Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Молчаливый - общий файл


Автор:
Опубликован:
03.05.2014 — 24.12.2014
Читателей:
29
Аннотация:
   Обновление от 21.12.14    Рейтинг: R    Жанр: джен.    Пейринг(в перспективе) ГП-ЛЛ    Бета фанфика: Грешница   Предупреждения АУ ООС (желающим критиковать меня за святотатственное отклонение от канона - рекомендую посмотреть на эти буковки)    На сайтах фанфиков лежит бесчисленное множество текстов о "попаданцах". И большую их часть можно описать неким стандартным набором сюжетных решений: прочитав один - ты прочитал все остальные. Везде главный герой велик и силен, везде он ломает хребет врагам, как котятам, и все препятствия, которые перед ним встают, призваны лишь подчеркнуть его крутость.    В этом фанфике вроде нет и не будет ни классического для фанфикшена "попаданца", знающего всё и обо всех, ни его запредельной силы.    Ну и, как и ФМ, пишу этот фанфик ради того, чтобы освоить еще пару приемов работы с художественным текстом. Время покажет, удастся мне это или нет.    elSeverd    И поскольку меня задолбало, простите, уже который год ругаться на одну и ту же тему с "критиками" - нет, дамбигада тут нет. Если вы внезапно его увидели - это только ваша, хм, проблема. Текст полностью перезалит с добавлением новых глав. Отбечено, отредактировано, дополнено и переработано
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Lumos! — яркий шар огня поднялся к потолку, бросив причудливые тени на стены.

Почти пустая комната, сундук в центре, пара простых деревянных столов и стульев у стены. Пустой шкаф, с сиротливо повисшей на одной петле дверцей. Каррах невозмутимо поправил дверцу, вставив петлю на место.

Откинув крышку сундука, я довольно равнодушно пересыпал в руках пригоршню золотых и серебряных монет.

— Сколько здесь? — Я порылся в сундуке, но он хранил только деньги, среди которых, впрочем, попадались не только галлеоны, но и неизвестные мне монеты с профилем какого-то бородатого мужчины в лавровом венке и грубой вязью письмён на обратной стороне.

— Около тридцати тысяч галлеонов, если считать только в золоте, — отозвался Каррах, заглянув в какую-то табличку, висевшую у него на поясе на изящной цепочке. — Есть отдельные монеты, представляющие ценность только для коллекционеров или как золото по весу.

— Это много или мало? — уточнил я. Денежную систему магического мира я еще не успел понять.

— Смотря для чего, — Каррах осторожно устроился на одном из скрипучих деревянных стульев. — Год обучения в Хогвартсе стоит около пятисот галлеонов за одного ребёнка, если считать с простыми учебниками и стандартной формой и инвентарём. За малообеспеченных, только за само обучение, платит Министерство, но выпускник обязан несколько лет отработать на тех должностях, на которые укажут представители министерского Фонда. Одна из лучших существующих на этот день мётел для квиддича, ваша "Молния", стоит тысячу двести, что считается недосягаемой для многих волшебников суммой. Зарплата министерского клерка на первом году работы — около семисот галлеонов в год. Хм-м... Дом, который вчера пустили с молотка в Хогсмиде в связи со смертью последнего владельца и отсутствием наследников, обошёлся покупателю в десять тысяч... Без обстановки, её продали отдельно. Примерная стоимость, хм-м... простите, разрушенного в конце войны особняка Поттеров была около семидесяти тысяч в ценах того года. Награда, объявленная за голову Сириуса Блека некоторыми благородными семействами — двести тысяч галлеонов.

— Спасибо, Каррах, — упоминание о доме Поттеров и назначенной за голову его крёстного цене, возможно, вывело бы из равновесия того Гарри, но мне оно было безразлично. Я лишь принял к сведению, что Поттеры жили довольно богато, и то, что надо предупредить Сириуса о награде. — А эти деньги, они так и лежат в сейфе, или есть возможность пустить их в дело?

Глаза гоблина довольно сверкнули.

— Вы можете использовать содержимое сейфа по своему усмотрению или назначить управляющего, мистер Поттер. И он будет разумно вкладывать эти деньги в различные предприятия в мире волшебников и маглов.

— Получая за это соответствующее вознаграждение, верно? — хитро прищурившись, я ухмыльнулся гоблину, получив в ответ клыкастую улыбку.

Спустя еще два часа, прихватив с собой небольшой мешочек с золотыми монетами, я вышел из банка. В кармане мантии лежал скромный кожаный тубус с подписанным договором. Каждый лист его стоил мне определённых усилий и долгого торга с одним из гоблинских клерков, к которому меня привёл Каррах, едва я заявил, что желаю пустить деньги из сейфа в ход. Прибыли большой я не ожидал, но и совсем оставаться без неё было бы глупо. В конечном итоге сделка устроила всех. Я получал стабильный небольшой доход, в размере зарплаты министерского клерка, что должен был учитывать в своих тратах на ближайшие годы. Гоблины — вознаграждение и комиссию за работу с магловскими предприятиями, а также определённое удовлетворение: "золото не должно мёртвым грузом лежать в подвале". У меня оставалось еще порядка часа, чтобы решить свои дела здесь или же больше, если я найду способ замаскироваться без трансфигурации.

Первым делом я заглянул в искомое кафе "Локсли" с вывеской, изображавшей прилизанного, смазливого парня с натянутым длинным луком в руках на фоне каких-то кустов. Стойка и положение рук "лучника" говорили о том, что художник видел настоящих лучников только на картинках в детских книжках.

Не менее смазливый, чем "лучник" молодой слуга в зеленой короткой куртке, зеленых же кожаных штанах и угловатой шапке с пером распахнул передо мной двери.

Кафе было заполнено преимущественно почтенными дамами среднего возраста, по залу сновали такие же молодые парни в одинаковых костюмах, видимо, этот самый Локсли был каким-то известным персонажем, лучником, если судить по вывеске.

— Профессор МакГонагалл, мадам Хиггс, — я вежливо поклонился. — Приятного аппетита.

— Спасибо, мистер Браун, — благосклонно кивнула МакГонагалл, быстро подмигнув мне. — Вы купили всё необходимое?

— Почти, профессор, осталось еще несколько деталей, в частности, одежда, — я коснулся рукой повязки на лбу.

МакГонагалл явственно расслабилась.

— Тогда, мистер Браун, вернётесь обратно в Хогвартс через камин у Фортескью. Адрес...

Она замялась, но продолжила.

— Адрес — "Кошачья корзина".

Мадам Хиггс почему-то заливисто расхохоталась. Вежливо поклонившись ещё раз, я ушёл.

Снова оказавшись на площади, я огляделся. Судя по моему опыту, в таком месте располагались только самые дорогие лавки для обеспеченных людей, но блуждать по Косому переулку в поисках более дешёвых мест не было времени. Ближайшая вывеска изображала женщину с ножницами и куском ткани в руках. То, что надо для начала. Судя по только что вышедшей оттуда убелённой сединами семейной паре, я вполне мог зайти, не опасаясь конфуза.

— Что бы вы хотели, молодой господин? — вежливо улыбнулась полная женщина в сине-сером платье, направляясь ко мне. — Меня зовут мадам Каллен.

— Очень приятно, мадам Каллен. Мне нужны мантии школьные, — начал я без подробностей, справедливо отдавая детали на откуп хозяйке лавки. — Из простого, но прочного материала. Два гриффиндорских галстука на ваш вкус. Несколько белых и серых рубашек. Ткань и фасон на ваше усмотрение, но что-нибудь попроще. Черные брюки — три. Штаны из чёрной прочной ткани с двойным подкладом на коленях. Обувь... Две пары сапог на мягкой подошве, одна пара — предельно прочная, с толстой нескользящей подошвой.

— Собираетесь заниматься дуэлями, молодой господин? — уточнила она мой заказ.

Я кивнул, и мадам Каллен продолжила, несколько удивив меня своими познаниями.

— Тогда могу предложить куртку из такого же материала, что и заказанные вами штаны, она не так стесняет движения, как мантия.

— Хорошо, — усмехнулся я. — Спасибо, что подсказали.

Хозяйка лавки, жестом предложив мне присесть, вытащила палочку из вышитого бисером чехла на поясе. С соседнего столика вспорхнула измерительная лента и закружилась вокруг, снимая мерки. Удовлетворившись результатом, она, используя, похоже, какие-то призывающие чары, стала вытягивать из соседнего помещения свёрток за свёртком. Вскоре передо мной лежала целая стопка распакованной одежды.

— Желаете примерить? — уточнила мадам Каллен. Я желал. Прихватив с собой один из комплектов, я направился переодеваться. Старые мантии Поттера уже были изрядно потрёпанными за год носки.

— Добавьте в этот заказ еще пару лент, — я выразительно показал на свой лоб.

Нахмурившись, она потянулась за палочкой. Однако вместо заказа из подсобного помещения прилетел кусок черной шёлковой материи. Взмах кисти — и от ткани отделилась чёрная лента. Палочка описала замысловатую кривую — и ткань стала сама собой складываться и прострачиваться тонкой тёмно-багровой нитью по краю. Повторив процедуру ещё раз, мадам Каллен положила на стол две аккуратно прошитых ленты, похожих на ту, которую создала МакГонагалл.

— Спасибо, мадам Каллен, — я встал со стула. — Сколько с меня за услуги вашей замечательной лавки?

— Тридцать пять галлеонов. — Немало, но скорость и качество в этой ситуации стоили дороже.

Расплатившись, и отдав почти четверть от того, что взял из Гриннготса, я задумался, глядя на внушительную гору свёртков. Понимающе усмехнувшись, мадам Каллен взмахнула палочкой.

— Reducio! — стопка вещей уменьшилась в несколько раз, превратившись в крошечную горку на столе. Взяв со своего стола что-то вроде портсигара из плотной кожи, мадам Каллен осторожно сложила туда похожие по размеру на бисер свёртки. — Футляр за счёт заведения, как хорошему покупателю, молодой господин.

— Спасибо, мадам Каллен. — Футляр отправился в соседний со свитками карман. К счастью, у Поттера мантии были с большим количеством карманов. Кое-где в них, правда, оставалась еще шелуха от каких-то орешков и хлебные крошки.

Повязав в примерочной новую ленту взамен уже побледневшей старой, я вышел из лавки.

Следующей остановкой на моём пути стал книжный магазин, где я долго ходил между полок, выбирая самые необходимые книги. "Полное обозрение основных свойств компонентов и сочетаний для зельеварения" за авторством некоего Слагхорна, "Этикет и нравы аристократии от Мерлина до современности" — чудовищно толстый том в кожаной обложке. Обменявшись многозначительными понимающими взглядами с хозяином лавки, я прошел к полкам мимо таблички "Для взрослых волшебников, окончивших Хогвартс". Там моей добычей стала книга "Разбор основных темных заклинаний и методов защиты" какого-то Каркарова, "Стихийные заклинания" Кортеса, "Дуэльная трансфигурация", подписанная — неожиданно — Флитвиком и МакГонагалл, а также "Тактика борьбы" Аластора Грюма, которую я решил купить за любые запрошенные деньги.

За "Темные заклинания" и "Тактику" пришлось дополнительно приплатить за молчание продавцу — школьникам не положено было изучать подобную литературу. Попросив книжника уменьшить покупку, я сложил всё в тот же футляр, что и одежду, дав себе зарок освоить столь полезное заклинание как можно быстрее. Возможность таскать с собой в уменьшенном виде целый набор снаряжения дорогого стоила. Имперцы за подобные чары поставили бы создателю памятник из золота в полный рост на центральной площади в Академии.

Осталось то, под предлогом чего я отпросился из Хогвартса. Подарок Гермионе. Дарить книги девушке, и без того постоянно портившей зрение в корпении над старинными фолиантами, я не собирался. В очередной раз я вышел на центральную площадь и направился к ювелирному магазину, где вскоре приобрел вполне симпатичный серебряный набор для письма: чернильницу, перо и какую-то шкатулку, назначение которой мне было неизвестно.

Профессор МакГонагалл, мадам Хиггс и присоединившиеся к ним две благообразные дамы всё так же сидели в "Локсли", правда, с чая они перешли на спиртное. Увлеченные беседой женщины не замечали меня, пока я не отрапортовал МакГонагалл, что собираюсь возвращаться в Хогвартс и не получил милостивое позволение удалиться от мадам Хиггс. Судя по всему, обратно профессор вернётся сильно не в форме...

Кафе Фортескью встретило меня еще большим шумом и гомоном множества голосов. Почти все столики были уже заняты людьми самого разного возраста. К моему счастью, в дальнем углу, пока я осматривался, со своих мест встали молодой человек и девушка, оба светловолосые, похожие, словно брат и сестра. Так что я поспешил занять освободившийся угол.

— Что желаете? — Пухленькая женщина в белоснежном переднике приветливо улыбнулась, подавая мне меню.

— Что-нибудь из мороженого и соков на ваш вкус, — я улыбнулся в ответ, возвращая меню назад.

Спустя несколько минут мне принесли заказ: вазочку с несколькими разноцветными шариками мороженого и густо-красный сок. Я осторожно отпил глоток. Терпкий, с лёгкой кислинкой, приятно освежающий и очень ароматный. Впрочем, посмотрев в принесённый счёт, я не удивился качеству напитка: стоил он изрядно. Видимо, женщина сориентировалась по качеству моей новой мантии и решила, что я в состоянии оплатить недешёвый напиток.

Отправляя в рот постепенно таявшее лакомство, я задумчиво осматривался. Люди за соседними столиками оживленно болтали, смеялись, целовались украдкой или просто держались за руки. Но ни разу в кафе не заглянули местные стражники — авроры, да и на улицах я видел их форменные мантии только один раз, невдалеке от какой-то крупной ювелирной лавки. Не висели на стенах плакаты с портретами разыскиваемых преступников и наградой за их поимку живыми или мёртвыми. Имперские же улицы, особенно столичные, регулярно топтали патрули стражников, одетых в прочные кольчужные доспехи и вооруженных короткими протазанами и недлинными пехотными мечами, которыми удобно орудовать в узких подворотнях. А простенькие на вид бляхи на груди стражей порядка обеспечивали им некую безопасность даже при встрече с мятежным магом. Не совсем законно живущие гильдии охотников за головами вкладывали свою лепту в поимку и уничтожение преступников. Складывалось ощущение, что волшебное сообщество живёт своей беззаботной жизнью, а их министр даже не задумывается о том, чтобы усилить меры безопасности. Ведь на свободе "опаснейший преступник" Сириус Блек, о побеге которого за последние годы написано множество панических статей, несколько дней назад возродился один из сильнейших темных магов столетия, однажды уже поставивший страну на колени. Но... не было видно никаких признаков того, что Министр обеспокоен возникшими проблемами. А как показывал опыт моего мира, долго беспечные властители не живут.

Вечером я решил дождаться Гермиону в гостиной. Девушка сполна использовала время, полученное благодаря просьбе Дамблдора, и пропадала большую часть дня в библиотеке. Мне иногда становилось интересно, есть ли в волшебном мире зелье для лечения ухудшающегося зрения, настолько активно она осаждала огромную крепость — библиотеку Хогвартса.

— Здравствуй, о доблестная воительница, поражающая врагов своими мудрыми речами! — приветствовал я девушку, едва она открыла дверь в гостиную.

Несколько секунд Гермиона недоумённо рассматривала меня слегка покрасневшими от постоянного чтения глазами, потом засмеялась.

— Это был комплимент или ты пытаешься меня подколоть?

— Считай, что всё сразу, Гермиона, — я потянулся за заранее подготовленным подносом с бутербродами, кофе и еще одним графином сока, который я заказал с собой у Фортескью. Мне предстояло договориться с девушкой о весьма спорной авантюре, и стоило заранее подготовить почву.

— Это ты приготовил мне?! — удивилась Гермиона.

— Кому же еще? — хмыкнул я. — Кто позаботится о том, чтобы ты не погибла от истощения в неравной борьбе с Хогвартской библиотекой? Только я, твой лучший друг!

На последней фразе я поставил перед ней поднос.

— Спасибо! — Вскочив с места, она крепко обняла меня и вернулась на свой стул. — Откуда ты взял этот сок?

— Нравится? — довольно усмехнулся я. — Это из кафе Фортескью, там согласились мне налить графинчик с собой.

— Вкусно, — она с удовольствием осушила стакан, а я взял чашку с горячим кофе, к которому пристрастился за последнее время.

— Гермиона, — начал я осторожное наведение мостов, когда она уже утолила первый голод. — У меня есть для тебя маленький подарок...

Я поставил на стол упакованный письменный набор.

— О, Гарри! — Гермиона распечатала обёртку и в восхищении прижала руки к щекам. — Он, наверное, ужасно дорогой!

123 ... 1011121314 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх