Двое юношей взлетели и направили свои метлы к ожидающей их команде. Гарри завис в воздухе напротив ловца противников.
— Похоже, сегодня мы увидим, как с поля унесут еще одного ловца, — своим высокомерным тоном заявил Драко. — Это редкое удовольствие, правда, парни?
Единственной видимой реакцией Гарри на насмешку его школьного врага была только маленькая усмешка.
— Я больше не желаю видеть грязную игру, понятно вам? — мадам Хуч бросила на команду Слизерина яростный взгляд. — Начали!
С той же усмешкой Гарри резко набрал скорость и устремился к другому ловцу. Подлетая, он резко затормозил и рывком развернул метлу так, чтобы оказаться с Малфоем бок о бок.
Не успел слизеринский ловец отреагировать на неожиданный вираж, как ботинок Гарри врезал его по лицу и отправил на землю.
Трибуны замолкли, и все взгляды устремились на невозмутимо сидящего на своей метле Гарри.
— Кажется, нам должны назначить пенальти, — безэмоционально сказал в тишине молодой маг. Он бесстрастно следил за тем, как Малфоя осторожно поднимают с земли и уносят.
— Э-э-э... да, два пенальти, — справившись с шоком, смогла выговорить мадам Хуч.
— Черт побери, друг! — прошептал на ухо Гарри Рон.
— Как ты думаешь, кто выйдет из больничного крыла первым? — улыбнулся Гарри, прислушиваясь к возмущенным крикам Слизеринцев. — Я ставлю на Джинни. Кажется, я выбил Малфою пару зубов.
— Если он выйдет первым, думаю, мы найдем способ уложить его обратно, — ухмыляясь, откликнулся Рон. Да уж, его друг умеет отыграться.
— Лучше тебе вернуться к кольцам, приятель, — предложил Гарри. — Похоже, они нашли кого-то на замену Малфою и собираются провести пенальти.
— Точно, приятель, — согласился Рон.
— Расслабься, — кинул Гарри дрожащему первокурснику, которого в последнюю минуту выставили Малфою на замену. — Если будешь играть чисто, то и я соглашусь на чистую игру, ну а если выберешь грязную игру...
— Я буду хорошо себя вести, — быстро ответил первокурсник. — Спасибо вам.
— Разделение по факультетам, — продолжил юноша, — на самом деле не имеет никакого значения в реальном мире. Малфой — мерзавец, я не буду обращаться с тобой как с ним, если ты не будешь поступать, как он... и это относится ко всем студентам твоего факультета.
— Я им передам, — заверил мальчик.
— Хочешь совет? — Гарри оглядел слизеринца. — Который поможет тебе стать неплохим ловцом?
— Какой? — быстро спросил первокурсник.
— Не забывай вертеть головой по сторонам, — улыбнулся Гарри. — Никогда не знаешь, где увидишь снитч.
Первокурсник повернул голову и изумленно распахнул глаза, заметив снитч, зависший на расстоянии протянутой руки от него. Сделав выпад в последнюю секунду, слизеринский ловец все же не успел вырвать победу своему факультету, так как мячик схватила чужая, более длинная рука.
— Хорошая работа, — сказал Гарри уголком рта, когда оба ловца спустились на землю. — Лучше, чем когда-либо смог бы Драко, но что еще можно ждать от ловца, купившего место в команде?
* * *
Вечеринка в честь победы в гостиной Гриффиндора на этот раз проходила в более подавленном настроении, чем обычно. Одна из членов команды все еще оставалась в больничном крыле, и это довольно сильно ослабило радость всех собравшихся... ведь это был не Гарри, он так часто оказывался в больничном крыле, что многие однокурсники начинали чувствовать себя неуютно, если юноша не был у мадам Помфри дольше двух месяцев.
Когда портрет приоткрылся, многие взглянули туда и изумленно застыли — в гостиную вошла Джинни.
— Почему ты не в больничном крыле? — требовательно спросил ее брат.
— Мадам Помфри сказала, что после небольшого отдыха со мной все будет в порядке, — с широкой улыбкой ответила Джинни. — Так что я сказала, что куда лучше отдохну в своей спальне, чем в больничном крыле.
— Она так сказала? — изумился Рон. — Интересно, почему у Гарри никогда так не получалось?
— Она думает, что Гарри стеклянный и не хочет выпускать его из поля своего зрения, — заметила Гермиона. — Кстати о Гарри... где он? Я не видела его с конца игры.
— Э-э... — Джинни занервничала. — А что, Гарри здесь нет?
— Нет, а что? — спросила девушку Гермиона.
— А то, что малфоевские прихвостни оказались в больничном крыле, — неохотно ответила Джинни. — Мадам Помфри сказала, что их, видимо, уронили с лестницы... ты уверена, что не видела Гарри?
— После игры — нет, — подтвердила Гермиона. — Но я бы за него не беспокоилась, Гарри бы никогда не сделал ничего подобного.
— Аха, — быстро прибавил Рон. — А теперь отправляйся в кровать, иначе я спущусь в больничное крыло и скажу мадам Помфри, что ты не выполняешь ее указания.
— Дай мне только захватить немного вкусняшек, — согласилась со старшим братом девушка, — и я немедленно отправлюсь отдыхать.
— А нам лучше сделать обход, — предложила Гермиона. — пошли, Рон.
— Хорошая идея, — согласился рыжий. — Пошли.
Друзья вышли из гостиной и направились по коридору к лестнице.
— Я никого не вижу, — спокойно заметил Рон.
— Как ты думаешь, Гарри действительно отправил малфоевских телохранителей в госпиталь? — взволнованно спросила Гермиона.
— Может быть, — подумав немного, ответил Рон. — В прошлом году я бы однозначно сказал "нет"... или, в конце концов, "не без нашей помощи". Черт, в прошлом году это предложил бы я, а Гарри помог бы тебе на меня накричать.
— Но он так изменился за лето, — тихо сказала Гермиона. — И я не уверена, что это к лучшему... он так отдалился от нас.
— Ему нужно время, — прошептал Рон. — Я думаю... я думаю, что он мог пытаться таким способом преодолеть мысли о смерти Сириуса, а может, и Седрика тоже.
— Но что мы можем сделать? — Гермиона смахнула слезы. — Я вижу, как он от нас уходит, но ничего не могу сделать.
— Я тоже не знаю, — признал Рон. — Но не думаю, что будет разумно требовать от него ответы... ты же знаешь, как он это воспринимает.
— Да, я знаю, — рыкнула на друга Гермиона. — Думаю, я знаю, почему Гарри в последнее время изменил свое поведение.
— Правда? — быстро спросил Рон. — Почему?
— Держу пари, этот мерзавец пытается защитить нас! — сквозь сжатые зубы процедила девушка. — Он думает, что мы, как его друзья, оказываемся мишенями для Пожирателей, и решил дистанцироваться, чтобы защитить нас. Вот балбес, почему он решил, что ему можно так с нами обращаться?
— Пожалуй, ты права, — согласился Рон. — Ты же знаешь, как он отреагировал там, в Отделе Тайн, когда подумал, что ты умерла. А если прибавить то, что случилось с Сириусом...
— Что за чертов ублюдок! — Гермиона постаралась подавить приступ бешенства, — как он смеет принимать решение за нас!
— Так же, как и все остальные, когда принимают решение за него, — заметил Рон. — И нужно ли мне напоминать, что и ты не без греха?
— Я знаю, — простонала Гермиона, чей гнев мгновенно сменился унынием. — Не надо было нам слушать, когда нам запрещали рассказывать Гарри новости... Что нам теперь делать, Рон?
— Я не знаю, — тихо произнес молодой человек. — Ведь это ты у нас считаешься самой умной, хотя я не думаю, что мы должны на него давить.
— Это бы только укрепило Гарри в его решении, — согласилась Гермиона. — Иногда он может быть очень упрямым. О'кей, вот что, я думаю, нам надо сделать. Мы должны напомнить Гарри, что последуем за ним куда угодно, и сказать ему, как мы уверены в его умении быть лидером.
— Хорошо звучит, — быстро сказал Рон. — А теперь давай вернемся на вечеринку.
* * *
Проснувшись следующим утром, Рон спустился в гостиную и обнаружил там уже ждущую его Гермиону.
— Доброе утро, — улыбнулся подруге юноша.
— Гарри уже встал? — требовательно спросила Гермиона.
— Я не видел, чтобы он был в постели, — ответил Рон. — Я подумал, что он уже здесь.
— Я жду его здесь уже два часа, — сказала Гермиона. — Я знаю, что он не мог пройти мимо меня.
— Иногда он рано встает, — пожимая плечами, пояснил Рон. — Особенно после того, как возвращается с каникул.
— О... пойдем, надо найти его и начать заверять, что мы всегда будем на его стороне. — Гермиона потащила друга в большой зал. — Я подумала, что мне лучше сосредоточиться на том, какой он отличный лидер, а ты тогда будешь уверять его в нашей верности и дружбе, — предложила Гермиона, — если повезет, Гарри станет нормальным еще до Рождества.
— Мисс Грейнджер, мистер Уизли, — МакГонагалл перехватила парочку у входа в главный холл. — Не уделите ли вы мне минуту своего времени? Я должна вам кое-что сообщить.
— Чем мы можем вам помочь, профессор? — спросила Гермиона.
— Вас двоих освободили от уроков, так как вы приглашены на свадьбу одного из братьев мистера Уизли, — ответила их декан. — Мать мистера Уизли также сообщила мне, что мистер Уизли может пригласить и свою девушку.
— А как же Гарри? — спросил Рон, — и Джинни?
— Я уже проинформировала мистера Поттера и сообщу вашей сестре, когда она спустится к завтраку, — ответила МакГонагалл. — Еще вопросы есть?
— Который из братьев? — поспешно спросила Гермиона.
— Перси, — быстро ответила МакГонагалл. — А другие братья мистера Уизли просили передать, что если вы не придете, то они оторвут вам ноги. Очевидно, есть вещи, которые вам нужно будет разрешить при личной встрече. Что-нибудь еще?
— Нет, профессор, — покачал головой Рон.
— Когда начнутся уроки, будьте в Большом Зале, для вас приготовлен портключ, — проинструктировала студентов Минерва. Затем Мастерица Трансфигурации одарила обоих теплой улыбкой и вернулась на свое место за преподавательским столом.
— Девушка? — Гермиона одарила Рона странным взглядом.
— В некотором роде, да, — лицо Рона сравнялось по цвету с его волосами. — Мы с Ханной очень сблизились за это лето. Прости, что я ничего не сказал, но мне хотелось пока сохранить это в секрете.
— А она милая, — после минутного раздумья решила Гермиона. — Она тебе подходит.
— Спасибо, — ответил Рон со смущенной улыбкой. — Я рад, что ты так думаешь.
— Пойдем, поищем Гарри, — предложила Гермиона.
— Ладно, — согласился ее друг.
Вскоре к ним присоединилась и Джинни. Уже втроем они безуспешно осматривали большой зал, но вынуждены была закончить поиски, так как завтрак подошел к концу.
— Где же он? — нахмурившись, сказала Гермиона. — Никто его не видел со вчерашней игры.
— МакГонагалл сказала, что передала ему, когда надо спуститься в большой зал, — нервно заметил Рон. — Думаете, мы и дальше должны его искать?
— Профессор, — воскликнула Джинни, когда в помещение вошла глава их факультета. — Вы видели Гарри?
— Да, — кивнула МакГонагалл. — Я только что говорила с ним, он сказал, что заберет из комнаты несколько вещиц и спустится сюда
— Я уже здесь, профессор, — прибавил Гарри, — простите, что так долго.
— Хорошо, мистер Поттер, — спокойно сказала Минерва. Затем она достала длинную ленточку и протянула ее студентам. — Портключем является этот кусок ленты, он активируется, когда вы произнесете слова "Перси" и "Свадьба" в обратном порядке. Прежде чем вы отправитесь, я должна вас кое о чем предостеречь.
— О чем, профессор? — обеспокоенно спросила Гермиона.
— Сама церемония пройдет в доме мистера Блека, — предупредила Минерва. — Так что я не советую вам повсюду разгуливать или что-нибудь ломать.
— Что? — хором переспросили четверо потрясенных студентов.
— Мне сказали, что по прибытии вам все разъяснят, — Минерва протянула ленту. — Полагаю, вам стоит поскорее воспользоваться портключом. Вы же не хотите опоздать?
— Разумеется нет, профессор, — Гермиона взяла протянутую ленту и убедилась, что все остальные ее коснулись. — Свадьба Перси.
Это перемещение с помощью портключа оказалось самым долгим из всех, которые они когда-либо испытывали. Наконец, они оказались в комнате из темного камня перед невысоким человечком и высокой улыбающейся девушкой.
— Приветствую! — воскликнул коротышка, — Меня зовут Профессор, а это моя хенчгир... Хенчгир.
— Здравствуйте, — помахала девушка.
— Здравствуйте еще раз, Профессор, — поприветствовала уже знакомого ей ученого Гермиона. — Рада встретиться с вами, Хенчгир.
— А это и правда дом мистера Блека? — нерешительно спросила Джинни.
— Да, это так, — подтвердил Профессор.
— А мистер Блек здесь? — несколько нервно поинтересовался Рон.
— Может быть, и так, — кивнул Профессор. — Никто не знает, где он может оказаться.
— Что вы имеете в виду? — задала вопрос Гермиона, страстно желая узнать как можно больше о таинственном мистере Блеке.
— Мистер Блек может быть где угодно, — с широкой улыбкой ответил Профессор. — Он может стоять прямо перед вами, а вы будете знать только то, что он вам позволит узнать.
— То есть, он прямо сейчас может оказаться в этой комнате? — спросила Гермиона, оглядываясь вокруг.
— Он может стоять прямо рядом с вами, но вы не будете об этом даже подозревать, — усмехнувшись, кивнул ученый.
— Кто-нибудь покажет мне, где здесь уборная? — быстро спросил Гарри. — Кажется, меня мутит после портключа.
— Пойдем со мной, — с веселой улыбкой откликнулась Хенчгир. — Я покажу.
— Спасибо, — благодарно ответил Гарри, и они вышли из комнаты.
— А теперь скажи мне, — начала Хенчгир, как только они отошли на достаточное расстояние. — Тебе на самом деле нужна уборная или ты просто хотел поговорить со мной?
— Меня больше не мутит, — признался Гарри. — Уже нет... И вообще, меня больше не могут побеспокоить портключи после всего, что я пережил этим летом.
— Почему бы нам не найти какое-нибудь тихое местечко? — предложила Хенчгир. — Если кто-нибудь спросит, почему нас так долго не было, то я отвела вас в госпиталь, потому что беспокоилась о твоем самочувствии или еще что-нибудь в том же роде.
— Хорошо звучит, — кивнул Гарри. — Как тут все?
— Прошла только пара недель, — с усмешкой заметила Хенчгир.
— Знаю, — ответил Гарри. — Но я уже соскучился по всем.
— А как в школе?
— Отвратительно, — быстро сказал Гарри. — У меня разыгралась чертова паранойя, и я не могу заснуть в своей спальне. Большая часть уроков слишком легкие. А Защита от Сил Зла превратилась в "Историю мистера Блека".
— Правда? — Хенчгир постаралась скрыть смешок.
— Правда, — подтвердил Гарри. — Не представляю, как мне пережить весь год, и я уверен, что не сумею выдержать еще целых два.
— Ты справишься, — сказала девушка, пожав плечами. — А если нет, ты всегда сможешь вернуться сюда.
— Почему Перси решил играть свадьбу именно здесь? — спросил Гарри, меняя тему.
— Потому что теперь он работает на тебя, — со своей обычной логичностью объяснила Хенчгир.
— О'кей... а почему он работает на меня? — приглушенно поинтересовался молодой маг.
— По нескольким причинам, — откликнулась Хенчгир. — Одна из них — мы ему должны, после того, что сотворила парочка наших агентов.
— Что произошло?
— Близнецы решили выяснить, почему он ушел из семьи, — в свою очередь, понизив голос, сказала Хенчгир. — Оказалось, он это сделал ради своих жены и еще не рожденного ребенка.