— О'кей.
Женщина сделала несколько замысловатых взмахов волшебной палочкой, пробормотала несколько довольно странных заклинаний и закончила обследование весьма... ошарашенным взглядом.
— Закончили? — спросил Гарри с легкой улыбкой.
— Да, конечно, — ответила женщина, с ошеломленным видом.
— Нашли что-то, о чем мне стоит волноваться?
— Ничего, что могло бы обеспокоить вас, — целительница снова посмотрела в записи результатов обследования.
— Тогда я пойду.
Когда Гарри уходил, ему показалось, что целительница пробормотала "все это не имеет никакого смысла", но он списал это на свое сверхактивное воображение и спокойно продолжил свой путь.
В крови
Так. Я постаралась исправить все пунктуационные ошибки (особенно при оформлении прямой речи). Надеюсь, стало получше. Если кто-нибудь заметит ошибки и недочеты, пожалуйста, отпишитесь, мне очень нужны ваши замечания.
Приношу извинения всем, читателям, спасибо Анхелике (все же жаль, что вы не захотели мне ответить), эсссу, Некроманту и всем, кто указал мне на ошибки.
Особое спасибо Angerу.
Гарри сидел в своем номере в отеле и пристально смотрел на стену. Он снова убил и не знал, как относиться к тому факту, что он отнял чью-то жизнь.
— Я не чувствую себя виновным, — задумчиво говорил себе Гарри. — Выбор был прост — он или я, так что лучше он, чем я. Я не чувствую себя виновным, но также я действительно не хочу здесь дольше оставаться.
Гарри поднялся и упаковал несколько предметов, взятых с умершего мужчины, и напоследок окинул комнату взглядом, чтобы убедиться, что ничего не забыл; затем Гарри спустился в вестибюль и покинул гостиницу.
* * *
— У меня есть следующее задание для тебя, Лавгуд. — Редактор "Придиры" пристально посмотрел на свою лучшую репортершу. — Людям понравилась статья, написанная тобой о мистере Блеке, так что я поручаю тебе написать еще одну.
— Ладно, папа, э-э... то есть, шеф, — Луна козырнула левой рукой, — репортер Лавгуд приступила к исполнению.
— Блек убил человека в Марселе, и я желаю знать все, что там произошло, — редактор нахмурился, — и никакой чепухи насчет "одинокого волка". Специальный уполномоченный мне всю неделю на мозги капал за подорванный тобой автобус.
— Я думала, мы репортеры, а не копы, — Луна глянула на отца, — ты принял то самое лекарство, папочка?
— У нас кончились все всевкусные драже, а у таблеток сладкое покрытие, — отец Луны опустил взгляд на свои ботинки. — Кроме того, у них уже давно закончился срок действия, и я подумал, что все будет в порядке.
— Ну так больше их не принимай, — Луна уткнула руки в пояс. — Ты же знаешь, из-за них у тебя появляются ненормальные идеи.
— Прости, милая, — он покраснел, — этого больше не повторится.
— Ладно, папочка.
— А теперь, отправляйся и напиши мне репортаж, Лавгуд, я не буду платить за сидение на месте, — редактор "Придиры" вылетел из комнаты, — и, если найдешь время, купи мне коробку конфет.
— О'кей, папочка, репортер Лавгуд задание поняла.
Луна направилась к камину и кинула в него горсть дымолетного порошка.
— Французская Служба Магического Правопорядка Марселя.
И, после нескольких минут ожидания:
— Эй, — Луна заглянула в огонь, — есть здесь кто-нибудь?
— Мое имя Пьер-Луис Боланге'р, — мгновением позже ответил из огня мужчина в безупречно сшитой мантии. — Офицер пресс-службы Магического Правопорядка, чем я могу вам помочь?
— Меня зовут... — Луна недолго обдумывала подходящий псевдоним, — мисс Информейшн, и я бы хотела задать вам несколько вопросов о мистере Блеке.
— Одну секунду, — Пьер-Луис тянул время, пытаясь выдумать наилучший вариант истории, — ладно, спрашивайте.
— Что точно там произошло?
— В течение нескольких месяцев мы выслеживали перемещения серийного убийцы, нацеленного на магическое сообщество, — Пьер-Луис облизнул губы, его заявление было несколько неверно, ведь они не имели представления о местонахождении убийцы до того, как мистер Блек не убил его.
— Выяснилось, что человек оказался сквибом и скрывался в старых туннелях Сопротивления и переулках.
— Продолжайте, — Луна старалась не ухмыльнуться, было так легко получать информацию, уверив собеседника, что ты уже все знаешь.
— Мы не уверены, как, но мистер Блек оказался способен отследить передвижения преступника, — он неуверенно улыбнулся, — мистер Блек встретился с ним лицом к лицу и...
— И? — подтолкнула Луна.
— И... — Пьер-Луис тянул время, судорожно пытаясь вспомнить, что произошло дальше, — мистер Блек отбил удар ножа и сломал убийце шею.
— Какое заклинание он для этого использовал?
— Заклинание, — Пьер-Луис начал потеть, он занял свою должность пресс-секретаря скорее по причине того, что роскошно смотрелся в мантиях, чем по какой-либо другой причине. — Мистер Блек не применял заклинаний, он сломал шею человеку голыми руками.
— О, — Луна выглядела пораженной. — Что еще вы можете сказать об инциденте?
— Мы подняли старые отчеты и выяснили, откуда убитый знал о старых ходах — его отец был членом Сопротивления, — офицер пресс-службы улыбнулся пришедшей в голову мысли. — Но у нас остается еще один неразгаданный вопрос.
— Какой же?
— Откуда мистер Блек так много знал о сети Сопротивления? — он наклонился к огню, — если вы собираетесь использовать сказанное мной в своем репортаже, то вы должны приписать мои слова "безымянному источнику в верхах".
— Раз вы так желаете, — Луна улыбнулась своей лучшей доверчивой улыбкой.
— Есть предположение, что мистер Блек знал о ходах, потому что сам использовал их, когда они были наиболее необходимы, — Пьер-Луис перевел дыхание. — Многие из нас полагают, что мистер Блек был одним из тех, кто когда-то оказывал помощь Сопротивлению в борьбе против сил тирании.
— Ух ты, — Луна постаралась изобразить изумление. — Правительство Франции планирует наградить мистера Блека за его отвагу?
— Мне сказали, есть неплохой шанс присвоения мистеру Блеку звания кавалера Ордена Чести Национального Легиона, — мужчина чарующе улыбнулся. — Ничего не будет слишком для человека, избавившего нас от этого ужасного убийцы.
— Понимаю, — кивнула Луна, — давно мистер Блек покинул Францию?
— Покинул? — моргнул Пьер-Луис, — насколько я знаю, он все еще здесь.
— Что?! — Луна подскочила на месте. — Отодвиньтесь в сторону, пожалуйста, я немедленно выхожу.
Торопливо отодвинувшись, Пьер-Луис с трудом избежал столкновения с возбужденной репортершей.
— По какой причине вы решили продолжить интервью лицом к лицу?
— Быстро, — глаза Луны приобрели маниакальный блеск. — Вы должны показать мне дорогу к номеру мистера Блека.
Вздрогнув от безумного блеска в репортерском взгляде, Пьер-Луи быстро согласовал для них перемещение.
— В каком номере остановился мистер Блек? — крикнула Луна своему спутнику, вбегая в двери отеля.
— Ни в одном из них, — ответила молодая женщина с пуделем, останавливая продвижение Луны.
— В каком смысле?
— Он выписался и ушел из отеля около пятнадцати минут назад, — женщина пожала плечами, — вы его упустили.
— О, — Луна моргнула и повернулась к своему спутнику, — тогда вы должны показать мне переулок, в котором произошел бой.
— Прежде чем вы уйдете, — прервала ее женщина, — скажите, как давно вы собрались взять интервью у мистера Блека?
— Около пятнадцати минут назад, — Луна ошеломленно огляделась вокруг, — как только я узнала, что он все еще здесь, в Марселе.
— Спасибо, — женщина вежливо кивнула.
— Полагаю, это и есть ответ на вопрос, почему он ушел, — сказал пудель своей напарнице, — но при этом остается вопрос — откуда он узнал о прибытии этой репортерши?
— Похоже, он либо может перехватывать сообщения по каминной сети, либо у него есть "жучок" в нашем офисе, — высказала свои предположения женщина.
— Да он — бог, — благоговейно ответил пудель.
— Мы должны вернуться в офис, — женщина проигнорировала потерю самообладания своим партнером, — целитель собирается сообщить о результатах анализа крови.
— Активируй портключ, — кивнул пудель, — я не могу дождаться, хочу узнать, что она обнаружила.
— Три, два, один. — Они почувствовали рывок портключа, и, секунду спустя, оказались у большого стола.
— Как мило с вашей стороны, что вы двое соизволили вернуться, — обратился к ним человек, сидящий во главе стола, пока они занимали свои места. — Раз все собрались, я полагаю, что целители захотят поделиться с нами своими предварительными заключениями.
— Спасибо, сэр, — целитель кивнула. — Как многие из вас знают, я нашла нечто странное, когда тестировала кровь мистера Блека. Исследование показало, что она содержит смертельный токсин, так что, получив разрешение мистера Блека, я применила ряд диагностических чар на его теле, и результаты оказались поразительными. В разные периоды времени мистер Блек ломал практически все кости тела, и в сравнительно недавнем прошлом ему пришлось заново выращивать все кости в одной из рук, он покрыт шрамами, многие из которых вызваны темной магией. И, как я сказала ранее, поскольку его кровь по результатам обследования оказалась довольно... странной, я потратила почти весь день на исследование образца крови с лезвия кинжала, и я полагаю, что нашла возможное объяснение тому, почему кровь мистера Блека настолько ядовита.
— Продолжайте.
— Некоторое время назад мистер Блек, должно быть, преднамеренно ввел себе большую дозу яда василиска, смешанного со слезами феникса, — женщина-целитель повторно сверилась со своими заметками, — слезы препятствовали токсичному действию яда, поэтому мистер Блек не умер. Я была не уверена, почему он сделал это, пока не обнаружила, что слезы феникса не обладали той эффективностью, которую можно ожидать от свежего образца. Проведя повторный анализ, я обнаружила, что слезы феникса немного снизили свою эффективность, в то время как яд василиска сохранил свою действенность на прежнем уровне. Так что по результатам исследования мистеру Блеку осталось жить не больше нескольких месяцев из-за слез феникса, теряющих свою эффективность.
— Вы хотите сказать, что мистер Блек умирает?
— Нет, такой была моя первая мысль по результатам опытов, но диагностические чары показали, что он куда более здоров, чем можно предположить исходя из его медицинской истории. Каким-то образом его тело сумело приспособиться к яду василиска, возможно, вытягивая магию из слез феникса. Так что яд теперь не является смертельным, фактически, я думаю, что мистеру Блеку не стоит волноваться о большинстве ядов, они не причинят его организму вреда. Было отрадно сознавать, что мое первое предположение оказалось ошибочным, но одна вещь продолжала беспокоить меня.
— Какая?
— Почему эффективность слез феникса снижается, в то время как отравляющий потенциал яда василиска остается постоянным? — женщина обвела взглядом комнату, — можно было бы подумать, что произойдет, по крайней мере, некоторое изменение уровней токсичности, когда я нашла вот это. — Она кинула на стол пергамент с зернистым изображением, — рисунок показывает, что мистер Блек вживил в кость руки крошечный осколок клыка василиска, именно из-за него кровь и не снижает свою токсичность.
— Хорошая работа, — кивнул глава собрания, — хотите что-нибудь добавить?
— Еще одно, — кивнула женщина. — Я знаю, что он сделал, и я примерно представляю себе, как он это сделал, но я не могу понять — зачем он это сделал.
— Представьте себе человека, которого невозможно обезоружить, представьте убийцу, который получает доступ к самому опасному яду в мире, просто прокусив губу, — мужчина во главе стола покачал головой, — открываются просто невероятные возможности.
— Тогда я хочу еще кое-что добавить, сэр, — целитель побледнела, обдумав заявление начальника. — Кто бы ни разработал этот процесс, он был безумен, я не могу даже вообразить точность дозировок, каждую из которых вводили в точно определенное время. Кем бы мистер Блек ни был и на кого бы он ни работал, они действуют на таком уровне, который мы в состоянии только вообразить.
* * *
Где-то в другом месте Альбус Дамблдор начал собрание Ордена Феникса.
— У меня есть для вас несколько новых распоряжений относительно поиска Гарри Поттера, — Дамблдор глубоко вздохнул. — Меня обвинили в том, что я относился к Гарри лишь как к вещи, что если бы мы нашли Гарри и вернули бы в дом его родственников, то нам бы пришлось следить двадцать четыре часа в сутки, чтобы мальчик не сбежал снова.
Утверждение директора вызвало несколько приглушенных протестов, и старик поднял руки, восстанавливая тишину.
— Я не прекращаю поиски мистера Поттера. Я лишь меняю их, если кто-то из вас найдет его, сообщите Ордену, и, таким образом, мы сможем посвятить наши средства обеспечению его безопасности в его нынешнем месте пребывания. Я надеюсь, подобные действия сделают его более счастливым, чем удержание его насильно в доме Дурслей.
— Почему мы не можем привести его сюда? — спросила Молли, — или в Нору?
— Подобные варианты возможны, — Дамблдор кивнул, — но когда настанет время, я позволю Гарри самому сделать выбор.
Молли уселась, удовлетворенная тем, что ее "дорогой мальчик" будет счастлив, как бы ни сложились обстоятельства.
— А сейчас мы должны обсудить еще один вопрос. Я полагаю, Аластору есть что представить нашему вниманию, — Альбус предоставил слово своему старому другу.
— Блек снова отличился, — ответил Моуди. — На этот раз он расправился с серийным убийцей в Марселе, французы, кажется, думают, что он использует какие-то необнаруживаемые чары и предполагают, что он либо установил "жучок" в их офисе, либо каким-то способом отслеживает сообщение по каминной сети.
— Почему мы раньше не слышали об этом убийце? — спросил один из членов Ордена.
— Потому что французы сами не знали о маньяке, пока Блек не разделался с ним, — Моуди хихикнул. — Блек представил все так, будто этот инцидент был несчастным случаем и даже использовал стихийную магию, а потом сказал, что все это было случайностью.
— Спасибо, Аластор, ты сообщил много интересного, — Дамблдор обвел взглядом комнату. — Я полагаю, следующим пунктом сегодняшней повестки дня будет сообщение Джорджа и Фреда Уизли, об одном из их последних изобретений.
* * *
Гарри вышел из такси у входа в переулок, где он ранее убил человека и глубоко вздохнул, прежде чем войти внутрь.
Эта попытка войти в магическую часть Марселя прошла куда более гладко, чем предыдущая, и Гарри без проблем преодолел переулок.
— Вы не подскажете, где можно купить портключ, чтобы покинуть страну? — вежливо спросил Гарри первого же попавшегося прохожего.
— Примерно через пятьдесят метров вверх по улице, — быстро ответил мгновенно покрывшийся потом сотрудник французской Службы Правопорядка, — магазинчик называется "Возвращение путешественников".
— Спасибо, — Гарри отправился в указанном направлении. В конце недолгого пути Гарри оказался перед зданием, стены которого были покрыты движущимися изображениями экзотических ландшафтов.