— А как насчет Гарри Поттера? — быстро спросил Гарри.
— Гарри Поттер подарит им вечно полный кувшин молока, у него есть куча полезных свойств и Гарри решил, что для малыша такое молоко будет полезно, и, так как он не знал, есть ли коровы на острове мистера Блека, то решил сделать такой подарок, — улыбаясь, рассказала девушка. — Гарри Поттер купил кувшин на каникулах. А если кто-то попытается эту версию проверить, то выяснит, что такие кувшинчики, причем за вполне приемлемую цену, продаются в небольшом городке одной маленькой страны с развитой молочной промышленностью.
— Да, вы ребята, все продумали заранее, верно? — улыбаясь, спросил Гарри.
— Ага, — согласилась Хенчгир. — Еще мы подсунули Гермионе книгу о полезных чарах по домоводству, в качестве подарка, а Рону — маленькую тренировочную детскую метлу. Они спрашивали Доктора, и та им сказала, что Гарри Поттер уже приготовил свой подарок на свадьбу и забеспокоился, что его друзья могли об этом забыть. Доктор обеспокоилась, что ее пациенту может снова стать плохо, и решила сама передать заготовленные Гарри подарки его друзьям. Бедняжка Гарри, он так плохо переносит портключи!
— И еще говорят, что это я — супершпион! — со смехом воскликнул Гарри.
— Доктор поговорила с нами насчет того, что эффективность твоих стараний зависит и от помощи персонала, — пояснила Хенчгир. — А потом она начала рассказывать, что нам следует сделать.
— О, — медленно кивнул Гарри. — Думаю, это имеет смысл.
— Да, это так, — согласилась Хенчгир, бросая взгляд на свои часы. — Нам лучше направиться к часовне.
— Здесь есть часовня? — удивился Гарри.
— Несколько, — подтвердила девушка, пожав плечами. — Архитектор построил их, когда услышал о предстоящем венчании. Он возвел сразу около дюжины часовен, храмов и церквей, чтобы венчающиеся могли выбрать в зависимости от церемонии.
— Он просто воспользовался подвернувшимся шансом еще что-нибудь выстроить, — вздохнул Гарри. — Ну... неважно, если это сделает его счастливым.
Пройдя по широкому коридору, Гарри и Хенчгир вошли через огромные двойные двери в помещение, похожее на большой церемониальный или банкетный зал.
— Кто будет проводить церемонию? — спросил Гарри, приближаясь к большой группе людей.
— Это не будет свадебной церемонией как таковой, — ответила Хенчгир. — Они уже женаты, мистер Блек учел это, так что его друг из Шангри Ла благословит молодоженов, а их семьи получат возможность поздравить их и отпраздновать свадьбу.
— Шангри Ла?! — потрясенно вскричала Гермиона, — а она реальна?
— Разумеется, да, — подтвердила Хенчгир. — Вы же не думали, что мистер Блек мог попросить Далай-ламу Шангри Ла благословить молодых, если бы его не существовало в природе?
— Я имела в виду, что Шангри Ла — это миф, — пояснила Гермиона.
— Что ж, ты ошибалась, — ответила Хенчгир. — Просто они любят уединение.
— О... и мистер Блек знает, где находится эта страна? — спросила студентка, желая получить как можно больше информации.
— Конечно, знает, — кивнув, заверила ее Хенчгир. — Он провел там много времени, обучаясь разным искусствам.
— Чувствуешь себя лучше, Гарри? — с симпатией спросила Гермиона, желая сменить тему.
— Намного лучше, — ответил молодой человек. — Но, боюсь, меня снова может замутить, когда мы вернемся в Хогвартс.
— Хорошо, — радостно откликнулась Гермиона. — О, кажется, началось.
В зал вошел пожилой человек в шафрановых одеяниях, и направился прямо к кафедре. Прочистив горло, монах пропел пару сутр.
Перси подошел к немолодому мужчине и, волнуясь, стал ждать свою невесту.
Пенни немного нервно улыбнулась супругу, подходя к кафедре, чтобы занять место рядом со своим избранником, и старый монах заговорил.
— Меня пригласил прийти сюда и благословить эту молодую пару мой хороший друг, мистер Блек. — Произнес невозмутимый монах. — Он поведал мне о великой любви, вспыхнувшей между ними, и о тех жертвах, которые они приняли, защищая свое еще нерожденное дитя. Раз вы уже женаты в глазах закона, то я не буду долго говорить. Клянетесь ли вы любить и поддерживать друг друга?
— Да, клянусь, — подтвердил Перси.
— Клянусь, — повторила за своим мужем Пенелопа.
— Тогда у меня нет причин отдалять столь желанное вами событие. Благословляю вас! — с улыбкой произнес пожилой монах и пропел еще одну сутру. После того, как священная песня завершилась, на лице пожилого человека расцвела широкая улыбка. — Позвольте мне первым поздравить вас и пожелать вам долгой жизни в мире и любви.
— Спасибо, — тихо ответила Пенни.
— Да, спасибо вам, — согласился Перси.
Собравшиеся разразились приветственными криками, когда девушка обняла своего мужа и вовлекла его в долгий поцелуй.
— Что теперь? — спросил Перси, после того, как оторвался от губ любимой, чтобы глотнуть немного воздуха.
— Мы пойдем пировать, — просто ответил монах. — Если следовать традициям моей религии.
— Это звучит неплохо, — высказала Пенни свое мнение.
Толпа собравшихся рассыпалась на маленькие группы, направляясь к длинным столам, расставленным по периметру зала.
— Что это? — спросил Рон, шлепая на свою тарелку большую ложку странно выглядящего блюда.
— Это? — заглянул в его тарелку Профессор, — это одно из блюд Атлантов. Как мне кажется, мистер Блек говорил, что узнал рецепт у парня по имени Мирддин.
— Мирддин? — переспросил Рон, услышав непривычно звучащее для его уха имя.
— Да, — подтвердил Профессор. — Мистер Блек сказал, что у бедняги не слишком-то хорошо было с магией, но зато он сочинял неплохие рецепты.
— О, — ответил Рон.
— Что ты ешь, Рон? — спросила Гермиона, садясь рядом с другом. — Здравствуйте, Профессор.
— Какое-то блюдо по рецепту парня по имени Мирддин, — ответил Рон, запихивая в рот огромный кусок. — Вкусно, кстати.
— Не говори с полным ртом, — сварливо заметила Гермиона. — Мирддин?
— Согласно мистеру Блеку, — начал Профессор, — раз он не смог стать хорошим магом, то стал неплохим кулинаром.
— Я так и сказал, — вставил Рон.
— Этого не может быть!.. — сдавленно прошептала Гермиона. — Что вы еще можете рассказать мне о Мирддине?
— Немногое, — ответил Профессор. Ему нравился этот разговор! — Мистер Блек сказал, что Мирддин был сопливым мальчишкой, когда его изгнали из Атлантиды из-за слишком слабых магических способностей, хотя он был не так уж и плох и, как я уже сказал, впоследствии стал хорошим кулинаром.
— А что с ним случилось потом? — требовательно спросила Гермиона.
— Не знаю, — пожав плечами, сказал ученый. — Думаю, он отправился куда-то в европейскую часть мира. Так или иначе, мистер Блек немногое о нем сказал.
— Но... — начала Гермиона и примолкла.
— Кажется, вы поджарили ей мозг, — радостно сказал Профессору Рон. — Всегда мечтал это увидеть.
— Ну... даже не знаю, отчего это с ней, — невинно отозвался Профессор.
— Девчонки, — пожал плечами Рон, — они странные существа, и часто что-нибудь делают без причины.
— Полагаю, что так, — согласился Профессор, потирая подбородок.
— Эй, Рон, — с улыбкой сказал подошедший Гарри. — А что это с Гермионой?
— Не знаю, — отозвался его друг. — Тебя все еще мутит?
— Нет, я чувствую себя гораздо лучше, — успокоил его Гарри.
— Ну как, мистер Блек не показывался? — жадно спросил Рон. — Я его не видел.
— Он здесь, — заверил молодого человека Профессор.
— Где? — Рон оглядел собравшихся в зале людей.
— Я вам уже говорил, — самодовольным тоном отозвался Профессор. — Он может сидеть прямо перед вами, а вы никогда об этом не узнаете.
— Ну-у... я его не вижу, — ответил Рон. — А ты не видишь никого странного, Гарри?
— В этой толпе? — спросил Гарри, кидая на самодовольного инженера злобный взгляд. — Тебе следовало бы сузить параметры запроса, Рон.
Прим авт.: Перси и Пенни уже были расписаны, так что монах просто благословил их в той манере, как это бывает на буддийских бракосочетаниях. Я бы мог написать длинное описание торжества, но к чему?
* * *
Ремарка от MisterQ. Часть 2 — как на самом деле работает комната
Немногим ранее Темный Лорд Волдеморт обратился к своему внутреннему кругу.
— Этой ночью я в одиночестве начну разрабатывать очередной гениальный план по уничтожению Гарри Поттера и мистера Блека! — властно провозгласил он. — А теперь, я удалюсь в свою секретную комнату для размышлений. Не беспокоить меня ни по какой причине, понятно?
Пожиратели Смерти из ближнего круга закивали, не желая испытывать на себе второе непростительное.
— Хорошо, а теперь оставьте меня! — велел Темный Лорд, удаляясь в секретную комнату для размышлений, замаскированную под маленькую уборную. Он величественно опустился на... эхм... трон и наложил все запирающие и заглушающие чары, какие знал.
— А теперь пора как обычно кое-что обдумать, — сказал темный маг, открывая самый последний выпуск журнала "Грешные ведьмочки" на центральном развороте, чтобы... э-э... прочесть несколько, без сомнения, познавательных статей. — Хех, а директор приюта еще говорил, что я действую безрассудно.
А через секунду голова Волдеморта пропала.
Когда Том Риддл разрывал свою душу, создавая хоркруксы (чтобы суметь выжить в любой ситуации), он исполнял свою старую заветную мечту. Если бы, двенадцать лет назад, он наложил на маленького Гарри Поттера любое другое проклятье, кроме смертельного, то вернулся бы к жизни без всяких проблем. К сожалению, отразившееся заклятье отделило душу от тела, превратив его в мыслящий клочок темного дыма более чем на десять лет. На этот раз отделение от тела головы и большей части сердца прошло без столь нехороших последствий.
Как только Волдеморт неожиданно увидел перед собой Гарри Поттера, то немедленно попытался его проклясть. И в этот момент Темный Лорд заметил кое-что очень, очень, ОЧЕНЬ странное. Первое — он не мог ощутить в руке палочку, да и вообще не чувствовал тела. Второе — без легких он не был способен говорить. И что хуже всего, он не имел ни малейшего представления о том, что теперь случится с его свежим выпуском "Греховных ведьмочек". Все, что ему удавалось — это молча проклинать трех студентов в комнате по требованию, в надежде, что они умеют читать по губам.
— О Мерлин, прости, Том, я так и не научился читать по губам, — печально сообщил Гарри, откусывая большой кусок волдемортовского сердца. — Мм... а темный лорд-то подвялился!
Гермиона в шоке глядела на висящую в воздух голову, пока до нее не дошла предыдущая реплика друга:
— Вампирская часть?
— Ага. Моей вампирской части нравится вкус крови Темного Лорда, — откликнулся Гарри, прежде чем неожиданно проснулась другая его часть. — Но моей оборотнячей стороне больше нравится погрызть и пожевать.
Если бы кто-нибудь оказался в этот момент рядом, то услышал бы странный звук, с которым голова густоволосой девушки треснула и развалилась. Гермиона сразу же решила, что в данной ситуации можно сделать только одно — упасть в обморок, что она и сделала. Рон, не желая отдаляться от коллектива в лице своей подруги, быстро последовал за ней.
На следующий день Гермиона проснулась в своей кровати и с удовольствием потянулась, как вдруг вспомнила, что произошло прошлым вечером:
— Ух ты, это был самый безумный сон, который я когда-либо видела! — сказала она себе, одеваясь и спускаясь в гостиную.
— Если во сне были разом и Гарри и небезызвестный Темный Лорд, значит, это не сон, — заявил Рон. Какую-то секунду они смотрели друг другу в глаза, а потом рванули в комнату по требованию.
Они никогда не могли даже вообразить, какое зрелище их там ждало. Вся комната была битком забита... "штуками"! А в центре этого хаоса невозмутимо созерцал эти штуки Гарри Поттер.
— Гарри! Что это за... "штуки"! — воскликнула Гермиона.
— А, эти? Я решил поставить один эксперимент после того, как комната по моей просьбе отправила вас по кроватям, — откликнулся Гарри. — Вот, например. Мне действительно нужно самое мощное магическое кольцо, которое только существует!..
Небольшое золотое кольцо появилось из воздуха и со звоном упало на крышку золотого ковчега.
— Вот, вы почувствовали? Это колечко работает как твердый Империус. Лучше от него избавиться, — Гарри поднял голову к потолку. — Мне действительно надо, чтобы этого кольца больше не было.
Золотое кольцо беззвучно исчезло, чтобы появиться вновь над жерлом грандиозного вулкана.
Где-то в другом месте, далеко-далеко
— Это кольцо — великая ноша, Сэм. Хотел бы я, чтобы мне не пришлось нести его на Ородруин, но... — что бы ни хотел сказать маленький хоббит, он забыл заготовленную фразу, когда кольцо исчезло.
Фродо моргнул. Потом еще раз. Гендальф и Сэмвайс тоже поморгали. Кольца не было.
Фродо посмотрел на своего друга-мага и сказал:
— Я хочу, чтобы Саурон и кольцо были уничтожены.
Чувствуя, как кольцо плавится в магме великого вулкана, Саурон удачно подгадал момент своей гибели, который вошел в легенды — момент, когда начал рушится величественный Мордор.
Фродо, Сэмвайс и Гендальф моргнули снова. И древний майа сделал первое, что пришло ему на ум. Мерцая глазами, он достал из своих одежд маленький мешочек, и протянул его Фродо.
— Хочешь лимонных эльфийских долек?
И снова в комнате по требованию.
Гермиона была поставлена в тупик.
— Но... вампир... оборотень... Гарри... сердце... Волдеморт, — красноречиво высказалась она.
— Ах да, я преобразовал одну из моих козявок в шар для боулинга, и заключил в него голову Тома. Надеюсь, Дамблдору понравится подарок. — Гарри посмотрел на бледно-зеленый шар с головой очень злобного прежнего Темного Лорда и прибавил: — Нет, не думаю, что для меня это было бы анатомически возможно. И для добермана тоже. — Сообщил он шевелящей губами голове.
— Ну, так что ты собрал здесь? — спросил Рон. Молодой человек подумал, что если в Хогвартсе занимались магией сотни студентов уже тысячу лет, то сила этой комнаты должна быть фантастической.
Он огляделся вокруг и увидел все, что когда-либо мог вообразить. Здесь была какая-то алебастровая штука, которую он часто видел на изображениях Мерлина, рычащая черная книга со словом "Некрономикон" на обложке, какие-то красные искрящиеся туфельки, маленькая золотая клетка-головоломка*, огромная сфера, расписанная странными символами, в которой кружились крошечные оранжевые шарики и звезды, амулет, формой напоминающий символ йены, массивный монолитный меч с несколькими пылающими шарами, ожерелье из пылающих розовых камней, серебристый маггловский автомобиль с буквами "DMC" на решетке радиатора, массивный валун, из которого торчал серебряный меч и много чего еще.
Гарри обвел взглядом собранные в комнате предметы и медленно поднялся со своего стула:
— Полагаю, я смогу использовать кое-какие из этих вещей.
— Первое, позаботимся о Пивзе, — сказал Гарри, закидывая на плечи лямки реактивного ранца. Молодой маг подвесил к поясу легкую саблю и добавил на пояс несколько странных красно-белых шаров. — А что касается Пожирателей, то я собираюсь отловить их, всех!