя... А что вы думаете насчет того, что мы разделим ваше прозвище? — быстро спросил Профессор, — один из вас может быть Чернильным, а другой — Душой?
— Почему бы нам не обсудить детали чуть позже, — предложил Перси. — А пока вы покажете нам наши комнаты.
— Полагаю, мы так и сделаем, — согласился Профессор. — Если бы я только знал, где эти ваши комнаты... Хенчгир!
— Что? — хмуро спросила Хенчгир, просунув голову в дверной проем.
— Где находятся комнаты Перси и Пенни? — вскричал Профессор.
— Чьи? — в ответ вскричала Хенчгир. — Что вы еще задумали, вы, идиот?
— Идиот? — разъярился Профессор, — а идиот способен изобрести автоматическую паровую щетку для волос?
— Да, — закончила спор простым аргументом девушка. — А теперь пойдите прочь, и позвольте мне разобраться с той неразберихой, которую вы успели устроить.
— Ладно, — согласился Профессор. Перси и Пенни изумленно смотрели на спор двух странных людей, а когда Профессор вылетел прочь, перевели свои взгляды на Хенчгир.
— Здравствуйте, — весело сказала оставшаяся. — Я Хенчгир, а вы кто?
— Я Перси, а это Пенни, — тупо повторил Перси. Господи, куда он привел свою семью?
— Когда вы ждете появления ребенка? — спросила Хенчгир. Она, наконец, заметила выступающий живот Пенни и сразу же заинтересовалась. — Я так люблю детей!
— Как и я, — кивнула Пенни. — Не могу дождаться своего малыша!
— Ты, должно быть, устала, — внезапно сменила тему Хенчгир. — Пойдемте, я покажу ваши комнаты, чтобы Пенни смогла отдохнуть.
— Хорошая идея, — пожимая плечами, ответила Пенелопа. Кажется, она начинала понимать этих... людей. — Пойдем, дорогой.
Хенчгир провела молодую парочку широким коридором в жилую часть крепости.
— Здесь ваши комнаты, — сказала она, махнув рукой на неописуемую дверь. — Она пропускает только вас и вашего ребенка, больше внутрь доступа нет ни у кого.
— Спасибо, — с благодарной улыбкой ответила Пенни. — А там есть камин, подключенный к сети?
— Только для разговоров, — предупредила Хенчгир. — Мы не хотели оставлять возможность пройти в крепость, кроме как через предназначенные для этого входы.
— Спасибо, — поблагодарила Пенни.
— А можно организовать для меня способ вернуться в Англию? — нервно спросил Перси, — Доктор сказала, что мы будем венчаться здесь, и я хотел бы лично пригласить на свадьбу свою семью.
— Так вы еще не венчались? — воскликнула Хенчгир с маниакальным блеском в глазах.
— Нет, — печально подтвердил Перси. — Мы расписались, но свадебной церемонии не было.
— Ура, я всегда мечтала помогать при организации свадьбы, — с энтузиазмом сообщила девушка. — Ты отправляйся в Англию и занимайся там делами, а мы с Пенни начнем планировать свадьбу.
— Вы уверены? — быстро спросил Перси.
— Ага, — ответила Хенчгир. — Иди уже.
— Тогда ладно, — смирился Перси. Выходя из комнаты, он краем уха услышал слова Хенчгир о ракетном механизированном свадебном платье, но решил, что ослышался... ведь правда?
Перси вернулся обратно в то помещение, куда несколькими минутами ранее перенеслись он и его почти уже жена, и вдруг обнаружил, что не знает, что ему делать дальше.
— Эй? — позвал он.
— Да, чем могу помочь? — откликнулся вынырнувший откуда-то Профессор.
— Мне нужен портключ в Англию и обратно, — тихо сказал Перси. — Можно мне его получить здесь?
— Разумеется, можно, — согласился Профессор. — В какую-нибудь определенную часть Англии?
— К дому моих родителей.
— Вот, держите, — Профессор кинул молодому человеку маленькую веточку. — Развлекайтесь.
— Спасибо, — ответил Перси, подхватывая веточку. — Как мне его активировать?
— Он сам активируется через несколько секунд, — с улыбкой сказал Профессор. — Чтобы вернуться сюда, скажите "Крепость".
— Спасибо, — Перси почувствовал рывок и через мгновение очутился перед домом, где прошло его детство. Сделав глубокий вдох, он подошел к входной двери и постучал.
— Да? — спросила Молли, открывая дверь. Ее сердце чуть не остановилась, когда женщина увидела на пороге блудного сына. — Перси?!
— Здравствуй, мама, — подавлено откликнулся Перси. — Я... ты меня впустишь?
— Конечно, — быстро заверила сына Молли. — Это все еще и твой дом.
— Прости меня, мама, — быстро проговорил Перси. — Я пришел, чтобы поговорить с тобой и пригласить вас всех на свадьбу.
— Свадьбу? — переспросила Молли, чье сердце наполнилось надеждой.
— Мы с Пенни уже расписались, но свадебной церемонии у нас еще не было, — объяснил молодой человек. — А еще у нас скоро должен появиться ребенок, и я подумал, что ты согласишься прийти. Но я пойму, если ты откажешься.
— Конечно, я хочу придти, — торопясь, заверила сына миссис Уизли. — Я так рада, что ты вернулся домой!
— Я не вернусь домой, мама, — тихо ответил Перси. — Мы с Пенни теперь в безопасности, поэтому и решили сыграть свадьбу.
— В безопасности? — удивилась Молли, — это как-то связано с тем, что ты ушел?
— Да, мама, — нервно подтвердил Перси. — Я отдалился от вас с папой, потому что боялся за Пенни. Я провел свое собственное маленькое расследование, и выяснил, что семьи работников Министерства, которые оставались нейтральными в прошлой войне, не подвергались нападениям. Прости меня, мама, но я оставил родителей, чтобы защитить свою семью. У меня не хватит мужества рисковать женой и ребенком; если бы я был один, то остался бы с вами, но сейчас я отвечаю не только за себя.
— Ты, должно быть, думаешь, что я ужасная мать, — прошептала Молли.
— С чего ты решила, мама? — озадаченно спросил Перси.
— Ты вышел из войны, потому что защищал свою новую семью, — тихо ответила Молли. — А мы с Артуром ввязались в бой, даже не подумав о том, какую цену могут заплатить за это наши дети.
— Они все либо в школе, либо далеко от дома, — быстро ответил Перси. Он должен был что-то придумать, чтобы успокоить мать. — Это совсем другое дело, если кто-то здесь и отвратителен, то это я. Я бросил вас и Сопротивление, потому что не мог выдержать даже мысли о моей убитой семье, и готов был на все, чтобы этого не произошло.
Заявление Перси, имевшее своей целью успокоить мать, вместо этого заставило ее разрыдаться:
— Крошки мои, мне так жаль, — рыдала Молли.
— Мама... не плачь, — беспомощно попросил Перси. Его обычный метод решения подобных проблем с Пенни в данном случае не сработал бы. Сомнительно, что объятия и поцелуи помогли бы матери забыть о слезах и вернуться мыслями к животу. Бросившись к камину, Перси схватил горсть дымолетного порошка и швырнул ее в огонь:
— Папа, ты там?
— Перси? — в пламени появилось лицо Артура, — почему ты не пришел на работу? Мне сказали, что ты уволился, а потом у меня был странный разговор по каминной сети с родителями твоей подруги. Сынок, с тобой все хорошо?
— Я в порядке, папа, — подтвердил Перси. — Но ты сейчас очень нужен дома.
— Зачем? — голос Артура мгновенно стал серьезным, — что-то случилось?
— Я пришел домой, чтобы пригласить вас на свадьбу и извиниться за все, а мама начала вдруг говорить о том, какая она ужасная мать, — быстро сказал Перси. — Я пытался ее переубедить, но она начала плакать и теперь я не знаю, что мне делать.
— Оставайся на месте, сын, — велел Артур, — я скоро приду домой.
— Скорее, — взмолился Перси, — я не знаю, что делать.
— Мне только нужно разобраться с парой дел, — спокойно ответил Артур. — Это не займет дольше минуты. — Артур вытащил голову из магического пламени и обдумал услышанное. С одной стороны, Перси был его сыном. С другой... с другой стороны, мальчик очень отдалился от семьи. Настолько, что не хотел даже с ними знаться...
Артур захватил щепотку дымолетного порошка и, бросив ее в пламя, вызвал старшего сына.
— Что такое, папа? — спросил Чарли.
— Ты можешь связаться с Биллом? — в свою очередь быстро спросил мистер Уизли.
— Да, он прямо здесь, а что? — ответил Чарли, взволнованно сдвинув брови.
— Мне нужно, чтобы вы оба подождали несколько минут и затем отправились домой, — сказал Артур. — Там происходит что-то странное.
— Мы отправимся туда прямо сейчас, — быстро предложил Чарли.
— Нет, — отрезал его отец. — Подождите минут пять и только тогда идите, у меня плохое предчувствие, и я думаю, что нам следует быть осторожными.
— Что там творится? — потребовал Чарли.
— Со мной связался Перси, и сказал, что ваша мать плачет, — ответил Артур. — Я беспокоюсь только о том, что могло вызвать ее слезы. Уверен, что все будет в порядке.
— Как ты говоришь, береженого бог бережет, — Чарли сжал губы. — О'кей, папа, мы прийдем через несколько минут.
— Спасибо, мальчики, — с улыбкой отозвался Артур. — Если там все в порядке, скажите, что я просто вызвал вас, решив, что ваше присутствие поможет Молли успокоиться.
— Тогда почему бы не вызвать заодно и близнецов? — спросил Чарли, — это придаст нашим словам больше достоверности.
— Когда это они могли успокоить вашу мать? — усмехнулся Артур, — и в данный момент они чем-то заняты в своем магазине.
— Понял, — быстро ответил Чарли, — удачи, папа.
— Спасибо, мальчики, — тепло сказал в ответ Артур и прервал разговор. Вытащив голову из пламени камина, мистер Уизли проверил свою палочку, чтобы убедиться в ее полной боевой готовности, и, последний раз глубоко вдохнув... трансгрессировал к дому навстречу судьбе.
— Папа! — воскликнул Перси, услышав хлопок трансгрессии, — Я так рад, что ты пришел!
— Все хорошо, сынок, — с улыбкой отозвался Артур. — Теперь я рядом.
— Артур! — Молли кинулась к мужу и уткнулась ему в плечо.
— Ну а теперь почему бы вам не рассказать мне, что здесь случилось? — предложил отец семейства.
— Я пришел домой, чтобы извиниться и пригласить всех на мою свадьбу, — начал Перси. — Затем мама спросила, почему я решил вернуться домой, и я ответил, что раз мы теперь в безопасности, то можно, наконец, устроить венчание. Вот так вот все и началось...
— Где ты теперь? — невозмутимо поинтересовался Артур. — И что еще произошло?
— Я устроился на новую работу, папа, — быстро ответил Перси. — И я пока не уверен, имею ли я право о ней рассказывать. Мама спросила, почему я ушел, и я сказал, что в прошлую войну не трогали семьи министерских сотрудников, которые не становились на чью-либо сторону. И еще я признался, что смалодушничал, представив, что могу однажды вернуться домой и найти Пенни и малыша мертвыми. А после этого мама сказала, что она ужасная мать и начала плакать, — Перси перевел дыхание.
— Кажется, я понял, — медленно произнес Артур. — Почему бы тебе не подождать своих братьев в гостиной, а я пока сделаю все, чтобы успокоить твою мать, и мы впятером сможем отправиться к тебе.
— Отличная идея, папа, — с энтузиазмом сказал Перси. — Спасибо, что пришел... можно я потом расспрошу тебя о том, каково быть отцом? Мы с Пенни ждем малыша.
— Я рад буду поговорить с тобой об этом, Перси, — едва смог выговорить потрясенный уже почти дедушка.
* * *
Было уже почти девять и базы были заняты... и так было бы, если б речь шла о бейсболе, а не о квиддиче, так что не было никаких баз, а снитч еще не пойман. Это был матч Гриффиндора против извечных их врагов слизеринцев, счет застыл на полутора сотнях очков.
Джинни была в своей стихии, крики толпы слились для нее в ровный гул, слышимый лишь краем уха, а золотая вспышка слева показала, что игра может скоро закончится. Вытянув руку и уже предвкушая победу, она улыбнулась, видя, как снитч оказывается все ближе и ближе. Она была уже на расстоянии в три длины метлы от снитча, когда перед глазами вспыхнули огни, а затем мир погрузился во тьму.
Гойл тупо ухмыльнулся, покачивая в руке биту, покрытую кровью его жертвы. Тугодум проигнорировал крики толпы и приказы судьи... все, что он знал — он выполнил инструкции Драко и принес Слизерину победу.
— Что вы намерены предпринять? — рявкнул Рон. Его замутило, когда юноша увидел, как его маленькую сестренку осторожно уносят с поля.
— Это была самая грязная игра, которую мне непосчастливилось когда-либо видеть, — с отвращением ответила мадам Хуч. — Но правила очень ясно высказываются о штрафных санкциях на такой случай... Три пенальти.
— Что?! — возмущенно вскричал Рон. — Вы просто так им все спустите?
— У меня нет выбора, мистер Уизли, — с отвращением ответила мадам Хуч. — Полагаю, вы вызовете запасного ловца?
— Отлично, — прорычал Рон. — Но мы еще вернемся к этой теме.
Рон направил метлу к трибунам, разыскивая среди болельщиков двух своих лучших друзей.
— Что сказала Хуч? — спокойно поинтересовался Гарри.
— Назначила пенальти, — встряхнув головой, ответил Рон. — Сказала, что ничего больше не может сделать.
— И ты хочешь, чтобы я вступил в игру? — поднял бровь Гарри.
— Да, приятель, — согласился Рон. — В конце концов, у нас нет другого способа победить этих скользких змеенышей.
— Ты давай за моей метлой, — распорядился Гарри. — А я пока накину форму.
— Идет, — кивнул Рон. Рыжий юноша направил свою метлу к тому месту, куда упала его сестра, и поднял метлу Гарри с земли. — Думаю, это хорошо, что Гарри позволил тебе взять его метлу, Джин, — пробормотал Рон. — Мы выиграем эту чертову игру для тебя.
Встряхнув головой, избавляясь от беспокойных мыслей, могущих ему помешать в игре, Рон развернул метлу к краю поля, где его уже ждал друг.
— Спасибо, — с благодарным кивком Гарри взял протянутую ему метлу. — Давай-ка сделаем этих слизеринцев.